Página 1
Gebrauchsanleitung Users manual Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Manual del Usuario Brugsanvisning Návod k použití Art. No. 45-11600...
Página 2
W A R N U N G ! Schauen Sie mit diesem Teleskop niemals direkt in die Sonne oder in die Nähe der Sonne. Es besteht ERBLINDUNGSGEFAHR! W A R N I N G ! Never look through this telescope at or near the sun. You may BLIND YOURSELF! A V E R T I S S E M E N T Ne regardez jamais par ce télescope au soleil.
Página 4
Höhenfeineinstellung Flügelschraube Fokussiertrieb Schraube Fokussierrohr Winkelprisma Okular Sucherfernrohr-Halterung Sucherfernrohr Teleskop-Tubus Sonnenblende Objektivlinse Feststellschraube Schraube zur Höheneinstellung (Altitude) Joch Azimut-Sicherung Stativkopf Zubehörablage Stativbein 1. Damit eine optimale Standfestigkeit gewährleistet werden kann, sind die Stativbeine auf eine gleiche Höhe voll auszuziehen. Mit der Flügelschraube (18) können diese justiert werden.
EINSTELLEN DES SUCHERFERNROHRS 1. Als erstes ist das Okular mit der geringsten Vergrößerung (20 mm) in das Winkelprisma einzusetzen. Das ausgewählte Objekt muss durch Drehen des Teleskops in der Horizontal-Achse und der Vertikal-Achse so ausgerichtet werden, dass sich dieses in der Mitte des Sichtfeldes befindet. Über den Fokussiertrieb (2) kann nun scharf gestellt werden.
Página 6
das Objektiv in nicht allzu großer Nähe in einer warmen Quelle aufzustellen, bis die Feuchtigkeit verschwunden ist. REINIGUNG DER LINSEN Ist eine Reinigung der Linsen erforderlich, sollte zunächst der Staub mit einem Objektivpinsel entfernt werden. Danach sind die feineren Partikel vorsichtig mit einem Objektivtuch zu beseitigen.
Página 7
Adjustable altitude control Focus knob Focus tube Angle prism Eyepiece Finderscope bracket Finderscope Telescope tube Dewshield Objective lens Yoke Locking screw Altitude control locking knob Yoke Azimuth lock Tripod head Accessory tray Tripod leg Wing Nut Screw 1. Extend the Iegs (17), as indicated in Fig. 1 and lock them in the adjusted height with the supplied wing-nut (18).
Página 8
Eyepiece chart and theoretical power limits: Eyepiece Power Power with 1.5x erecting eyepiece 20 mm 52,5x 12.5 mm 4 mm 175x 262x ADJUSTING THE FINDERSCOPE Since the telescope has a limited field of view, it can be quite difficult to locate a given star or planet.
if the magnification is not more than 1.5x - 2x the diameter of the objective lens, i.e. an optimal magnification of 100x - 125x can be expected with a 60 mm dia. objective lens to observe most celestial objects. A lower magnification power is adivisable for the observation of stars.
Página 10
Commande microréglable de l‘altitude Volant de mise au point Tube de mise au point Prisme de renvoi d’angle Oculaire Support du viseur Viseur Corps du télescope Parasoleil Lentille d‘objectif Bouton de verrouillage de l‘étrier Volant de réglage d’altitude Etrier Vis de verrouillage de azimut Tete du tripode Plateau pour accessoires Pieddu tripode...
Página 11
Tableau des grossissement théoriques maxima: Oculaire Grossissement Grossissement avec véhicule 1,5x 20 mm 52,5x 12,5 mm 4 mm 175x 262x Considèrant le champ très étroit de la lunette astronomique, il serait difficile de la pointer sur une étoile ou une planète. C‘est pourquoi on lui a adjoint une lunette chercheuse réticulé...
une règle générale: l’observation sera idéale lorsque le grossissement n’excède pas 1,5 à 2 fois le diamètre de l’objectif en mm. Pour un objectif de 60mm, le grossissement optimal pour observer la plupart des astres se situe par conséquent entre 100 fois et 125 fois. Pour observer des étoiles choisissez plutôt un petit grossissement.
Página 13
Microfijne hoogte-instelling Focusseerknop. Focusseerbuis Hoekprisma Oculair zoekenelescoophouder zoekenelescoop Telescoopbuis zonnefilter Obiectieflens Arrót Schroef voor hoogte—instelling Azimutslot Statiefkop Plateau voor accessoires Statiefpoot 1) Voor optimale stabiliteit moeten de statiefpoten (17) op eenzelfde hoogte helemaal worden uitgetrokken. Deze kunnen met de vleugelschroef (18) gejusteerd worden. Voor het vastdraaien van de vleugelschroeven moet er echter steeds een volgring worden ingelegd.
Página 14
Oculairtabel en theoretische vergrotingsgrenswaarden: Oculair Vergroting Vergroting met 1,5x omkeeroculair 20 mm 52,5x 12,5 mm 4 mm 175x 262x INSTELLEN VAN DE ZOEKERTELESCOOP 1) Als eerste moet het oculair met de kleinste vergroting (20 mm) in het hoekprisma worden gezet. Het uitgekozen object moet door draaien van de telescoop in de horizontale as en de verticale as zo worden uitgericht, dat deze zich in het midden van het gezichtsveld bevindt.
details bij sterke vergroting tot resultaat heeft. ALGEMENE AANWIJZINGEN Plotselinge temperatuurschommelingen moeten worden vermeden daar de objectieflens door deluchtvochtigheid beslaat. Wanneer dit echter toch gebeurt, moet het objectief op een niet al te grote afstand van een warmtebron worden neergezet totdat de vochtigheid is verdwenen.Om beschadigingen aan de ogen te voorkomen, moet u nooit met de telescoop in een ander optisch apparaat of met het blote oog direct in de zon kijen.
Página 16
Microregolazione dell‘altitudine Manopola di messa a fuoco Tubo di messa a fuoco Prisma angolare Oculare Supporto cercatore Cercatore Carpo del telescopio Parasole Lente dell‘ obiettivo Vite di bloccaggio Vite per la regolazione Forcella Blocco dell‘ azimut Testa del treppiedi 1) Per assicurare un‘ottimale stabilità,è necessario estrarre le gambe del treppiedi (17) aIla stessa altezza, Per fa ciò...
REGOLAZIONE DEL TELESCOPIO CERCATORE 1) Infilare l‘oculare oon l‘ingrandimento minore (20 mm) nel prisma angolare. Girare il telescopio nell’asse orizzontale e verticale finche l’oggetto prescelto non si trovi al centro del campo visivo. Con il meccanismo di messa a fuoco (8) procedere alla messa a fuoco.
Página 18
finché l’umidità non sia completamente evaporata. Pei evitare danni oculari, fare attenzione a non guardare mai con il telescopio in un altro apparecchio ottico ne direttamente il sole a occhi nudi. PULIZIA DELLE LENTI Per pulire le lenti, rimouvere prima di tutto la polvere con un apposito pennelle per obiettivi.
Página 19
Control de altura micro-ajustable Perilla de enfocar Tubo de enfoque Diagonal Pieza ocular Fijación del vísor Vísor Cuerpo del telescopio Visera antisol Objetivo Botón de fijación de la horquilla Perilla de fijacón del control de altura Horquilla Traba del azimut Cabeza del tripode Bandeja para accesorios Pata del tripode...
pueden conseguir los Tabla de oculares & valores teoricos de aumento: siguientes valores de Ocular Aumento Aumento con ocular enderezador de 1,5x aumento: 20 mm 52,5x 12,5 mm 4 mm 175x 262x AJUSTE DEL ANTEOJO VISOR Dado que el telescopio tiene una limitación del campo visual, resulta difficil enfocar una estrella o un planeta.
La elección de la magnitud del aumento depende de lo que se estè observando. Para ello existe una norma general: la observaciòn ideal se consigue cuando el aumento no sobrepasa las 1,5x a 2x del diámetro del objetivo, es decir, con una lente objetivo de 60mm se puede conseguir un aumento òptime de 100x a 125x, para poderobservar la mayoria de los cuerpos celestes.
Página 22
Mikrohøjdefinindstilling Fokuseringsdrev Fokuseringsrøt Vinkelprisme Okular Holder til kikkertsøger Kikkertsøger Teleskoprør Modlysbænde Objektivlinse Låseskrue Skrue til højdeindstilling Kikkert-åg Azimutslkring Stativhoved Platform til tilbehør Stativben 1. Tag de tre Tripod ben (17) ud at kassen. Hvis Deres kikkert har faste (ikke-justerbare) ben. Trækkes hvert ben ud til maksimum længde ved at folde den nederste sektion ud fra den øverste sektion (fig.1).
fløjmøtrikker, der sidder pa selve kikkertroret (8). Placer kikkertsøgerbeslaget på kikkertroret, således at hulferne i beslaget passer med hullerne på kikkertrøret. Sæt de to fløjmotrikker på igen og skru dem fast (fig. 4). Udførlige anvisninger vedrø rende indstilling af kikkertsøgeren findes i et afsnit i indstilling af kikkertsøger. 6.
Página 24
afstand“ afsnittet), spænd stabiliseringsstangens fastgørelsesskrue (12) og Altazimut låseskruen (14), således at kikkertens sigte ikke forstyrres. 2. Medens de kigger i kikkertsøgeren, skal de skiftevis spænde hverkikkertsøgerskrue på Findtil trådkorset i kikkestsøgered er præcist centreret på det samme objekt, som allerede er centreret i kikkertørets søgerfelt.
Página 25
Gode räd 1. Deres kikkert er et meget følsomt instrument. For at opnå bedre resultater og færre rystelser bør kikkerten op stilles på en plan flade på jorden, hellere end I en beton- indkørsel eller på Deres skrivebord. Dette vil give et mere stebilt underlag, særligt hvis de har tilt rukket en masse mennesker for at se den nye kikkert.
Página 26
Garanti Garantiperioden er 2 år og starter ved købsdagen. Venligst opbevar kassebon som bevis for købet. Navn: ............................ Gade: ............................ Postnr./By: ..........................Telefon: ..........................Underskrift: .......................... Købsdato: ..........Model: ............nr.: ..............Venligst opbevar dette garantibevis sammen med kassebon............................... Stempel og underskrift af forhandler - 26 -...
Página 27
Jemný posuv pro nastavení výšky dalekohledu Ostření Okulárový výtah Úhlový hranol Okulár Držák hledáčku Hledáček Tubus Rosnice Objektiv Aretační šroub Aretace nastavení výšky Vidlice Aretace azimutální osy Hlava stativu Stolek pro příslušenství Nohy stativu Křídlová matice Šroubky 1. Vytáhněte nohy stativu (17), viz. obr. 1, nastavte požadovanou výšku a zaaretujte šroubem (18).
Página 28
N N A A S S T T A A V V E E N N Í Í H H L L E E D D Á Á Č Č K K U U Vzhledem k menšímu zornému poli při velkém zvětšení dalekohledu, je hledáček velmi užitečný. Zorné...
Página 29
G G a a r r a a n n c c e e Zárucní doba je dva let ode dne nákupu tohoto zboží. Priložte prosím doklad o zaplacení (nebo jeho kopii). Jeméno: ............. . PSC / Mesto: .