Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

Aesculap
®
Aesculap Surgical Technologies
Instructions for use
Double pedal foot switch
Gebrauchsanweisung
Doppelpedal-Fußtaster
Mode d'emploi
Commande double pédale
Instrucciones de manejo
Pedal doble
Istruzioni per l'uso
Comandi bipedale
Instruções de utilização
Pedal duplo
Gebruiksaanwijzing
Dubbel pedaal-voetschakelaar
Bruksanvisning
Dubbelpedals-fotknapp
Инструкция по применению
Двойная педаль
Návod k použití
Dvoupedálový nožní spínač
Instrukcja użytkowania
Dwupedałowy przełącznik nożny
Návod na používanie
Nožný dvojpedálový spínač
Kullanım Kılavuzu
Çift pedal ayak butonu

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para B.Braun Aesculap GN324

  • Página 1 Aesculap ® Aesculap Surgical Technologies Instructions for use Bruksanvisning Dubbelpedals-fotknapp Double pedal foot switch Инструкция по применению Gebrauchsanweisung Двойная педаль Doppelpedal-Fußtaster Mode d'emploi Návod k použití Dvoupedálový nožní spínač Commande double pédale Instrukcja użytkowania Instrucciones de manejo Pedal doble Dwupedałowy przełącznik nożny Istruzioni per l'uso Návod na používanie Nožný...
  • Página 2 ® Aesculap Double pedal foot switch Symbols on product and packages Contents ® Double pedal foot switch Aesculap Safe handling Caution, general warning symbol Product description Caution, see documentation supplied Scope of supply with the product Components required for operation Device Class AP Compatibility list Intended use...
  • Página 3 Safe handling Product description CAUTION Scope of supply Federal law restricts this device to sale by, or on order of a physician! Designation Art. no. ► Read, follow, and keep the instructions for use. ► Use the product only in accordance with its Double pedal foot GN324/GN325 intended use, see Intended use.
  • Página 4 ® Aesculap Double pedal foot switch Double pedal foot switch GN324/GN325 Operating principle The double pedal foot switches are placed on the floor Designation Art. no. and plugged in at a compatible Aesculap device. Pressing one of the two foot switches creates a High frequency surgical device GN300 switching status that is recognized by the Aesculap...
  • Página 5 Preparation Working with the double pedal foot switch Non-compliance with the following instructions will preclude all responsibility and liability in this respect on the part of Aesculap. System set-up ► When setting up and operating the product, adhere 4.1.1 Connecting the accessories –...
  • Página 6 Aesculap ® Double pedal foot switch ► 4.1.2 Connect the double pedal foot switch Plug in the foot switch plug at the foot switch con- nection socket of the Aesculap device, see Fig. 1. Risk of burns to the patient caused by inadvertent activa- tion of the Aesculap device WARNING...
  • Página 7 Function checks Safe operation ► Check that the accessories do not show any visible Risk of injury and/or malfunc- damage. tion! ► Switch the Aesculap device to ready status, see ► Always carry out a func- instructions for use of the Aesculap device. WARNING tion check prior to using ►...
  • Página 8 Aesculap ® Double pedal foot switch Validated reprocessing pro- General information cedure Dried or affixed surgical residues can make cleaning more difficult or ineffective and lead to corrosion. Therefore the time interval between application and General safety instructions processing should not exceed 6 h; also, neither fixating Note pre-cleaning temperatures >45 °C nor fixating disin- Adhere to national statutory regulations, national and...
  • Página 9 ► Do not use metal cleaning brushes or other abra- Cleaning/disinfection sives that would damage the product surfaces and could cause corrosion. 5.5.1 Product-specific safety instructions ► Further detailed advice on hygienically safe and for the reprocessing procedure material-/value-preserving reprocessing can be found at www.a-k-i.org, link to Publications, Red Damage to, or destruction of Brochure –...
  • Página 10 Aesculap ® Double pedal foot switch Manual cleaning/disinfecting ► ► Prior to manual disinfecting, allow water to drip off After manual cleaning/disinfection, check visible for a sufficient length of time to prevent dilution of surfaces visually for residues. the disinfecting solution. ►...
  • Página 11 Inspection, maintenance and Service addresses checks Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz ► Inspect the product after each cleaning and disin- 78532 Tuttlingen / Germany fecting cycle to be sure it is: clean, functional, and Phone: +49 (7461) 95 -1601 undamaged. ►...
  • Página 12 ® Aesculap Double pedal foot switch Technical data Housing protection type according IPX8 to IEC/DIN EN 60529 Protection class (acc. to IEC / DIN Class AP EN 60601-1) ignition-safe, authorized for use in medical environments Applies to foot switch circuit in combination with Aesculap devices Weight 1 890 g GN324...
  • Página 13 Disposal Note The user institution is obliged to process the product before its disposal, see Validated reprocessing proce- dure. Adhere to national regulations when disposing of or recycling the prod- uct, its components and its packag- ing! The recycling pass can be down- loaded from the Extranet as a PDF document under the respective arti- cle number.
  • Página 14 ® Aesculap Doppelpedal-Fußtaster Symbole an Produkt und ® Inhaltsverzeichnis Doppelpedal-Fußtaster Aesculap Verpackung Sichere Handhabung Gerätebeschreibung Achtung, allgemeines Warnzeichen Lieferumfang Achtung, Begleitdokumente beach- Zum Betrieb erforderliche Komponenten Kompatibilitätsliste Verwendungszweck Gerät der Klasse AP Funktionsweise Vorbereiten Arbeiten mit dem Doppelpedal-Fußtaster Gehäuseschutzart nach IEC/ Bereitstellen DIN EN 60529 Zubehör anschließen...
  • Página 15 Sichere Handhabung Gerätebeschreibung ► Gebrauchsanweisung lesen, einhalten und aufbe- Lieferumfang wahren. ► Produkt nur bestimmungsgemäß verwenden, siehe Bezeichnung Art.-Nr. Verwendungszweck. ► Fabrikneues oder unbenutztes Produkt an einem Doppelpedal-Fußtaster GN324/GN325 trockenen, sauberen und geschützten Platz aufbe- wahren. Gebrauchsanweisung TA022313 ► Produkt vor jeder Verwendung visuell prüfen auf: Doppelpedal-Fußtaster lose, verbogene, zerbrochene, rissige, abgenutzte und abgebrochene Teile.
  • Página 16 Aesculap ® Doppelpedal-Fußtaster Doppelpedal-Fußtaster GN324/GN325 Funktionsweise Die Doppelpedal-Fußtaster werden auf dem Boden Bezeichnung Art.-Nr. platziert und über einen Stecker mit einem geeigneten Aesculap-Gerät verbunden. Hochfrequenz-Chirurgiegerät GN300 Durch Betätigen einer der beiden Fußtaster wird ein Hochfrequenz-Chirurgiegerät GN640 Schaltzustand erzeugt, der von dem Aesculap-Gerät Nelson deluxe erkannt wird und zu einer Aktivierung führt.
  • Página 17 Vorbereiten Arbeiten mit dem Doppelpe- dal-Fußtaster Wenn die folgenden Vorschriften nicht beachtet wer- den, übernimmt Aesculap insoweit keinerlei Verant- wortung. Bereitstellen ► Beim Aufstellen und Betrieb des Produkts einhal- ten: 4.1.1 Zubehör anschließen – die nationalen Installations- und Betreiber- Vorschriften, Verletzungsgefahr durch –...
  • Página 18 Aesculap ® Doppelpedal-Fußtaster ► 4.1.2 Doppelpedal-Fußtaster anschließen Fußtaster-Stecker in Anschlussbuchse Fußtaster des Aesculap-Geräts stecken, siehe Abb. 1. Verbrennungsgefahr für den Patienten durch unbeabsich- tigtes Betätigen des Aesculap- WARNUNG Geräts beim Anschließen eines defekten Doppelpedal-Fußtas- ters! ► Vor jedem Gebrauch Funk- tionsprüfung durchführen.
  • Página 19 Funktionsprüfung Bedienung ► Sicherstellen, dass das Zubehör keine sichtbaren Verletzungsgefahr und/oder Schäden aufweist. Fehlfunktion! ► Aesculap-Gerät in betriebsbereiten Zustand ver- ► Vor jedem Gebrauch Funk- setzen, siehe Gebrauchsanweisung des Aesculap- WARNUNG tionsprüfung durchführen. Geräts. ► Sicherstellen, dass kein HF-Instrumentarium am Verbrennungsgefahr für den Aesculap-Gerät angeschlossen ist.
  • Página 20 Aesculap ® Doppelpedal-Fußtaster Validiertes Aufbereitungs- Allgemeine Hinweise verfahren Angetrocknete bzw. fixierte OP-Rückstände können die Reinigung erschweren bzw. unwirksam machen und zu Korrosion führen. Demzufolge sollte ein Zeit- Allgemeine Sicherheitshinweise raum zwischen Anwendung und Aufbereitung von 6 h Hinweis nicht überschritten, sollten keine fixierenden Vorreini- Nationale gesetzliche Vorschriften, nationale und gungstemperaturen >45 °C angewendet und keine internationale Normen und Richtlinien und die eigenen...
  • Página 21 ► Zur Reinigung keine Metallbürsten oder keine Reinigung/Desinfektion anderen die Oberfläche verletzenden Scheuermit- tel verwenden, da sonst Korrosionsgefahr besteht. 5.5.1 Produktspezifische Sicherheitshin- ► Weitere detaillierte Hinweise zu einer hygienisch weise zum Aufbereitungsverfahren sicheren und materialschonenden/werterhalten- den Wiederaufbereitung, siehe www.a-k-i.org Beschädigung oder Zerstörung Rubrik Veröffentlichungen Rote Broschüre –...
  • Página 22 ® Aesculap Doppelpedal-Fußtaster Manuelle Reinigung/Desinfektion ► ► Vor der manuellen Desinfektion das Spülwasser Nach der manuellen Reinigung/Desinfektion ein- ausreichend vom Produkt abtropfen lassen, um sehbare Oberflächen visuell auf Rückstände prüfen. eine Verdünnung der Desinfektionsmittellösung zu ► Falls nötig, den Reinigungs-/Desinfektionsprozess verhindern.
  • Página 23 Kontrolle, Wartung und Prüfung Service-Adressen Aesculap Technischer Service ► Produkt nach jeder Reinigung und Desinfektion Am Aesculap-Platz prüfen auf: Sauberkeit, Funktion und Beschädi- gung. 78532 Tuttlingen / Germany ► Beschädigtes Produkt sofort aussortieren. Phone: +49 7461 95-1601 Fax: +49 7461 14-939 E-Mail: ats@aesculap.de Technischer Service...
  • Página 24 ® Aesculap Doppelpedal-Fußtaster Technische Daten Gehäuse-Schutzart nach IEC/ IPX8 DIN EN 60529 Schutzklasse (gemäß IEC/DIN EN Klasse AP 60601-1) zündsicher, zugelassen für den Einsatz in Medizinischer Umgebung Gilt für Fußpedal-Stromkreis in Kombination mit Aesculap-Geräten Gewicht 1890 g GN324 1929 g GN325 Abmessungen (L x B x H) 246 mm x 199 mm x 60 mm...
  • Página 25 Entsorgung Hinweis Das Produkt muss vor der Entsorgung durch den Betrei- ber aufbereitet werden, siehe Validiertes Aufberei- tungsverfahren. Bei Entsorgung oder Recycling des Produkts, dessen Komponenten und deren Verpackung die nationalen Vorschriften einhalten! Der Recyclingpass kann als PDF- Dokument unter der jeweiligen Arti- kelnummer aus dem Extranet herun- tergeladen werden.
  • Página 26 Aesculap ® Commande double pédale Symboles sur le produit et embal- ® Sommaire Commande double pédale Aesculap lage Manipulation sûre Description de l’appareil Attention, symbole général de mise Etendue de la livraison en garde Composants nécessaires à l’utilisation Attention, tenir compte des docu- Liste de compatibilité...
  • Página 27 Manipulation sûre Description de l’appareil ► Lire, observer et conserver le mode d’emploi. Etendue de la livraison ► Utiliser le produit uniquement pour les fins pré- vues, voir Champ d’application. Désignation Art. n° ► Conserver le produit neuf ou non utilisé dans un endroit sec, propre et protégé.
  • Página 28 Aesculap ® Commande double pédale Commande double pédale GN324/GN325 Mode de fonctionnement Les commandes double pédale sont placées par terre et Désignation Art. n° reliées à un appareil Aesculap approprié par un connecteur. Appareil de chirurgie à haute fré- GN300 L’actionnement de l’une des deux commandes au pied quence génère un état de commutation qui est identifié...
  • Página 29 Préparation Utilisation de la commande double pédale Aesculap n’assume aucune responsabilité lorsque les obligations suivantes ne sont pas respectées. ► Pour installer et faire fonctionner le produit, obser- Mise à disposition ver: – les directives nationales relatives à l’installa- 4.1.1 Raccord des accessoires tion et à...
  • Página 30 Aesculap ® Commande double pédale ► 4.1.2 Raccordement de la commande double Brancher le connecteur de la commande à pédale dans la douille de branchement pour commande à pédale pédale sur l’appareil Aesculap, voir Fig. 1. Risque de brûlure du patient par une activation involontaire de l’appareil Aesculap en cas AVERTISSEMENT...
  • Página 31 Vérification du fonctionnement Manipulation ► S’assurer que les accessoires ne présentent pas de Risque de blessure et/ou de dommages visibles. dysfonctionnement! ► Mettre l’appareil Aesculap en état de marche, voir ► Procéder à un contrôle du le mode d’emploi de l’appareil Aesculap. AVERTISSEMENT fonctionnement avant ►...
  • Página 32 Aesculap ® Commande double pédale Procédé de traitement sté- Remarques générales rile validé Les résidus opératoires incrustés ou fixés peuvent faire obstacle au nettoyage ou le rendre inefficace et entraî- ner une corrosion. Un intervalle de 6 h entre utilisation Consignes générales de sécurité...
  • Página 33 ► Pour le nettoyage, ne pas utiliser de brosses métal- Nettoyage/décontamination liques, ni d’autres produits abrasifs pouvant abîmer la surface, faute de quoi il y a risque de corrosion. 5.5.1 Consignes de sécurité spécifiques du ► Pour des informations plus détaillées sur un retrai- produit pour le procédé...
  • Página 34 Aesculap ® Commande double pédale Nettoyage/décontamination manuels ► ► Avant de procéder à la décontamination manuelle, Après le nettoyage/la décontamination manuels, laisser l’eau de rinçage s’égoutter suffisamment du vérifier par contrôle visuel la présence éventuelle produit afin d’éviter une dilution de la solution de de résidus sur les surfaces visibles.
  • Página 35 Vérification, entretien et contrôle Adresses de service Aesculap Technischer Service ► Après chaque nettoyage et décontamination, véri- Am Aesculap-Platz fier sur le produit les éléments suivants: propreté, bon fonctionnement et absence de détériorations. 78532 Tuttlingen / Germany ► Mettre immédiatement au rebut le produit endom- Phone: +49 7461 95-1601 magé.
  • Página 36 Aesculap ® Commande double pédale Caractéristiques techniques Type de protection du boîtier sui- IPX8 vant CEI/DIN EN 60529 Classe de protection (suivant CEI Catégorie AP DIN EN 60601-1) antidéflagrant, utilisation autorisée en environnement médical Vaut pour le circuit électrique de la pédale de commande en association avec des appareils Aesculap Poids 1 890 g...
  • Página 37 Élimination Remarque Avant son évacuation, le produit doit avoir été traité par l’exploitant, voir Procédé de traitement stérile validé. Lors de l’élimination ou du recyclage du produit, de ses composants et de leurs emballages, respecter les pres- criptions nationales en vigueur! Le passeport de recyclage peut être téléchargé...
  • Página 38 Aesculap ® Pedal doble Símbolos en el producto y envase ® Índice Pedal doble Aesculap Manipulación correcta Atención, señal de advertencia gene- Descripción del aparato Volumen de suministro Atención, observar la documentación Componentes necesarios para el servicio adjunta Lista de compatibilidad Aparato de la clase AP Finalidad de uso Modo de funcionamiento...
  • Página 39 Manipulación correcta Descripción del aparato ► Seguir las instrucciones del producto y conservar- Volumen de suministro las como referencia. ► Utilizar el producto sólo de acuerdo con su finali- Descripción N.º art. dad de uso, ver Finalidad de uso. ► Conservar el producto nuevo de fábrica o no utili- Pedal doble GN324/GN325...
  • Página 40 Aesculap ® Pedal doble Pedal doble GN324/GN325 Modo de funcionamiento Los pedales dobles se colocan en el suelo y se conectan Descripción N.º art. mediante un conector al equipo compatible de Aesculap. Aparato de cirugía de alta fre- GN300 Accionando el pedal doble se genera una señal de cuencia mando reconocida por el equipo Aesculap, en el que se Aparato de cirugía de alta fre-...
  • Página 41 Preparación Utilización del pedal doble Si no se observan las siguientes normas, Aesculap Puesta a punto declina cualquier responsabilidad. ► Al instalar y poner en funcionamiento el producto, 4.1.1 Conexión de los accesorios deberán respetarse: – los reglamentos de instalación y operación Peligro de lesiones por una vigentes a nivel nacional, configuración no permitida al...
  • Página 42 ® Aesculap Pedal doble ► 4.1.2 Conectar el pedal doble Conectar el conector del pedal a la conexión de pedal del equipo Aesculap, ver Fig. 1. Peligro de quemaduras en el paciente por activación invo- luntaria del aparato Aesculap ADVERTENCIA al conectar un pedal doble defectuoso.
  • Página 43 Comprobación del funcionamiento Manejo del producto ► Asegurarse de que los accesorios no presentan Peligro de lesiones y/o fallos de daños visibles. funcionamiento. ► Dejar el equipo Aesculap listo para el funciona- ► Comprobar el funciona- miento, ver instrucciones de uso del equipo ADVERTENCIA miento antes de cada uso.
  • Página 44 ® Aesculap Pedal doble Proceso homologado del tra- Nota Para consultar información actualizada sobre cómo tamiento de instrumental tratar los productos y sobre la compatibilidad con el quirúrgico material, visite también en Aesculap nuestra extranet en la siguiente dirección www.extranet.bbraun.com Advertencias de seguridad gene- El método homologado de esterilización a vapor se ha realizado en el sistema de contendores estériles...
  • Página 45 ■ Alteraciones ópticas del material, como decolora- Limpieza/Desinfección ción o cambio de color en el caso del titanio o del aluminio. En las superficies de aluminio pueden 5.5.1 Advertencias específicas de seguridad aparecer alteraciones visibles a partir de valores pH a la hora de realizar el proceso de tra- superiores a 8 en la solución de trabajo.
  • Página 46 Aesculap ® Pedal doble Limpieza/desinfección manuales ► ► Antes de proceder a la desinfección manual, dejar Después de la limpieza/desinfección manuales, escurrir primero los restos del agua de irrigación comprobar visualmente que no han quedado restos con el fin de evitar luego que el desinfectante se en las superficies visibles.
  • Página 47 Control, mantenimiento e inspec- Direcciones de la Asistencia Técnica ción Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz ► Tras limpiar y desinfectar el producto, comprobar 78532 Tuttlingen / Germany que: esté limpio, funcione debidamente y no tenga Phone: +49 7461 95-1601 defectos. ►...
  • Página 48 Aesculap ® Pedal doble Datos técnicos Grado de protección de la carcasa IPX8 según IEC/DIN EN 60529 Clase de protección (según IEC DIN Clase AP EN 60601-1) protegido, autorizado para su empleo en el Entorno médico Para el circuito del pedal en combinación con otros equipos Aesculap Peso 1 890 g GN324...
  • Página 49 Eliminación de residuos Nota La empresa explotadora debe limpiar el producto antes de su eliminación, ver Proceso homologado del trata- miento de instrumental quirúrgico. Es obligatorio cumplir con las nor- mas nacionales a la hora de eliminar o de reciclar el producto, sus compo- nentes y los envases.
  • Página 50 Aesculap ® Comandi bipedale Simboli del prodotto e imballo ® Indice Comandi bipedale Aesculap Manipolazione sicura Attenzione, simbolo di avvertimento Descrizione dell’apparecchio generale Corredo di fornitura Attenzione, rispettare i documenti Componenti necessari alla messa in allegati funzione Apparecchio di classe AP Elenco di compatibilità...
  • Página 51 Manipolazione sicura Descrizione dell’apparecchio ► Leggere, rispettare e conservare le istruzioni per Corredo di fornitura l'uso. ► Usare il prodotto soltanto in conformità alla desti- Descrizione Cod. art. nazione d'uso, vedere Destinazione d'uso. ► Conservare il prodotto nuovo di fabbrica o inutiliz- Comandi bipedale GN324/GN325 zato in un luogo asciutto, pulito e protetto.
  • Página 52 Aesculap ® Comandi bipedale Comandi bipedale GN324/GN325 Funzionamento I comandi bipedale devono essere posizionati sul pavi- Descrizione Cod. art. mento e devono essere collegati ad un apparecchio Aesculap idoneo tramite un connettore. Elettrobisturi ad alta frequenza GN300 Azionando uno dei due comandi a pedale si genera uno Elettrobisturi ad alta frequenza GN640 stato di commutazione, che viene riconosciuto...
  • Página 53 Preparazione Operatività con il comando bipedale Il mancato rispetto delle seguenti disposizioni fa sì che Aesculap non si assuma alcuna garanzia in merito. ► Nell'installazione e l'esercizio del prodotto è neces- Approntamento sario rispettare: – le norme nazionali sull'installazione ed i 4.1.1 Collegamento degli accessori gestori, –...
  • Página 54 Aesculap ® Comandi bipedale ► 4.1.2 Collegare il comando bipedale Inserire il connettore del pedale nella presa di col- legamento pedale dell’apparecchio Pericolo di ustioni per il Aesculap, vedere Fig. 1. paziente da azionamento invo- lontario dell’apparecchio AVVERTENZA Aesculap al collegamento di un comando bipedale guasto! ►...
  • Página 55 Controllo del funzionamento Operatività ► Accertarsi che gli accessori non presentino danni Pericolo di lesioni e/o malfun- visibili. zionamenti! ► Mettere l’apparecchio Aesculap nella condizione ► Prima di ogni utilizzo ese- pronta all’uso, vedere le istruzioni per l’uso AVVERTENZA guire un controllo del fun- dell’apparecchio Aesculap.
  • Página 56 Aesculap ® Comandi bipedale Procedimento di prepara- Avvertenze generali zione sterile validato Eventuali residui operatori essiccati o fissati possono rendere più difficile o inefficace la pulizia, causando corrosione. Pertanto tra l’uso e la preparazione non si Avvertenze generali di sicurezza deve superare un periodo di 6 ore, per la pulizia preli- Nota minare non si devono usare temperature fissanti >45...
  • Página 57 ► Per la pulizia non usare spazzolini metallici o altri Pulizia/Disinfezione mezzi abrasivi che potrebbero danneggiare la superficie, in quanto altrimenti sussiste il pericolo 5.5.1 Avvertenze di sicurezza specifiche per di corrosione. il prodotto per il procedimento di pre- ► Per ulteriori indicazioni dettagliate su una prepara- parazione zione sterile igienicamente sicura ed in grado di...
  • Página 58 Aesculap ® Comandi bipedale Pulizia/disinfezione manuale ► ► Prima della disinfezione far sgocciolare l'acqua di Dopo la pulizia/disinfezione manuali sottoporre le risciacquo del prodotto, per evitare che si diluisca superfici visibili a un controllo ottico finalizzato a con la soluzione disinfettante. escludere la presenza di residui.
  • Página 59 Controllo, manutenzione e verifica Indirizzi dei centri assistenza Aesculap Technischer Service ► Dopo ogni pulizia e disinfezione, verificare che il Am Aesculap-Platz prodotto sia pulito, perfettamente funzionante e non danneggiato. 78532 Tuttlingen / Germany ► Se il prodotto è danneggiato, scartarlo immediata- Phone: +49 7461 95-1601 mente.
  • Página 60 Aesculap ® Comandi bipedale Specifiche tecniche Tipo di protezione custodia CEI/ IPX8 DIN EN 60529 Classe di protezione (a norma CEI/ Classe AP DIN EN 60601-1) ignifugo, olomogato per l'utilizzo in ambiente medico Vale per circuito di comando a pedale in combinazione con apparecchi Aesculap Peso 1 890 g...
  • Página 61 Smaltimento Nota Prima dello smaltimento il gestore deve sottoporre il prodotto a preparazione, vedere Procedimento di pre- parazione sterile validato. Nello smaltimento o il riciclaggio del prodotto, dei relativi componenti e della rispettiva confezione è assolu- tamente necessario rispettare le normative nazionali! Il pass di riciclaggio può...
  • Página 62 Aesculap ® Pedal duplo Símbolos existentes no produto e ® Indice Pedal duplo Aesculap embalagem Manuseamento seguro Descrição do aparelho Atenção, símbolo de aviso geral Material fornecido Atenção, consultar os documentos Componentes necessários ao em anexo funcionamento Lista de compatibilidade Aparelho da classe AP Aplicação Modo de funcionamento...
  • Página 63 Manuseamento seguro Descrição do aparelho ► Ler, cumprir e guardar as instruções de utilização. Material fornecido ► Utilizar o produto apenas para o fim a que se des- tina, ver Aplicação. Designação Art. n.º ► Guardar o produto novo ou não usado num lugar seco, limpo e protegido.
  • Página 64 Aesculap ® Pedal duplo Pedal duplo GN324/GN325 Modo de funcionamento Os pedais duplos são colocados no fundo e ligados por Designação Art. n.º uma ficha a um aparelho Aesculap adequado. Ao accionar um dos dois pedais, é gerado um estado de Aparelho electrocirúrgico de alta GN300 comutação, que é...
  • Página 65 Preparação Trabalhar com o pedal duplo A Aesculap não assume quaisquer responsabilidades Preparação no caso da não observância das seguintes instruções. ► Aquando da instalação e do serviço do produto res- 4.1.1 Acoplamento dos acessórios peitar o seguinte: – os regulamentos nacionais relativos à instala- Risco de ferimentos devido a ção e à...
  • Página 66 Aesculap ® Pedal duplo ► 4.1.2 Ligar o pedal duplo Introduzir a ficha do pedal na tomada do pedal do aparelho Aesculap, ver Fig. 1. Risco de queimadura para o doente devido ao acciona- mento inadvertido do aparelho ATENÇÃO Aesculap ao ligar um pedal duplo defeituoso! ►...
  • Página 67 Teste de funcionamento Utilização ► Assegurar que os acessórios não apresentam danos Perigo de ferimentos e/ou ava- visíveis. rias de funcionamento! ► Colocar o aparelho Aesculap no estado de pronto a ► Antes de cada utilização, funcionar, ver as instruções de utilização do apare- ATENÇÃO realizar um teste de fun- lho Aesculap.
  • Página 68 Aesculap ® Pedal duplo Método de reprocessamento Nota Para informações actuais sobre o reprocessamento e a validado compatibilidade dos materiais, ver também a Extranet da Aesculap em www.extranet.bbraun.com Instruções gerais de segurança O método homologado de esterilização a vapor foi Nota efectuado no Aesculap sistema de contentor de esteri- lização.
  • Página 69 ■ Alterações ópticas do material, por exemplo, des- Limpeza/desinfecção botamento ou alterações de cor no titânio ou alu- mínio. No caso do alumínio, podem ocorrer altera- 5.5.1 Instruções de segurança específicas ções visíveis da superfície mesmo em soluções de dos produtos para o método de repro- aplicação/utilização com um valor de pH >8.
  • Página 70 Aesculap ® Pedal duplo Limpeza/desinfecção manual ► ► Antes da desinfecção manual, deixar escorrer bem Após a limpeza/desinfecção manual, verificar se as a água de lavagem do produto para evitar uma superfícies visíveis apresentam resíduos. diluição da solução desinfectante. ► Se necessário, repetir o processo de limpeza/desin- fecção.
  • Página 71 Controlo, manutenção e verifica- Endereços de assistência técnica ção Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz ► Verificar o produto, depois de cada limpeza e 78532 Tuttlingen / Germany desinfecção, quanto a: limpeza, bom funciona- Phone: +49 7461 95-1601 mento e danos. ►...
  • Página 72 ® Aesculap Pedal duplo Dados técnicos Tipo de protecção de invólucro IPX8 segundo IEC/DIN EN 60529 Classe de protecção (segundo IEC/ Classe AP DIN EN 60601-1) à prova de inflamação, homologado para a utilização em ambientes médicos Válido para circuito do pedal em combinação com aparelhos Aesculap Peso 1 890 g GN324...
  • Página 73 Eliminação Nota O produto tem de ser reprocessado pelo utilizador antes de ser eliminado, ver Método de reprocessamento vali- dado. Aquando da eliminação ou recicla- gem do produto, dos respectivos componentes e da sua embalagem, ter sempre em atenção as normas nacionais! O cartão de reciclagem pode ser des- carregado da Extranet como docu-...
  • Página 74 ® Aesculap Dubbel pedaal-voetschakelaar Symbolen op het product en ver- ® Inhoudsopgave Dubbel pedaal-voetschakelaar Aesculap pakking Veilig gebruik Beschrijving van het apparaat Let op: algemeen waarschuwings- Leveringsomvang symbool Benodigde componenten voor het gebruik Let op: volg de bijgesloten documen- Compatibiliteitslijst tatie Gebruiksdoel Apparaat van de klasse AP...
  • Página 75 Veilig gebruik Beschrijving van het appa- raat ► De gebruiksaanwijzing doorlezen, volgen en bewa- ren. ► Het product uitsluitend voor het beoogde doel Leveringsomvang gebruiken, zie Gebruiksdoel. ► Bewaar nieuwe of ongebruikte producten op een Benaming Art.nr. droge, schone en veilige plaats. ►...
  • Página 76 Aesculap ® Dubbel pedaal-voetschakelaar Dubbele pedaal-voetschakelaar GN324/GN325 Werkingsprincipe De dubbel pedaal-voetschakelaars worden op de grond Benaming Art.nr. geplaatst en via een stekker met een geschikt Aesculap-apparaat verbonden. Hoogfrequente chirurgische GN300 Door een van beide voetschakelaars in te drukken, apparatuur wordt een schakeltoestand veroorzaakt, die door het Hoogfrequent chirurgisch appa- GN640 Aesculap-apparaat wordt herkend en leidt tot inscha-...
  • Página 77 Voorbereiding Gebruik van de dubbel pedaal-voetschakelaar Wanneer de volgende voorschriften niet worden nage- leefd, wijst Aesculap elke aansprakelijkheid van de hand. Opstellen ► Bij de opstelling en het gebruik van dit product dient u de volgende voorschriften na te leven: 4.1.1 Accessoires aansluiten –...
  • Página 78 Aesculap ® Dubbel pedaal-voetschakelaar ► 4.1.2 Dubbel pedaal-voetschakelaar aan- Steek de voetschakelaarstekker in de aansluitbus voor de voetschakelaar van het Aesculap- sluiten apparaat, zie Afb. 1. Verbrandingsgevaar voor de patiënt door onbedoeld inschakelen van het Aesculap- WAARSCHUWING apparaat wanneer een defecte dubbel pedaal-voetschakelaar wordt aangesloten! ►...
  • Página 79 Functionele test Gebruik ► Overtuig u ervan dat de toebehoren geen zichtbare Gevaar voor letsel en/of schade vertonen. slechte werking! ► Aesculap -apparaat in bedrijfsklare toestand bren- ► Voer voor elk gebruik een gen, zie de gebruiksaanwijzing van het Aesculap- WAARSCHUWING functionele test uit.
  • Página 80 Aesculap ® Dubbel pedaal-voetschakelaar Gevalideerd reinigings- en Algemene aanwijzingen desinfectieproces Vastgekoekte of afgezette operatieresten kunnen de reiniging bemoeilijken of ineffectief maken en tot de corrosie leiden. Daarom mag de tijdspanne tussen het Algemene veiligheidsrichtlijnen gebruik en de voorbereiding voor verder gebruik niet Opmerking langer dan 6 uur zijn en mogen er geen fixerende voor- Voer de reiniging en sterilisatie uit in overeenstemming...
  • Página 81 ► Gebruik voor de reiniging geen metaalborstels of Reiniging/desinfectie andere middelen met een schurende werking die het oppervlak kunnen beschadigen, om corrosie te 5.5.1 Productspecifieke veiligheidsrichtlij- voorkomen. nen voor reinigen en steriliseren ► Gedetailleerde aanwijzingen voor een veilige, hygienische en materiaalvriendelijke/sparende rei- Beschadiging of vernietiging niging en desinfectie vindt u op www.a-k-i.org van het product door machi-...
  • Página 82 Aesculap ® Dubbel pedaal-voetschakelaar Handmatige reiniging/desinfectie ► ► Laat vóór de handmatige desinfectie het spoelwa- De zichtbare oppervlakken na de handmatige reini- ter voldoende van het product afdruipen, om een ging/desinfectie visueel op residuen controleren. verdunning van de desinfectiemiddeloplossing te ►...
  • Página 83 Controle, onderhoud en inspectie Service-adressen Aesculap Technischer Service ► Controleer het product na elke reiniging en desin- Am Aesculap-Platz fectie op: reinheid, goede werking en beschadiging. 78532 Tuttlingen / Germany ► Houd beschadigde producten onmiddellijk apart. Phone: +49 7461 95-1601 Fax: +49 7461 14-939 Technische dienst...
  • Página 84 Aesculap ® Dubbel pedaal-voetschakelaar Technische specificaties Beschermingsklasse behuizing IPX8 conform IEC/DIN EN 60529 Beschermingsklasse (volgens IEC/ Klasse AP DIN EN 60601-1) ontstekingsveilig, toegelaten voor gebruik in een medische omgeving Geldt voor de voetpedaalstroomkring in combinatie met Aesculap-appa- raten Gewicht 1 890 g GN324 1 929 g GN325...
  • Página 85 Verwijdering Opmerking Voor de verwijdering moet het product door de gebrui- ker worden gereinigd en gesteriliseerd, zie Gevalideerd reinigings- en desinfectieproces. De verwijdering of recycling van het product, de onderdelen en verpak- king hiervan dient plaats te vinden in overeenstemming met de nationale voorschriften! De recycling pass kan als PDF-docu- ment van het Extranet worden...
  • Página 86 Aesculap ® Dubbelpedals-fotknapp Symboler på produktet och för- ® Innehållsförteckning Dubbelpedals-fotknapp Aesculap packning Säkert handhavande Beskrivning av enheten OBS! Allmän varningssymbol Leveransbeskrivning OBS! Följ anvisningarna i medföl- Komponenter som behövs för driften jande dokument Kompatibilitetslista Användningsändamål Apparat i klass AP Funktionssätt Förberedelse Arbeta med dubbelpedals-fotknappen...
  • Página 87 Säkert handhavande Beskrivning av enheten ► Läs, följ och spara bruksanvisningen. Leveransbeskrivning ► Använd produkten endast enligt bestämmelserna, se Användningsändamål. Beteckning Art.-nr. ► Förvara fabriksnya eller oanvända produkter på torr, ren och skyddad plats. Dubbelpedals-fotknapp GN324/GN325 ► Kontrollera produkten visuellt före varje använd- ning med avseende på...
  • Página 88 Aesculap ® Dubbelpedals-fotknapp Dubbelpedals-fotknapp GN324/GN325 Funktionssätt Dubbelpedals-fotknappen placeras på golvet och Beteckning Art.-nr. ansluts till en lämplig Aesculap-apparat via en stick- kontakt. Högfrekvens-kirurgiapparat GN300 Genom att trycka på dubbelpedals-fotknappen skapas Högfrekvens-kirurgiapparat GN640 en kopplingsstatus, som identifieras av Aesculap- Nelson deluxe apparaten och som leder till en aktivering.
  • Página 89 Förberedelse Arbeta med dubbelpedals- fotknappen Om följande föreskrifter inte följs tar Aesculap inte på sig något ansvar. ► Iaktta följande vid uppställning och användning av Iordningställande produkten: – nationella installations- och användarföre- 4.1.1 Anslutning av tillbehör skrifter, – de nationella föreskrifterna om brand- och Risk för personskador genom explosionsskydd.
  • Página 90 Aesculap ® Dubbelpedals-fotknapp ► 4.1.2 Ansluta dubbelpedals-fotknappen Sätt in fotknappens stickkontakt i anslutningshylsa fotknapp till Aesculap-apparaten, se Fig. 1. Risk för att patienten skall utsättas för brännskador genom att oavsiktligt manöv- VARNING rera Aesculap-apparaten vid anslutning av en defekt dub- belpedals-fotknapp.
  • Página 91 Funktionskontroll Användning ► Kontrollera att tillbehöret inte uppvisar några syn- Risk för personskador och/eller liga skador. felaktig funktion! ► Gör Aesculap-apparaten driftsklar. Se bruksanvis- ► Gör en funktionskontroll ningen till Aesculap-apparaten. VARNING före varje användning. ► Kontrollera att inget HF-instrumentarium är anslu- tet till Aesculap-apparaten.
  • Página 92 Aesculap ® Dubbelpedals-fotknapp Validerad beredningsmetod Allmänna anvisningar Fasttorkade resp. fixerade OP-rester kan försvåra ren- Allmänna säkerhetsanvisningar göringen resp. göra den verkningslös och leda till kor- rosion. Det får därför inte gå längre tid än 6 timmar Tips mellan användningen och beredningen, och inga fixe- Följ nationella lagbestämmelser, nationella och inter- rande förrengöringstemperaturer på...
  • Página 93 ► Använd inte metallborstar eller andra skurmedel Rengöring/desinficering som skadar ytan, eftersom det då är risk för korro- sion. 5.5.1 Produktspecifika säkerhetsanvisningar ► Ytterligare detaljerade anvisningar om hygieniskt för beredningsmetod säker beredning som är skonsam mot materialet och bibehåller dess värde finns på www.a-k-i.org, Risk för att produkten skadas Publications, Red Brochure –...
  • Página 94 Aesculap ® Dubbelpedals-fotknapp Manuell rengöring/desinficering ► ► Låt sköljvattnet droppa av ordentligt från produk- Kontrollera visuellt efter manuell rengöring och/ ten före manuell desinficering för att förhindra att eller desinficering att det inte finns några rester på desinfektionslösningen späds ut. synliga ytor.
  • Página 95 Kontroll, underhåll och provning Service-adresser Aesculap Technischer Service ► Kontrollera efter varje rengöring och desinficering Am Aesculap-Platz att produkterna är rena och fungerar och inte är skadade. 78532 Tuttlingen / Germany ► Sortera genast ut skadade produkter. Phone: +49 7461 95-1601 Fax: +49 7461 14-939 E-Mail:...
  • Página 96 Aesculap ® Dubbelpedals-fotknapp Tekniska data Kapslingens skyddsklass enligt IEC/ IPX8 DIN EN 60529 Skyddsklass (enligt IEC/DIN EN Klass AP 60601-1) antändningssäker, godkänd för användning i medicinsk miljö Gäller för fotpedals-strömkretsen i kombination med Aesculap-appara- Vikt 1 890 g GN324 1 929 g GN325 Dimensioner (L x B x H) 246 mm x 199 mm x 60 mm...
  • Página 97 Avfallshantering Tips Användaren måste bereda produkten innan den kasse- ras, se Validerad beredningsmetod. De nationella föreskrifterna måste ovillkorligen följas vid kassering eller återvinning av produkten, dess kom- ponenter eller förpackning! Återvinningspasset kan laddads ned som PDF-dokument från extranet under respektive artikelnummer. (Återvinningspasset är en demonte- ringsanvisning för apparaten med information om korrekt omhänder-...
  • Página 98 Aesculap ® Двойная педаль Символы на продукте и Упа- Содержание Двойная педаль ® Aesculap ковка Правильное обращение с прибором Описание прибора Внимание, символ предупрежде- Комплект поставки ния общего характера Компоненты, необходимые для Внимание, соблюдать требова- эксплуатации прибора ния сопроводительной докумен- Список...
  • Página 99 Правильное обращение ► Изделие и принадлежности разрешается приводить в действие и использовать только с прибором лицам, имеющим соответствующее образо- ► Прочитать инструкцию по применению, вание, знания или опыт. соблюдать содержащиеся в ней требования ► Хранить инструкцию по применению в и сохранить ее. доступном...
  • Página 100 Aesculap ® Двойная педаль Принцип действия Двойная педаль GN324/GN325 Двойная педаль устанавливается на полу и с Наименование Артикул помощью штекера подключаются к ВЧ-аппарату Aesculap. Высокочастотный хирургиче- GN300 При нажатии одной из двух педалей выполня- ский аппарат ется переключение, которое распознается Высокочастотный...
  • Página 101 Подготовка к работе Работа с двойной педа- лью Компания Aesculap снимает с себя всякую ответ- ственность, если не выполняются перечислен- Подготовка ные ниже предписания. ► При установке и эксплуатации изделия 4.1.1 Подсоединение принадлежно- должны соблюдаться: – предписания по установке и эксплуата- стей...
  • Página 102 Aesculap ® Двойная педаль 4.1.2 Подключение двойной педали ► Вставить штекер ножного ВЧ-выключателя в гнездо для подключения ножного ВЧ-выклю- Опасность получения чателя устройства Aesculap, см. Рис. 1. ожога пациентом в резуль- тате непреднамеренной ВНИМАНИЕ активации аппарата Aesculap при подключении неисправной двойной педали! Каждый...
  • Página 103 Проверка функционирования Опасность получения ожога пациентом в резуль- ► Убедиться, что принадлежности не имеют тате непредумышленного видимых повреждений. ВНИМАНИЕ включения устройства ► Привести устройство Aesculap в рабочую Aesculap! готовность, см. руководство по эксплуатации Немедленно отключить ► устройства Aesculap. аппарат Aesculap с ►...
  • Página 104 Aesculap ® Двойная педаль Утвержденный метод Указание Следует принять во внимание тот факт, что обработки успешная обработка данного медицинского изделия может быть обеспечена только после Общие указания по технике предварительного утверждения процесса обра- безопасности ботки. Ответственность за это несет пользо- ватель/лицо, проводящее...
  • Página 105 Общие указания Разрешается использовать в рабочем процессе только те химикаты, которые проверены и допу- Засохшие или прилипшие после операции щены к использованию (напр., допуски VAH или загрязнения могут затруднить очистку или сде- FDA либо маркировка CE) и рекомендованы про- лать ее неэффективной и вызвать коррозию. В изводителем...
  • Página 106 Aesculap ® Двойная педаль Подготовка на месте приме- Очистка/дезинфекция нения 5.5.1 Специфические указания по тех- ► По возможности полностью удалить види- нике безопасности во время мые послеоперационные загрязнения при обработки помощи влажной безворсовой чистящей сал- фетки. При проведении машин- ► Транспортировка...
  • Página 107 5.5.2 Утвержденный метод очистки и дезинфекции Утвержденный Особенности Ссылка метод ■ Ручная очистка и Раздел Ручная очистка/дезинфекция Стадия сушки: Использовать дезинфекция проти- и раздел: безворсовую салфетку или ■ ранием Раздел Ручная очистка и дезин- медицинский сжатый воздух ■ фекция протиранием Следить...
  • Página 108 Aesculap ® Двойная педаль 5.6.1 Ручная очистка и дезинфекция протиранием Фаза Шаг Конц. Качество Химия [°C/°F] [мин] воды Очистка Кт П-в (холод- ная) Сушка Кт Протирание >1 Салфетки Meliseptol HBV дезинфицирую- 50 % пропан-1-ол щим раствором Окончательная Кт ПО–В промывка (холод- ная) Сушка...
  • Página 109 Контроль, технический уход и Адреса сервисных центров проверка Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz ► Каждый раз после проведения очистки и 78532 Tuttlingen / Germany дезинфекции проверять: чистоту, функцио- Phone: +49 7461 95-1601 нальность и наличие повреждений. Fax: +49 7461 14-939 ►...
  • Página 110 Aesculap ® Двойная педаль Технические характеристики Степень защиты согласно IEC/ IPX8 DIN EN 60529 Класс защиты (согласно IEC/ Класс AP DIN EN 60601-1) с защитой от воспламенения, разрешенный к использованию в медицинской сфере Действительно для электроцепей ножной педали в сочетании с аппаратами...
  • Página 111 Утилизация Указание Перед утилизацией изделия пользователь сна- чала должен произвести его обработку, см. Утвержденный метод обработки. Направляя изделие, его компо- ненты и их упаковку на утилиза- цию или вторичную перера- ботку, обязательно соблюдайте национальные законодатель- ные нормы! Паспорт утилизации можно загрузить...
  • Página 112 ® Aesculap Dvoupedálový nožní spínač Symboly na produktu a na balení ® Obsah Dvoupedálový nožní spínač Aesculap Bezpečná manipulace Pozor, všeobecný varovný symbol Popis výrobku Pozor, respektujte průvodní doku- Rozsah dodávky mentaci Komponenty potřebné k provozu Přístroj třídy AP Seznam kompatibilit Účel použití...
  • Página 113 Bezpečná manipulace Popis výrobku ► Přečtěte si návod k použití, dodržujte jej a uložte si Rozsah dodávky jej. ► Používejte výrobek v souladu s účelem použití, viz Název Kat. č. Účel použití. ► Nový výrobek z výroby nebo nepoužívaný výrobek Dvoupedálový...
  • Página 114 ® Aesculap Dvoupedálový nožní spínač Dvoupedálový nožní spínač GN324/GN325 Způsob funkce Dvoupedálové nožní spínače se umístí na podlahu Název Kat. č. zástrčkou se připojí k vhodnému přístroji Aesculap. Sešlápnutím jednoho ze dvou nožních spínačů se Vysokofrekvenční chirurgický pří- GN300 vytvoří stav zapojení, který je rozpoznán přístrojem stroj Aesculap a vede k aktivaci.
  • Página 115 Výkonové charakte- Aesculap, viz návod k použití přístroje Aesculap. ristiky ani bezpečnostní požadavky tím nesmějí být negativně ovlivněny. ► V případě dotazů se obracejte na svého partnera ve společnosti B.Braun/Aesculap nebo na Technický servis Aesculap, adresa viz Technický servis.
  • Página 116 Aesculap ® Dvoupedálový nožní spínač ► 4.1.2 Připojení dvoupedálového nožního Zasuňte zástrčku nožního spínače do připojovací zdířky pro nožní spínač na přístroji Aesculap, viz spínače Obr. 1. Nebezpečí popálení pacienta v důsledku neúmyslného spuš- tění přístroje Aesculap při při- VAROVÁNÍ pojení...
  • Página 117 Funkční zkouška Obsluha ► Zajistěte, aby příslušenství nevykazovalo žádné Nebezpečí úrazu a/nebo viditelné poškození. nesprávné funkce! ► Přístroj Aesculap přemisťujte ve stavu připraveném ► Před každým použitím pro- k provozu, viz návod k použití přístroje Aesculap. VAROVÁNÍ veďte funkční kontrolu. ►...
  • Página 118 Aesculap ® Dvoupedálový nožní spínač Validovaná metoda úpravy Všeobecné pokyny Zaschlé resp. ulpěné zbytky po operaci mohou čištění Všeobecné bezpečnostní pokyny zkomplikovat resp. eliminovat jeho účinnost a mohou vést ke korozi. Proto by neměla doba mezi použitím a Upozornĕní úpravou překročit 6 hodin a neměly by se aplikovat Dodržujte národní...
  • Página 119 ► K čištění nepoužívejte kovové kartáče nebo jiné Čištění/desinfekce abrazivní prostředky, které by mohly povrchy poškodit, protože jinak hrozí nebezpečí koroze. 5.5.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny k ► Další podrobné informace o hygienicky bezpečné postupu úpravy opětovné úpravě šetrné vůči materiálu a zachová- vající...
  • Página 120 Aesculap ® Dvoupedálový nožní spínač Ruční čištění/desinfekce ► ► Před ruční desinfekcí nechejte z výrobku dosta- Po ručním čištění/desinfekci zkontrolujte viditelné tečně okapat oplachovací vodu, aby nedošlo ke zře- povrchy vizuálně na případné zbytky. dění roztoku desinfekčního prostředku. ► V případě potřeby postup čištění/desinfekce zopa- kujte.
  • Página 121 Kontrola, údržba a zkoušky ► Výrobek po každém čištění a desinfekci zkontro- lujte na: čistotu, funkci a případná poškození. ► Poškozený výrobek okamžitě vyřaďte. Technický servis Nebezpečí úrazu a/nebo nesprávné funkce! ► Na výrobku neprovádějte VAROVÁNÍ změny. ► V otázkách servisu a oprav se obracejte na své národní...
  • Página 122 ® Aesculap Dvoupedálový nožní spínač Technické parametry Typ ochrany krytu dle IEC/DIN EN IPX8 60529 Třída ochrany (podle IEC/DIN EN Třída AP 60601-1) odolný vůči vzplanutí, povolen k použití v lékařském prostředí platí pro proudový obvod nožního pedálu v kombinaci s přístroji Aesculap Hmotnost 1 890 g GN324...
  • Página 123 Likvidace Upozornĕní Tento výrobek musí provozovatel před likvidací upravit, viz Validovaná metoda úpravy. Při likvidaci nebo recyklaci výrobku, jeho komponent a jejich obalů dodr- žujte národní předpisy! Recyklační pas je možné ve formě dokumentu PDF stáhnout pod kata- logovým číslem z Extranetu. (Tento recyklační...
  • Página 124 ® Aesculap Dwupedałowy przełącznik nożny Symbole na produkcie i opakowa- ® Spis treści Dwupedałowy przełącznik nożny Aesculap Bezpieczne posługiwanie się urządzeniem 125 Opis urządzenia Uwaga, ogólny znak ostrzegawczy Zakres dostawy Uwaga, przestrzegać informacji Komponenty niezbędne do eksploatacji zawartych w dokumentacji towarzy- urządzenia szącej Lista zgodnych urządzeń...
  • Página 125 Bezpieczne posługiwanie się Opis urządzenia urządzeniem Zakres dostawy ► Użytkownik powinien przeczytać instrukcję użycia, przestrzegać zawartych w niej wskazówek i prze- Oznaczenie Nr artykułu chować ją. ► Produktu używać tylko zgodnie z przeznaczeniem, Dwupedałowy przełącz- GN324/GN325 patrz Przeznaczenie. nik nożny ►...
  • Página 126 Aesculap ® Dwupedałowy przełącznik nożny Dwupedałowy przełącznik nożny GN324/GN325 Zasada działania Dwupedałowe przełączniki nożne są umieszczone na Oznaczenie Nr artykułu podłodze i połączone wtyczką z odpowiednim urządze- niem Aesculap. Przyrząd chirurgiczny o wysokiej GN300 Naciśnięcie jednego z dwóch przełączników nożnych częstotliwości wyzwala stan załączenia, który jest rozpoznawany Przyrząd chirurgiczny o wysokiej...
  • Página 127 Czynności przygotowawcze Praca z dwupedałowym przełącznikiem nożnym Jeśli poniższe przepisy nie będą przestrzegane, to firma Aesculap nie ponosi odpowiedzialności za sprawność urządzenia. Czynności przygotowawcze ► Podczas montażu i uruchamiania produktu należy przestrzegać: 4.1.1 Podłączanie wyposażenia – krajowych przepisów dotyczących instalacji i użytkowania, Ryzyko zranienia wskutek nie- –...
  • Página 128 Aesculap ® Dwupedałowy przełącznik nożny ► 4.1.2 Podłączanie dwupedałowego przełącz- Wetknąć wtyczkę przełącznika nożnego do gniazda przełącznika nożnego urządzenia Aesculap, patrz nika nożnego Rys. 1. Przypadkowe uruchomienie urządzenia Aesculap podczas podłączania uszkodzonego OSTRZEŻENIE dwupedałowego przełącznika nożnego stwarza niebezpie- czeństwo poparzenia pacjenta! ►...
  • Página 129 Kontrola działania Obsługa ► Sprawdzić, czy akcesoria nie posiadają widocznych Niebezpieczeństwo skaleczenia uszkodzeń. i/lub niewłaściwego działania! ► Osiąganie gotowości urządzenia Aesculap do ► Przed każdym użyciem pracy, patrz instrukcja użycia urządzenia Aesculap. OSTRZEŻENIE przeprowadzać kontrolę ► Sprawdzić, czy instrumentarium HF jest podłą- działania.
  • Página 130 Aesculap ® Dwupedałowy przełącznik nożny Weryfikacja procedury przy- Ogólne wskazówki gotowawczej Zaschnięte lub przylegające do urządzenia pozostało- ści pooperacyjne mogą utrudnić czyszczenie lub zmniejszyć jego skuteczność, a także powodować Ogólne zasady bezpieczeństwa korozję. W związku z tym nie należy: przekraczać 6 Notyfikacja godzin przerwy...
  • Página 131 ► Nie używać podczas czyszczenia szczotek drucia- Czyszczenie/dezynfekcja nych ani innych środków mogących uszkodzić powierzchnię, ponieważ może to skutkować 5.5.1 Zasady bezpieczeństwa dla procedury wystąpieniem korozji. przygotowawczej danego produktu ► Dalsze szczegółowe wskazówki na temat bezpiecz- nego z punktu widzenia higieny, a jednocześnie Mycie maszynowe/dezynfek- łagodnego dla materiałów (zachowującego ich cja grozi uszkodzeniem pro-...
  • Página 132 Aesculap ® Dwupedałowy przełącznik nożny Czyszczenie ręczne/dezynfekcja ► ► Przed przystąpieniem do dezynfekcji ręcznej Po ręcznym czyszczeniu/dezynfekcji dostępne dla dokładnie usunąć wodę po płukaniu, by zapewnić wzroku powierzchnie należy skontrolować pod odpowiednie stężenie środka dezynfekującego. kątem ewentualnych pozostałości zanieczyszczeń. ► W razie potrzeby proces czyszczenia/dezynfekcji należy powtórzyć.
  • Página 133 Kontrola, konserwacja i przeglądy Adresy punktów serwisowych Aesculap Technischer Service ► Każdorazowo zakończeniu czyszczenia Am Aesculap-Platz i dezynfekcji sprawdzić urządzenie pod kątem czy- stości, prawidłowości działania i obecności uszko- 78532 Tuttlingen / Germany dzeń. Phone: +49 7461 95-1601 ► Uszkodzony produkt należy natychmiast wybrako- Fax: +49 7461 14-939 wać.
  • Página 134 Aesculap ® Dwupedałowy przełącznik nożny Dane techniczne Rodzaj ochrony obudowy wg IEC/ IPX8 DIN EN 60529 Klasa ochronności (zgodnie z EC/ Klasa AP DIN EN 60601-1) w wersji przeciwzapłonowej i dopuszczonej do stosowania w otoczeniu medycznym Dotyczy obwodu elektrycznego pedału nożnego w połączeniu z urządze- niami Aesculap Masa 1 890 g...
  • Página 135 Utylizacja Notyfikacja Przed usunięciem produkt musi zostać odpowiednio przygotowany przez użytkownika, patrz Weryfikacja procedury przygotowawczej. W przypadku utylizacji lub przekazy- wania produktu, jego komponentów lub ich opakowań do recyklingu należy bezwzględnie przestrzegać krajowych przepisów! Paszport recyklingowy można zapi- sać w postaci pliku PDF. Pliki te znaj- dują...
  • Página 136 Aesculap ® Nožný dvojpedálový spínač Symboly na obale výrobku ® Obsah Nožný dvojpedálový spínač Aesculap Bezpečná manipulácia Pozor, všeobecný symbol pre varova- Popis prístroja Rozsah dodávky Pozor, venujte pozornosť sprievod- Komponenty nevyhnutné pre prevádzku ným dokumentom Zoznam kompatibility Zariadenie triedy AP Účel použitia Princíp činnosti Pripraviť...
  • Página 137 Bezpečná manipulácia Popis prístroja ► Návod na použitie prečítať, dodržiavať a uschovať. Rozsah dodávky ► Používajte výrobok iba ako bol zamýšľaný, pozri Účel použitia. Označenie Číslo výrobku ► Úplne nový alebo nepoužitý výrobok uskladniť na čisté, suché a chránené miesto. Nožný...
  • Página 138 Aesculap ® Nožný dvojpedálový spínač Nožný dvojpedálový spínač GN324/GN325 Princíp činnosti Nožné dvojpedálové spínače sa umiestňujú na zem a Označenie Číslo výrobku konektorom sa spoja s vhodným zariadením Aesculap. Stlačením niektorého z dvoch pedálov sa vytvorí stav Vysokofrekvenčné chirurgické GN300 zopnutia, ktorý...
  • Página 139 Pripraviť Práca s nožným dvojitým spínačom Ak nebudú nasledujúce pokyny dodržiavané, nepreberá Aesculap v tomto prípade žiadnu zodpovednosť. ► Pri montáži a prevádzkovaní výrobku dodržujte: Príprava – národné predpisy týkajúce sa montáže a pre- vádzky, 4.1.1 Pripojenie príslušenstva – národné predpisy o ochrane pred požiarom a pred výbuchom, Nebezpečenstvo úrazu nevhodným nastavením pri...
  • Página 140 Aesculap ® Nožný dvojpedálový spínač ► 4.1.2 Pripojenie nožného dvojpedálového Zastrčte konektor nožného spínača do prípojnej zdierky pre nožný spínač zariadenia Aesculap, pozri spínača Obr. 1. Nebezpečenstvo popálenia pre pacienta neúmyselným aktivo- vaním zariadenia Aesculap pri VAROVANIE pripojení pokazeného nožného dvojpedálového spínača! ►...
  • Página 141 Skúška funkčnosti Obsluha ► Zabezpečte, aby príslušenstvo nevykazovalo žiadne Nebezpečenstvo úrazu a/alebo viditeľné poškodenie. poruchy! ► Zariadenie Aesculap uveďte stavu prevádzkovej ► Vykonávať funkčné testo- pohotovosti podľa pokynov v návode na používanie VAROVANIE vanie pred každým použi- zariadenia Aesculap. tím. ►...
  • Página 142 ® Aesculap Nožný dvojpedálový spínač Validované postupy prípravy Všeobecné pokyny Prischnuté resp. fixované OP-zvyšky môžu čistenie zťa- Všeobecné bezpečnostné pokyny žiť resp. urobiť ho neučinným a tým zapríčiniť koróziu. Preto, by doba medzi aplikáciou a čistením nemala Oznámenie presiahnuť 6 h. Nemali by byť použité žiadné fixačné Pri príprave dodržiavajte národné...
  • Página 143 ► Na čistenie nepoužívajte žiadne kovové kefky alebo Čistenie/dezinfekcia iné pomôcky na drhnutie, ktoré by mohli poškodiť povrch nástroja, pretože inak hrozí nebezpečenstvo 5.5.1 Konkrétne bezpečnostné pokyny k vzniku korózie. postupu čistenia ► Pre podrobnejšie pokyny o hygienickom a materiál šetriacom opätovnom čistení, viď...
  • Página 144 ® Aesculap Nožný dvojpedálový spínač Manuálne čistenie/dezinfekcia ► ► Pred manuálnou dezinfekciou nechajte premývaciu Po manuálnom čistení/dezinfekcii vizuálne skon- vodu dostatočne odkvapkať z produktu, aby sa trolujte, či sa na viditeľných povrchoch nenachá- zabránilo zriedeniu roztoku dezinfekčného pros- dzajú žiadne zvyšky. triedku.
  • Página 145 Kontrola, údržba a skúška Servisné adresy Aesculap Technischer Service ► Výrobok po každom čistení a dezinfekcii skontro- Am Aesculap-Platz lujte vzhľadom na: čistotu, funkčnosť a poškodenie. 78532 Tuttlingen / Germany ► Poškodený výrobok okamžite vyraďte z používania. Phone: +49 7461 95-1601 Fax: +49 7461 14-939 Technický...
  • Página 146 Aesculap ® Nožný dvojpedálový spínač Technické údaje Druh krytia telesa podľa IEC/DIN IPX8 EN 60529 Trieda ochrany (podľa IEC/DIN EN Trieda AP 60601-1) chránené proti vznieteniu a schválené na používanie v lekárskom pro- stredí Platí pre elektrické obvody pedálov v kombinácii so zariadeniami Aesculap Hmotnosť...
  • Página 147 Likvidácia Oznámenie Výrobok musí byť pred likvidáciou spracovaný zo strany prevádzkovateľa, pozri Validované postupy prípravy. Pri likvidácii alebo recyklácii výrobku, obsahujú jeho zložky a obal národné predpisy. Recyklačný sprievodný list môžete stiahnuť z extranetu ako dokument PDF podľa platného čísla výrobku. (Recyklačný...
  • Página 148 Aesculap ® Çift pedal ayak butonu Ürün ve ambalaj üzerindeki simge- ® İçindekiler Çift pedal ayak butonu Aesculap Güvenli kullanım Cihazın tanımı Dikkat, genel uyarı işareti Ambalaj içeriği Dikkat, ürünle gelen belgeleri dikkate Çalıştırmak için gerekli komponentler alınız Uyumluluk listesi Kullanım amacı...
  • Página 149 Güvenli kullanım Cihazın tanımı ► Kullanım talimatını okuyun, yerine getirin ve Ambalaj içeriği muhafaza edin. ► Ürünü sadece kurallara uygun kullanınız, bkz. Kul- Adı Ürün no. lanım amacı. ► Fabrika teslim veya kullanılmamış ürünü kuru, Çift pedal ayak butonu GN324/GN325 temiz ve korunaklı...
  • Página 150 Aesculap ® Çift pedal ayak butonu Çift pedal ayak butonuGN324/GN325 Çalışma şekli Çift pedal ayak butonu zemine konumlandırılır ve bir Adı Ürün no. konnektör üzerinden uygun Aesculap cihazına bağla- nır. Yüksek frekans cerrahi cihaz GN300 Her iki ayak butonundan birine nbasılarak devre Yüksek frekans cerrahi cihaz GN640 durumu oluşturulur, bu Aesculap cihazı...
  • Página 151 Hazırlama Çift pedal ayak butonu ile çalışma Aşağıdaki kurallara uyulmadığında, Aesculap hiç bir sorumluluk üstlenmez. ► Ürünü kurarken ve çalıştırırken şunlara uyunuz: Hazır bulundurma – ülkenizdeki kurulum ve işletmen kuralları, – ülkenizdeki yangın ve patlama emniyeti ile ilgili 4.1.1 Aksesuar bağlama kurallar.
  • Página 152 Aesculap ® Çift pedal ayak butonu ► 4.1.2 Çift pedal ayak butonu bağlama Aesculap cihazının ayak butonu bağlantı burcunda ayak butonu soketini takın, bkz. Şekil 1. Arızalı bir çift pedal ayak butonunun bağlanmasında Aesculap cihazın istem dışı UYARI kumanda edilmesi nedeniyle hasta için yanma tehlikesi söz konusudur! ►...
  • Página 153 Çalışma kontrolü Kullanım ► Kullanılan aksesuarda gözle görülür hasar olmadı- Yaralanma tehlikesi ve/veya ğından emin olun. hatalı fonksiyon tehlikesi! ► Aesculap cihazını çalışmaya hazır konuma getirin, ► Her kullanımdan önce bakınız Aesculap cihazı kullanım talimatı UYARI fonksiyon testini gerçek- ► Herhangi bir HF ekipmanının Aesculap cihazına leştiriniz.
  • Página 154 Aesculap ® Çift pedal ayak butonu Validasyonu yapılmış hazır- Genel uyarılar lama yöntemi Kurumuş veya yapışmış OP kalıntıları temizliği zorlaş- tırabilir, işe yaramaz hale getirebilir ve korozyona sebebiyet verebilir. Yani kullanım ile hazırlık arasındaki Genel güvenlik talimatları süre 6 saati aşmamalı, temizlik için yapışmaya neden olan >45 °C üzerindeki sıcaklıklarda uygulama yapıl- Hazırlık için ülkenizdeki mevzuata, ulusal ve uluslara- mamalı...
  • Página 155 ► Temizlik için metal fırça ya da yüzeyi zedeleyebile- Temizlik/Dezenfeksiyon cek başka aşındırıcı araçlar kullanmayınız, aksi halde korozyon tehlikesi vardır. 5.5.1 Hazırlama sürecine yönelik ürüne özel ► Hijyenik olarak güvenli ve malzemeyi/malzeme güvenlik notları değerini koruyan hazırlama yöntemleri ile ilgili başka ayrıntılı...
  • Página 156 Aesculap ® Çift pedal ayak butonu ► El ile Temizlik/Dezenfeksiyon Manuel temizlikten/dezenfeksiyondan sonra, erişi- lebilir yüzeylerin üzerinde artıklar olup olmadığını ► Dezenfektan çözeltisinin incelmesini önlemek için gözle muayene ederek kontrol ediniz. el ile dezenfeksiyon işleminden önce durulama ► Gerekiyorsa, temizlik/dezenfeksiyon sürecini tek- suyunun yeterli şekilde üründen akmasını...
  • Página 157 Kontrol, bakım ve muayene Servis adresleri Aesculap Technischer Service ► Her temizlik, dezenfeksiyon ve kurutmadan sonra Am Aesculap-Platz üründe aşağıdaki hususları kontrol ediniz: Temizlik, fonksiyon kontrolü ve hasar durumu. 78532 Tuttlingen / Germany ► Ürün hasarlıysa derhal kullanımdan kaldırınız. Phone: +49 7461 95-1601 Fax: +49 7461 14-939...
  • Página 158 Aesculap ® Çift pedal ayak butonu Teknik bilgiler IEC/DIN EN 60529 uyarınca cihaz IPX8 koruma türü Koruma sınıfı (IEC/DIN EN 60601-1 Sınıf AP uyarınca) Ateşlenmez, tıbbi ortamda kullanılmak üzere onaylanmıştır. Aesculap cihazları ile kombinasyon halinde ayak pedalı akım devresi için geçerlidir.
  • Página 159 Atık bertarafı Ürün atık bertarafına verilmeden önce işletici tarafın- dan hazırlık yapılmalıdır, bkz. Validasyonu yapılmış hazırlama yöntemi. Ürünün, komponentlerinin ve amba- lajının atık bertarafı ya da geri dönü- şümü için mutlaka ülkenizdeki kurallara uyun! Geri dönüşüm kimliği belgesi Extra- net üzerinden ürün numarası altında PDF belgesi olarak indirilebilir.
  • Página 160 - DIR 93/42/EEC Technical alterations reserved Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com Aesculap – a B. Braun company TA-Nr. 022313 05/12...

Este manual también es adecuado para:

Aesculap gn325