Página 1
READ THIS MANUAL CAREFULLY! It contains important safety information. LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d’importantes informations de sécurité. ¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE! Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad. OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL PROPIETARIO YFM70RSBJ YFM70RSXJ 2LS-F8199-63...
Página 2
Original instructions Notice originale Manual original PRINTED IN USA 2017.05-0.3×1 CR (E,F,S)
Página 3
¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE! Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad. MANUAL DEL PROPIETARIO YFM70RSBJ YFM70RSXJ ADVERTENCIA Este ATV no debe ser manejado por menores de 16 años. 2LS-F8199-63-S0...
Página 4
2006/42/CE We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan, Los abajo firmantes, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japón, declare in sole responsibility, that the product declaran bajo su responsabilidad exclusiva que el producto YFM700R (YFM70RSBJ) (5Y4AM77W0H0501441–)
Página 5
Yamaha en la producción de máquinas deportivas, de turismo y de competición que marcan el ritmo de las carreras. Con la compra de este Yamaha, podrá apreciar el alto grado de perfección técnica y fiabilidad que han convertido a Yamaha en el líder de estos campos.
Página 6
SBU17331 INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL SBU17344 LA INOBSERVANCIA DE LAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE MANUAL PUEDE ACARREAR LESIO- NES GRAVES O INCLUSO MORTALES. En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotaciones: Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de lesiones personales.
SBU17421 TABLA DE CONTENIDOS LOCALIZACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE Botón de marcha atrás “REV” ....4-9 ADVERTENCIA Y ESPECIFICACIÓN .....1-1 Tapón del depósito de gasolina ....4-10 Gasolina............ 4-10 INFORMACIÓN RELATIVA A LA Asiento............4-12 SEGURIDAD...........2-1 Amortiguadores delanteros (YFM70RSBJ) ......... 4-13 DESCRIPCIÓN ..........3-1 Amortiguadores delanteros Vista izquierda..........3-1...
Página 9
FUNCIONAMIENTO ........6-1 AJUSTES Y MANTENIMIENTO Arranque del motor ........6-1 PERIÓDICOS ..........8-1 Cambio............6-2 Manual del propietario y juego de Funcionamiento del botón de marcha herramientas..........8-2 atrás y conducción marcha atrás ..... 6-4 Cuadro de mantenimiento periódico: Rodaje del motor.........
Página 10
Comprobación de la altura del pedal de Cambio de una bombilla del faro ..... 8-54 freno ............8-37 Ajuste de la luz del faro ......8-56 Ajuste del juego del freno de Luz de freno/piloto trasero ....... 8-56 estacionamiento........8-37 Desmontaje de una rueda ......8-56 Interruptores de la luz de freno ....8-39 Montaje de una rueda.......
Lea y entienda todas las etiquetas del ATV. Estas etiquetas contienen información importante sobre el fun- cionamiento adecuado y seguro del vehículo. No elimine ninguna de las etiquetas colocadas en el ATV. Si una etiqueta resulta difícil de leer o se des- prende, puede solicitar una etiqueta de repuesto a su concesionario Yamaha. Para Europa...
Página 12
YFM700R 2017 37.5 kW YAMAHA MOTOR CO., LTD. 192 kg 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN 2LS-F155A-30 1HP-F2259-21 B42-F817K-00 YAMAHA 1HP-F811R-00...
Página 14
Familiarícese con los pictogramas siguientes y lea el texto explicativo; a continuación, asegúrese de com- probar qué pictogramas son aplicables a su modelo. Lea el manual del propietario. No utilizar NUNCA en vías asfaltadas. Utilizar SIEMPRE un casco homologado y No llevar NUNCA pasajeros.
Página 15
Año de construcción lesiones graves o un accidente mortal. Nombre del modelo **** ****** **.* kPa **.* kPa *** kW YAMAHA MOTOR CO., LTD. *.** kgf/cm² *.** kgf/cm² Potencia máxima *** kg 2500 SHINGAI, IWATA, JAPAN *.* psi *.* psi...
Página 17
WARNING UNDER 1HP-F2259-21 Operating this ATV if you are under the age of 16 increases your chance of severe injury or death. NEVER operate this ATV if you are under age 16. 1P0-F816L-00...
Página 18
GEAR INJURY or DEATH. NEVER operate : • without proper training or instruction. • at speeds too fast for your skills or the YAMAHA 3C2-F151H-00 conditions. • on public roads-a collision can occur with another vehicle. • with a passenger-passengers affect balance and steering and increase risk of losing control.
SBU17432 INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD SBU26686 autorizado de ATV para obtener información sobre los cursos de formación más cercanos a UN ATV NO ES UN JUGUETE Y PUEDE CON- su zona. LLEVAR PELIGROS PARA EL USUARIO. ...
Página 20
Nunca utilice un ATV si no lleva un casco de Vaya despacio y sea extracuidadoso cuando motocicleta homologado que se le ajuste co- conduzca en terrenos no conocidos. Esté siem- rrectamente. También debe llevar protección pre atento a posibles cambios en las caracterís- ocular (gafas o pantalla facial), guantes, botas, ticas del terreno cuando conduzca el ATV.
Página 21
ni efectúe cambios de marcha repentinos. Nun- mantenga una velocidad constante cuando ca conduzca a alta velocidad sobre la cima de suba una pendiente. Si el motor se cala o el ve- una colina. hículo vuelca hacia atrás, siga el procedimiento ...
Página 22
Nunca conduzca un ATV por corrientes de agua No conduzca el ATV por la noche a menos que que fluyan con rapidez o que tengan una pro- esté equipado con un faro que funcione ade- fundidad superior a la recomendada en este cuadamente.
Página 23
2. Si sufre lesiones de menor gravedad y puede encendido para que la luz alerte a los demás caminar, salga de la vía. Hágase un reconoci- conductores de que hay un vehículo deteni- miento y aplíquese los primeros auxilios ne- cesarios.
Página 24
Los accesorios de gran masa o volumen pue- tener un diseño y una calidad similares a los acce- den afectar gravemente a la estabilidad del sorios originales Yamaha, debe tener presente ATV. que algunos de estos accesorios no originales o ...
Página 25
ducirse una avería eléctrica, que a su vez puede cualquier síntoma de envenenamiento, aban- dar lugar a un apagado de las luces o a la pér- done el lugar inmediatamente, respire aire dida de potencia del motor, con el consiguiente fresco y SOLICITE ASISTENCIA MÉDICA.
SBU17681 DESCRIPCIÓN SBU17691 SBU17701 Vista izquierda Vista derecha 3 4 5 6 7 10 9 1. Depósito de aceite de motor 1. Silenciador 2. Depósito de líquido refrigerante 2. Parachispas 3. Tapón del depósito de gasolina 3. Filtro de aire 4.
SBU17715 Mandos e instrumentos 1. Maneta de embrague 2. Maneta del freno de estacionamiento 3. Interruptor principal 4. Depósito del líquido de freno delantero 5. Maneta del freno 6. Maneta de aceleración 7. Botón de marcha atrás 8. Interruptores del manillar...
SBU17738 FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SBU29913 SBU26697 Interruptor principal Luces indicadoras y luces de aviso 1. Interruptor principal 1. Luz de aviso del nivel de gasolina “ ” 2. Luz de aviso de avería del motor “ ” “...
Página 29
“ ” (encendido), o per- manece encendida, haga revisar el vehículo en un manece encendida, haga revisar el circuito concesionario Yamaha. eléctrico en un concesionario Yamaha. SCB00011 ATENCIÓN SBU29943 Un exceso de carga en el ATV puede ser la Luz de aviso de avería del motor “...
” antes de Si ocurre esto, consulte a un concesionario arrancar el motor. El interruptor de paro del motor Yamaha lo antes posible para evitar que se controla el encendido y puede utilizarse para pa- averíe el motor. rar el motor en cualquier momento. Utilice este botón para detener el motor en casos de emer-...
SBU18102 SBU18284 Interruptor de arranque “ ” Maneta de aceleración Pulse este interruptor para poner en marcha el motor con el arranque eléctrico. Antes de poner en marcha el motor, consulte las instrucciones de arranque en la página 6-1. SBU18157 Interruptor de luces “...
SBU18325 enrosque el tornillo de ajuste en la dirección Limitador de velocidad (b). No gire el tornillo de ajuste más de 12 mm (0.47 in) porque podría dañarse el cable del acelerador. Asegúrese siempre que el juego libre de la maneta de aceleración esté ajusta- do a 2.0–4.0 mm (0.08–0.16 in).
SBU18384 SBU31002 Maneta de embrague Maneta del freno 1. Maneta del freno 1. Maneta de embrague La maneta del freno está situada en el lado dere- La maneta de embrague está situada en el lado iz- cho manillar. Para aplicar el freno delantero, tire quierdo del manillar.
YFM70RSXJ SBU18434 Pedal de freno 1. Maneta del freno 2. Contratuerca 1. Pedal de freno 3. Perno de ajuste de la posición de la maneta de freno 4. Distancia entre la maneta del freno y el puño del manillar El pedal de freno está situado en el lado derecho del ATV.
Página 35
estacionamiento en el sentido de (a). Para soltarlo, mueva la maneta del freno de estacionamiento en el sentido de (b). 1. Palanca del freno de estacionamiento (posición de desbloqueo) SWB00221 1. Palanca del freno de estacionamiento (posición de ADVERTENCIA bloqueo) ...
se utiliza el ATV sin soltarlo, con lo que po- SBU18643 Botón de marcha atrás “REV” dría perder eficacia y provocar un accidente. También sufriría un desgaste prematuro. SBU18542 Pedal de cambio 1. Botón de marcha atrás “REV” El interruptor de marcha atrás se utiliza para cam- biar a marcha atrás.
SBU18722 SWB02522 Tapón del depósito de gasolina ADVERTENCIA La gasolina y los vapores de gasolina son muy inflamables. Para evitar incendios y explosio- nes y reducir el riesgo de accidentes durante el repostaje, siga estas instrucciones. 1. Antes de repostar, pare el motor; no debe quedar ninguna persona sentada en el vehí- culo.
Página 38
Para Europa 1. Tubo de llenado del depósito de gasolina 1. Marca de identificación del combustible EN228 2. Nivel de combustible máximo NOTA Gasolina recomendada: Cuando vaya a repostar, compruebe que la tobera Únicamente gasolina normal sin plomo de la bomba de gasolina tenga la marca de iden- Capacidad del depósito de gasolina: tificación del mismo combustible.
Empuje la palanca de bloqueo del asiento hacia sistema de escape. atrás y levante el asiento por la parte trasera. Este motor Yamaha ha sido diseñado para funcio- nar con gasolina sin plomo de 91 octanos o supe- rior (95 octanos o superior en Europa). Si se...
Para montar el asiento SBU30854 Amortiguadores delanteros (YFM70RSBJ) La precarga del muelle se puede ajustar para adaptarlo al peso del conductor y a las condicio- nes de conducción. SWB00401 ADVERTENCIA Ajuste siempre los conjuntos amortiguadores de la derecha y la izquierda a la misma posi- ción.
Página 41
2. Indicador de posición Posición de ajuste de la precarga del muelle: Mínima (blanda): NOTA Para realizar este ajuste, se puede obtener una lla- ve especial en un concesionario Yamaha. Normal: Máxima (dura): SWB00411 ADVERTENCIA Los conjuntos amortiguadores contienen gas nitrógeno a alta presión.
Un ajuste desigual puede producir Yamaha para cualquier cuestión de manteni- un manejo deficiente y la pérdida de estabi- miento. lidad, lo que puede ocasionar un accidente.
Página 43
NOTA Para realizar este ajuste, se puede obtener una llave especial en un concesionario Yamaha. La posición de ajuste de la precarga del muelle se determina midiendo la distancia A que se muestra en la ilustración. Cuanto menor sea la distancia A, mayor será...
Página 44
Posición de ajuste de la precarga del muelle: Par de apriete: Mínima (blanda): Contratuerca: Distancia A = 268.0 mm (10.55 in) 42 N·m (4.2 kgf·m, 31 lb·ft) Normal: Distancia A = 262.0 mm (10.31 in) Hidráulico de extensión Máxima (dura): Gire el de ajuste de la extensión en la dirección (a) Distancia A = 253.0 mm (9.96 in) para aumentar la extensión y, de ese modo, endu-...
Página 45
Posición de ajuste del hidráulico de exten- sión: Mínima (blanda): 30 clic(s) en la dirección (b)* Normal: 18 clic(s) en la dirección (b)* Máxima (dura): 1 clic(s) en la dirección (b)* * Con el tornillo de ajuste totalmente girado en la dirección (a) 1.
Página 46
Amortiguación en compresión lenta Ajustes de la amortiguación en compresión Para incrementar la amortiguación en compresión lenta: lenta y endurecer la amortiguación en compre- Mínima (blanda): sión, gire el tornillo de ajuste en la dirección (a). 18 clic(s) en la dirección (b)* Para reducir la amortiguación en compresión len- Normal: ta y ablandar la amortiguación en compresión,...
No se deshaga por sí mismo de un conjunto amortiguador dañado o gastado. Lleve el conjunto amortiguador a un concesionario Yamaha para cualquier cuestión de manteni- miento. SBU19048 Amortiguador trasero (YFM70RSBJ) La precarga del muelle se puede ajustar para adaptarlo al peso del conductor y a las condicio- nes de conducción.
Página 48
precarga del muelle. Con cada vuelta completa 3. Apriete la contratuerca con el par especifica- do. ATENCIÓN: Apriete siempre la contra- de la tuerca de ajuste, la distancia A varía en 1.5 mm (0.06 in). tuerca contra la tuerca de ajuste y, a continuación, apriétela con el par especifi- cado.
SCB00091 ATENCIÓN amortiguador dañado o gastado. Lleve el conjunto amortiguador a un concesionario No gire nunca un mecanismo de ajuste más Yamaha para cualquier cuestión de manteni- allá de las posiciones máxima y mínima. miento. NOTA SBU30992 Aunque el número total de clics o giros de un me- Amortiguador trasero (YFM70RSXJ) canismo de ajuste del hidráulico puede no coinci-...
Página 50
3. Llave especial NOTA Para realizar este ajuste, se puede obtener una llave especial en un concesionario Yamaha. La posición de ajuste de la precarga del muelle se determina midiendo la distancia A que se 1. Distancia A muestra en la ilustración.
Página 51
Par de apriete: Posición de ajuste del hidráulico de exten- Contratuerca: sión: 42 N·m (4.2 kgf·m, 31 lb·ft) Mínima (blanda): 30 clic(s) en la dirección (b)* Normal: Hidráulico de extensión 18 clic(s) en la dirección (b)* Gire el de ajuste de la extensión en la dirección (a) Máxima (dura): para aumentar la extensión y, de ese modo, endu- 1 clic(s) en la dirección (b)*...
Página 52
Para reducir la amortiguación en compresión len- ta y ablandar la amortiguación en compresión, gire el tornillo de ajuste en la dirección (b). 1. Perno de ajuste de la amortiguación en compresión rápida Ajustes de la amortiguación en compresión 1. Tornillo de ajuste de la amortiguación en compresión rápida: lenta Mínima (blanda):...
Página 53
Los daños en los cilindros ocasionarán un funcionamiento deficiente del hidráulico. No se deshaga por sí mismo de un conjunto amortiguador dañado o gastado. Lleve el conjunto amortiguador a un concesionario Yamaha para cualquier cuestión de manteni- miento. 4-26...
No utilice el vehículo si detecta cualquier problema. Si un problema no puede sub- sanarse por los procedimientos de ajuste indicados en este manual, haga revisar el vehículo en un concesionario Yamaha. Antes de utilizar el vehículo compruebe los elementos siguientes: ELEMENTO OPERACIÓN...
Página 55
• Compruebe si existen fugas en el sistema de refrigeración. Corrija si es necesario. • Comprobar funcionamiento. Si el funcionamiento es blando o es- ponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha que purgue el siste- ma hidráulico. • Compruebe el grado de desgaste de las pastillas de freno y, si es necesario, sustitúyalas.
Página 56
ELEMENTO OPERACIÓN PÁGINA Cables de mando • Verifique si el funcionamiento es suave. Lubrique si es necesario. 8-44 • Compruebe el juego de la cadena de transmisión, y ajuste si es ne- Cadena de transmisión cesario. 5-5, 8-41, 8-43 • Compruebe el estado de la cadena. Lubrique si es necesario. •...
Si hay juego libre, haga revisar el Aceite de motor sistema de frenos en un concesionario Yamaha. Asegúrese de que el aceite de motor está en el ni- Compruebe si la altura del pedal de freno es co- vel especificado.
Aplique los frenos con firmeza durante y ajuste la cadena de transmisión si es necesario. un minuto. Si hay alguna fuga, haga revisar el sis- (Véase la página 8-41). tema de frenos en un concesionario Yamaha. SBU19816 Funcionamiento de los frenos Neumáticos Pruebe los frenos circulando a poca velocidad Compruebe la presión de los neumáticos periódi-...
Página 59
Manómetro para neumáticos Presión recomendada del neumático: Delantero 27.5 kPa (0.275 kgf/cm2, 4.0 psi) Trasero 27.5 kPa (0.275 kgf/cm2, 4.0 psi) Presión mínima del neumático: Delantero 24.5 kPa (0.245 kgf/cm2, 3.6 psi) Trasero 24.5 kPa (0.245 kgf/cm2, 3.6 psi) Presión de asentamiento máxima del neumá- tico: 1.
Página 60
Este ATV está equipado con neumáticos sin cá- mara provistos de válvula de aire. Después de Neumáticos y llantas no originales realizar pruebas exhaustivas, Yamaha solamente Los neumáticos y llantas con los que se entrega el ha aprobado para este modelo los neumáticos ATV han sido diseñados conforme a las prestacio-...
SBU19841 Fijaciones del bastidor Compruebe que todas las tuercas, pernos y torni- llos estén correctamente apretados. SBU19851 Instrumentos, luces e interruptores Compruebe que todos los instrumentos, luces e interruptores funcionan correctamente. Corregir si es necesario.
ATV. Si no entiende al- Luz de aviso de la temperatura del líquido gún mando o función, pregunte a su concesiona- refrigerante rio Yamaha. Luz de aviso del nivel de gasolina SWB00632 Luz de aviso de avería del motor...
El embrague no está aplicado con la transmi- SBU20535 Cambio sión engranada. No obstante, se recomienda Este ATV está provisto de una transmisión de 5 cambiar a punto muerto antes de arrancar el marchas de avance y 1 marcha atrás. La transmi- motor.
Página 64
4. Acelere gradualmente al tiempo que suelta lentamente maneta embrague. ¡ADVERTENCIA! Acelerar con brusquedad o soltar la maneta de embrague con de- masiada rapidez aumenta el riesgo de ac- cidente y puede hacer que el ATV derrape y vuelque. [SWB00732] 5.
marcha puede hacer que los neumáticos pierdan ñados para soportar un cambio de marcha tracción, con la consiguiente pérdida de control y forzado, por lo que pueden averiarse si se riesgo de accidente. realiza dicho cambio sin utilizar el embra- SWB00712 gue.
Evite el funcionamiento prolongado a más de me- luz indicadora correspondiente. Si la luz indicado- dio gas. Varíe la velocidad del ATV cada cierto ra no se enciende, haga revisar el circuito eléctrico tiempo. No mantenga el acelerador en una posi- en un concesionario Yamaha. ción fija.
ATENCIÓN Si surge algún problema durante el rodaje del motor, lleve inmediatamente el ATV a un con- 1. Palanca del freno de estacionamiento (posición de bloqueo) cesionario Yamaha para que lo revise. SBU20907 SBU26762 Estacionamiento en una pendiente Estacionamiento SWB00852...
Yamaha no puede respaldar ni recomendar el uso de accesorios no vendidos por Yamaha ni de modificaciones no recomendadas específicamen- te por Yamaha, incluso si los vende y los instala un concesionario Yamaha. Piezas y accesorios no originales y modifica-...
Página 69
Extreme las precauciones cuando conduzca un adecuados porque pueden representar un peligro para su propia seguridad o la de otras personas. ATV con accesorios. Su comportamiento pue- La instalación de productos no originales o la rea- de variar de cuando se conduce sin accesorios. lización de modificaciones en el ATV que alteren SBU20942 cualquiera de las características de diseño o fun-...
Página 70
No sobrepase nunca los límites de peso estipu- Conduzca a menor velocidad que cuando no se lados. Con exceso de carga, el ATV puede vol- lleva carga. Cuanto mayor sea la carga, a menor verse inestable. velocidad conviene ir. Aunque todo depende de las circunstancias, es conveniente no pasar de CARGA MÁXIMA la segunda marcha cuando se transportan car-...
SBU21619 ginas 2-1–2-7. Asimismo, lea todos los rótulos de advertencia y atención que están fijados en el ATV. FAMILIARÍCESE CON SU ATV Este ATV se ha diseñado exclusivamente para un CONDUZCA CON CUIDADO Y SENTIDO CO- uso con fines recreativos por parte de conducto- MÚN res expertos.
Página 73
Los principiantes y conductores sin experiencia No recomendado para jóvenes menores de 16 deben practicar asiduamente las habilidades y años. técnicas de manejo descritas en este Manual del SWB01391 ADVERTENCIA propietario. Un niño menor de 16 años no debe conducir La conducción de su ATV requiere una habili- nunca un ATV con motor de cilindrada superior dad que sólo puede adquirirse mediante la...
Página 74
Protección ocular (gafas, visera del caso o más- ¡ADVERTENCIA! No lleve nunca pasajeros. Transportar un pasajero en este ATV reduce cara de protección) Botas por encima de los tobillos, guantes, ca- considerablemente la posibilidad de equilibrar y controlar la máquina. Puede sufrir un acci- misa o chaqueta de manga larga y pantalones dente, con el consiguiente riesgo de que tanto largos...
Página 75
1. Vestimenta adecuada Comprobaciones previas a la conducción 2. Gafas Inspeccione siempre el ATV cada vez que vaya a 3. Guantes utilizarlo para asegurarse de que se encuentra en 4. Botas 5. Casco condiciones seguras de funcionamiento. Realice las comprobaciones previas que se enumeran en No consuma alcohol o drogas antes de condu- la página 5-1.
Página 76
Limitador de velocidad Carga y accesorios Para los conductores sin experiencia en el manejo SWB00973 ADVERTENCIA de este modelo, el alojamiento de la maneta de aceleración va provisto de un limitador de veloci- Llevar carga o un remolque de forma inade- dad.
Página 77
Extreme las precauciones cuando conduzca el ATV con un peso suplementario como, por ejem- plo, accesorios o una carga. La manejabilidad del ATV puede verse afectada negativamente. Cuan- do transporte cargas adicionales, reduzca la velo- cidad. CARGA MÁXIMA Límite de carga del ATV (peso total del con- ductor, de la carga, de los accesorios y la carga sobre el enganche): 100.0 kg (220 lb)
Página 78
Las piezas y accesorios añadidos a este ATV han de ser originales de Yamaha o componentes equi- El silenciador y otras piezas del motor se calientan valentes diseñados para su empleo en este ATV, mucho durante el funcionamiento y permanecen y deberán montarse y utilizarse de acuerdo con...
podido enganchar materiales combustibles. No VIGILE POR DÓNDE CONDUCE detenga ni estacione el vehículo sobre hierba u Este ATV está diseñado exclusivamente para su otra capa de vegetación seca. empleo superficies pavimentar. Para evitar quemaduras, no toque el sistema de ¡ADVERTENCIA! Las superficies asfaltadas escape.
Página 80
Aunque la circulación por calles o carreteras pú- Familiarícese con el terreno por el que va a condu- blicas sin pavimentar pueda ser legal en su región, cir. Conduzca con precaución en las zonas que no este tipo de conducción aumentará el riesgo de conozca bien.
Página 81
Cuando conduzca por zonas en las que no se le No conduzca en terreno accidentado, resbaladizo vea con facilidad, tales como terrenos desérticos, o suelto mientras no haya aprendido y practicado lleve una bandera de precaución en el ATV. NO las técnicas necesarias para controlar el ATV en utilice el soporte del mástil de esta bandera como dichos terrenos.
Página 82
Escoja una zona grande, llana y sin pavimentar para familiarizarse con su ATV. Asegúrese de que la zona en cuestión esté libre de obstáculos y de la presencia de otros conductores. Practique el control del acelerador, los frenos, y las técnicas de giro en esta zona antes de tratar de hacerlo en terrenos más difíciles.
las ruedas delanteras pueden levantarse del velocidades superiores. No gire a velocidades suelo y hacerle perder el control de la direc- excesivas para su capacidad o las condiciones ATENCIÓN: No cambie de marcha ción. existentes. El ATV podría quedar fuera de con- [SWB02632] sin soltar el acelerador.
Una vez aprendida esta técnica, deberá ser capaz de ejecutarla a velocidades más altas o en curvas más cerradas. Los procedimientos de conducción incorrectos, tales como las aceleraciones y reducciones brus- cas, las frenadas excesivas, los movimientos in- adecuados del cuerpo o una velocidad excesiva para lo cerrado de una curva, pueden hacer volcar el ATV.
Página 85
No conduzca el ATV en pendientes demasia- Evite cruzar pendientes pronunciadas en la do pronunciadas para la máquina o para su medida de lo posible. Cuando cruce lateral- pericia. El vehículo puede volcar con mayor mente una pendiente, desplace su peso ha- facilidad en pendientes muy pronunciadas cia el lado cuesta arriba del ATV.
Página 86
Al subir una pendiente es importante desplazar el peso a la parte delantera del ATV. Esto puede conseguirse inclinándose hacia delante y, en las pendientes muy pronunciadas, poniéndose de pie sobre las estriberas e inclinándose por encima del manillar. Siempre que sea posible ascienda en lí- nea recta.
Si comienza a desplazarse hacia atrás, NO accio- ne el freno trasero; accione el freno delantero de forma gradual. El ATV podría dar fácilmente una vuelta de campana hacia atrás. Cuando esté total- mente parado, aplique también el freno trasero y, a continuación, bloquee el freno de estaciona- miento.
Página 88
No conduzca el ATV en pendientes demasia- Tome precauciones durante el descenso de una do pronunciadas para la máquina o para su pendiente con superficie suelta o resbaladiza. La pericia. El vehículo puede volcar con mayor capacidad de tracción y de frenado pueden redu- facilidad en pendientes muy pronunciadas cirse en este tipo de superficies.
Evite cruzar pendientes pronunciadas. Desplace su peso hacia el lado del ATV co- rrespondiente a la parte ascendente. No intente girar en redondo en una pendien- te mientras no domine la técnica de giro en terreno llano descrita en este manual. Tenga mucho cuidado cuando realice un giro en una pendiente.
Si el ATV comienza a volcar, gire gradualmente la CRUCE DE AGUAS POCO PROFUNDAS dirección en sentido descendente si no hay nin- SWB01642 ADVERTENCIA gún obstáculo en su camino. Al recuperar el equi- librio, gire de nuevo la dirección en el sentido en Si vadea aguas profundas o rápidas puede que desea circular.
Página 91
Después de conducir el ATV por el agua, elimine Compruebe los frenos cuando salga del agua. Si el agua atrapada, desmontando para ello el man- es necesario, frene varias veces para que el roza- guito de retención situado en el fondo de la caja miento seque los forros.
La conducción por terrenos accidentados debe realizarse con precaución. Esté alerta ante cual- quier obstáculo que pueda causar daños al ATV, desestabilizarlo o provocar un accidente. Manten- ga los pies firmemente apoyados sobre las estri- beras en todo momento. Evite los saltos con el ATV, ya que podrían provocar una pérdida de control y daños al ATV.
Cuando conduzca sobre superficies sueltas o res- baladizas, hágalo con cuidado ya que el ATV po- dría derrapar. Si no se corrige un patinazo inesperado, puede dar lugar a un accidente. Para reducir la tendencia de las ruedas delanteras a patinar sobre terreno suelto o resbaladizo, a ve- ces es útil cargar el peso del cuerpo sobre dichas ruedas.
QUÉ DEBE HACER... NOS TRASEROS: el ATV podría volcar y caerle Si el ATV no gira cuando Usted quiere: encima. Baje del ATV por el lado ascendente de Pare el ATV y practique de nuevo las maniobras la pendiente. (Véase la página 7-14). ...
Los discos, pinzas, tambores y forros de freno está familiarizado con el mantenimiento de ve- pueden alcanzar temperaturas muy elevadas hículos, confíelo a un concesionario Yamaha. durante el uso. Para evitar posibles quemadu- SWB02563 ras, deje que los componentes de los frenos se ADVERTENCIA enfríen antes de tocarlos.
de conducción. No obstante, DEPENDIENDO DE LA METEOROLOGÍA, EL TERRENO, EL ÁREA GEOGRÁFICA Y LAS CONDICIONES PARTICU- LARES DE USO, PUEDE SER NECESARIO ACORTAR LOS INTERVALOS DE MANTENI- MIENTO. SBU27112 Manual del propietario y juego de he- rramientas Guarde este manual en la bolsa de plástico y llé- velo siempre, además del juego de herramientas y 1.
Página 97
NOTA Si no dispone de las herramientas o la experiencia necesarias para realizar un trabajo determinado, confíelo a un concesionario Yamaha.
En los ATV provistos de cuentakilómetros o cuentahoras, siga los intervalos de mantenimiento mensual si no se han cumplido el kilometraje o las horas de funcionamiento del motor indicados. Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requie- ren herramientas y datos especiales, así como cualificación técnica.
Página 99
INICIAL CADA COMPROBACIÓN U OPE- Lo que N.º ELEMENTO RACIÓN DE MANTENIMIEN- ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 km (mi) mero (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe si hay fugas y sustituya las juntas si es necesario. √ √...
En los ATV provistos de cuentakilómetros o cuentahoras, siga los intervalos de mantenimiento mensual si no se han cumplido el kilometraje o las horas de funcionamiento del motor indicados. Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requie- ren herramientas y datos especiales, así como cualificación técnica.
Página 101
INICIAL CADA COMPROBACIÓN U OPE- Lo que N.º ELEMENTO RACIÓN DE MANTENIMIEN- ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 km (mi) mero (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe el funcionamiento y realice correc- ciones si es necesario. √ √ √...
Página 102
INICIAL CADA COMPROBACIÓN U OPE- Lo que N.º ELEMENTO RACIÓN DE MANTENIMIEN- ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 km (mi) mero (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe el funcionamiento o si hay excesivo Pivotes del bascu- juego libre. Sustituya los cojinetes si es necesa- √...
Página 103
INICIAL CADA COMPROBACIÓN U OPE- Lo que N.º ELEMENTO RACIÓN DE MANTENIMIEN- ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 km (mi) mero (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas √ √ √ Eje de la dirección • Lubrique con grasa a base de jabón de litio. •...
Página 104
INICIAL CADA COMPROBACIÓN U OPE- Lo que N.º ELEMENTO RACIÓN DE MANTENIMIEN- ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 km (mi) mero (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Comprobar funcionamiento. Maneta de acelera- • Compruebe el juego libre de la maneta de acele- √...
SBU23081 Desmontaje y montaje del panel El panel que se muestra debe desmontarse para poder realizar algunas de las operaciones de mantenimiento que se describen en este capítulo. Consulte este apartado cada vez que necesite desmontar y montar el panel. 1.
Página 106
NOTA Si la bujía presenta un color claramente diferente, puede que el motor no funcione correctamente. No trate de diagnosticar usted mismo estas ave- rías. En lugar de ello, es aconsejable que revisen el ATV en un concesionario Yamaha. 8-12...
Página 107
2. Compruebe la erosión del electrodo y la acu- Para montar la bujía mulación excesiva de carbono u otros depó- 1. Limpie la superficie de la junta de la bujía y su sitos en la bujía; cámbiela según sea superficie de contacto; seguidamente elimine necesario.
SBU2678A 4. Inserte la varilla de medición del nivel en el Aceite del motor y filtro de aceite orificio de relleno (sin roscarla), y extráigala Debe comprobar el nivel de aceite del motor antes después para comprobar el nivel de aceite. de cada utilización.
Página 109
5. Si el aceite de motor se encuentra en la mar- Para cambiar el aceite del motor (con o sin ca de nivel mínimo o por debajo de ella, aña- sustitución del filtro de aceite) da una cantidad suficiente de aceite del tipo 1.
Página 110
1. Perno de drenaje del aceite de motor del cárter 1. Perno de drenaje del depósito de aceite de motor 2. Junta 2. Junta 5. Extraiga el tapón de llenado del depósito de NOTA aceite del motor y luego el perno de drenaje y Omita los pasos 6–9 si no va a cambiar el filtro de la junta.
Página 111
1. Cubierta del filtro de aceite 1. Filtro de aceite 2. Perno 2. Junta tórica 7. Extraiga el filtro de aceite y las juntas tóricas. 8. Coloque un filtro de aceite nuevo y juntas tó- ricas nuevas. NOTA Verifique que las juntas tóricas queden correcta- mente asentadas.
Página 112
12. Introduzca solamente 1.3 L (1.37 US qt, 1.14 Par de apriete: Imp.qt) de la cantidad especificada del aceite Perno de la cubierta del filtro de aceite: de motor recomendado por el orificio de lle- 10 N·m (1.0 kgf·m, 7.4 lb·ft) nado del depósito de aceite de motor y, a continuación, coloque y apriete el tapón de 10.
SBU23471 NOTA Líquido refrigerante Cuando el motor y el sistema de escape se hayan Debe comprobar el nivel de líquido refrigerante enfriado, no olvide limpiar el aceite que se haya antes de cada utilización. Además, debe cambiar podido derramar sobre alguna pieza. el líquido refrigerante según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento perió- SCB00301...
Página 114
Si ha añadido agua al líquido refrigerante, haga comprobar lo antes posible concesionario Yamaha el contenido de anticongelante en el líquido refrigerante; de lo contrario dis- minuirá la eficacia del líquido refrigerante. [SCB01012] 1. Marca de nivel máximo 2.
Página 115
NOTA El ventilador del radiador se activa o desactiva automáticamente en función de la temperatura del líquido refrigerante del radiador. Si el motor se recalienta, consulte las instruc- ciones adicionales de la página 8-60. SBU23545 Para cambiar el líquido refrigerante SWB01891 ADVERTENCIA 1.
Página 116
5. Quite el tapón del depósito de líquido refrige- Par de apriete: rante. Perno de drenaje del líquido refrigerante: 6. Desconecte el tubo flexible del depósito de 11 N·m (1.1 kgf·m, 8.1 lb·ft) refrigerante y vacíe el refrigerante del depósi- 9.
Proporción de la mezcla anticongelante/agua: NOTA Si observa alguna fuga, haga revisar el sistema de Anticongelante recomendado: refrigeración en un concesionario Yamaha. Anticongelante de alta calidad al etileno gli- 15. Monte el panel. col con inhibidores de corrosión para moto-...
Página 118
1. Tubo de vaciado de la caja del filtro de aire 1. Cubierta de la caja del filtro de aire 2. Soporte de la cubierta de la caja del filtro de aire 1. Sitúe el ATV sobre una superficie nivelada. 2.
Página 119
1. Filtro de aire 1. Material esponjoso 2. Arandela 2. Bastidor del filtro de aire 3. Tornillo de palomilla 8. Lave el material esponjoso con disolvente, 6. Extraiga el tornillo de palomilla y la arandela suavemente pero a fondo. ¡ADVERTENCIA! del filtro del aire.
Página 120
11. Aplique aceite de filtro del aire en espuma de aire, e introduzca el tornillo de palomilla en el Yamaha o de calidad similar al material es- orificio de la rejilla del filtro de aire. ATENCIÓN: No olvide colocar la arandela ponjoso.
NOTA El filtro de aire se debe limpiar cada 20–40 horas. Si el ATV se utiliza en lugares en los que hay mu- cho polvo, el filtro se debe limpiar y engrasar con mayor frecuencia. Cada vez que realice el mante- nimiento del filtro de aire, compruebe si la toma de entrada a la caja del mismo está...
Página 122
1. Cubierta del tubo de escape 1. Perno 2. Perno 2. Sujeción 3. Tubo trasero 2. Elimine la sujeción extrayendo los pernos y, a 4. Junta continuación, retire el tubo de escape y la 3. Golpee ligeramente el tubo de escape y, a junta del silenciador.
Par de apriete: Perno de la cubierta del tubo de escape: 8 N·m (0.8 kgf·m, 5.9 lb·ft) SWB02341 ADVERTENCIA No ponga el motor en marcha al limpiar el pa- rachispas, podría causar lesiones a los ojos, quemaduras, envenenamiento de monóxido de carbono e incluso la muerte, y además, un incendio.
Para aumentar el el procedimiento descrito, acuda a un concesio- ralentí del motor, gire el tornillo de ajuste del nario Yamaha para efectuar el ajuste. ralentí en la dirección (a); para disminuir el ra- lentí, gire el tornillo en la dirección (b).
Para evitarlo, debe ajustar la holgura de la Juego de la maneta de aceleración: válvula en un concesionario Yamaha según los in- 2.0–4.0 mm (0.08–0.16 in) tervalos que se especifican en el cuadro de man- tenimiento periódico y engrase.
Si una pastilla de freno se ha completo, solicite a un concesionario Yamaha desgastado hasta el punto en que las ranuras in- que cambie el conjunto de las pastillas de freno.
Freno delantero (YFM70RSBJ) completo, solicite a un concesionario Yamaha que cambie el conjunto de las pastillas de freno. 1. Marca de nivel mínimo (YFM70RSXJ) 1. Ranura indicadora de desgaste SBU26829 Comprobación del líquido de freno Antes de utilizar el vehículo, verifique que el líqui-...
Página 128
Freno trasero 1. Tornillo de fijación rápida 1. Marca de nivel mínimo 2. Perno 2. Tire del carenado hacia fuera del modo que NOTA se indica. Para comprobar el nivel de líquido del freno trase- ro, desmonte el asiento. (Véase la página 4-12). Acceso al depósito del líquido de freno trasero para llenarlo: 1.
Página 129
Una cantidad insuficiente de líquido de fre- nos puede ocasionar la penetración de aire en el sistema, con lo que se reducirán las prestaciones de los frenos. Limpie el tapón de llenado antes de extraer- lo. Utilice únicamente líquido de frenos DOT 4 de un recipiente sellado.
Si el nivel de líquido de frenos disminuye de forma repenti- na, solicite a un concesionario Yamaha que averi- güe la causa antes de seguir utilizando el vehículo. SBU24293 Cambio del líquido de freno...
Compruebe periódicamente la longitud del cable pecificada, hágala ajustar en un concesionario “A” y ajústela según sea necesario. Yamaha. 1. Suelte el freno de estacionamiento moviendo la palanca del mismo hacia la derecha. 2. Afloje completamente la contratuerca y el perno de ajuste de la pinza de freno trasero.
Página 132
Verifique que los frenos no arrastren. Si no consigue ajustar la longitud del cable al valor Si los frenos arrastran, repita la operación de especificado, consulte un concesionario Yamaha. ajuste. 6. Apriete la contratuerca del cable del freno. 8-38...
SBU29753 3. Para aumentar el juego libre de la maneta de Ajuste del juego de la maneta de em- embrague, gire el perno de ajuste de la mane- brague ta de embrague en la dirección (a); para redu- cirlo, gire el perno en la dirección (b). NOTA Si con el procedimiento descrito consigue obte- ner el juego especificado de la maneta de embra-...
Si con el procedimiento descrito no consigue ob- Juego de la cadena de transmisión: tener el juego libre especificado o si el embrague 25.0–35.0 mm (0.98–1.38 in) no funciona correctamente, haga revisar el meca- nismo interno del embrague en un concesionario Yamaha. 8-41...
Página 136
3. Introduzca una varilla de 8 mm (0.3 in) de diá- rio Yamaha. metro y 10 cm (4 in) de longitud en uno de los agujeros del tensor de la cadena de transmi- 4.
ATENCIÓN: Un juego incorrecto de la ca- SBU24883 Engrase de la cadena de transmisión dena de transmisión sobrecargará el mo- La cadena de transmisión debe limpiarse y engra- tor y otros componentes vitales del ATV y sarse según los intervalos especificados en el puede provocar que la cadena se salga o cuadro de mantenimiento periódico y engrase, ya se rompa.
Si un cable está dañado o no se mueve con suavidad, hágalo revisar o cambiar por un conce- sionario Yamaha. Lubricante recomendado: Lubricante para cables de Yamaha o cual- quier otro lubricante adecuado SWB02582 ADVERTENCIA Inspeccione los cables con frecuencia y reemplácelos si están dañados.
Grasa de silicona rueda presenta juego o la rueda no gira con sua- Maneta del embrague: vidad, solicite a un concesionario Yamaha que re- Grasa lubricante con jabón de litio vise los cojinetes de los cubos de las rueda. SBUM0171 Comprobación del pedal de cambio...
Engrase de los puntos de pivote del Los pivotes del basculante se deben lubricar en brazo de relé de la suspensión trasera un concesionario Yamaha según los intervalos y de acoplamiento del brazo de aco- que se especifican en el cuadro de mantenimiento plamiento periódico y engrase.
NOTA Utilice una pistola de engrase para las piezas pro- vistas de boquilla de engrase. SBU25035 Engrase de los pivotes del brazo supe- rior y del brazo inferior Los pivotes del brazo superior y del brazo inferior se deben lubricar según los intervalos que se es- pecifican en el cuadro de mantenimiento periódi- co y engrase.
Utilice una pistola de engrase para las piezas pro- vistas de boquilla de engrase. SBU25095 Engrase del eje de dirección El eje de dirección se debe lubricar en un conce- sionario Yamaha según los intervalos que se es- pecifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. 8-48...
NIÑOS. Lávese las manos después de manipularla. Se recomienda confiar el mantenimiento de la Para desmontar la batería batería a un concesionario Yamaha. 1. Desmonte el asiento. (Véase la página 4-12). 8-49...
Página 144
2. Desmonte la placa de sujeción de la batería (junto con la tapa de la batería) extrayendo los tornillos de fijación rápida y los pernos. 1. Cable negativo de la batería (negro) 2. Batería 3. Cable positivo de la batería (rojo) 4.
Página 145
SCB00933 Para montar la batería ATENCIÓN 1. Sitúe la batería en su compartimento. 2. Conecte primero el cable positivo de la bate- Para cargar una batería VRLA (ácido-plomo ría y luego el negativo colocando los respec- con válvula reguladora) es necesario un carga- tivos pernos.
SBU34661 Cambio de fusibles 1. Placa de sujeción de la batería 2. Caja de la batería 1. Fusible principal 4. Instale la placa de sujeción de la batería con 2. Fusible principal de repuesto la tapa de la batería colocando los pernos y los tornillos de fijación rápida.
Página 147
1. Apague todos los sistemas eléctricos. (Véase la página 4-1). 2. Desmonte el asiento. (Véase la página 4-12). 3. Extraiga el fusible fundido e instale uno nuevo del amperaje especificado. ¡ADVERTENCIA! Utilice siempre un fusible del tipo especifi- cado y no use nunca un objeto para susti- tuir el fusible adecuado.
2. Extraiga la tapa de la bombilla. motor. 5. Si el fusible se vuelve a fundir inmediatamen- te, haga revisar el vehículo en un concesiona- rio Yamaha. 6. Monte el asiento. SBU30165 Cambio de una bombilla del faro Si se funde una bombilla del faro, cámbiela del modo siguiente.
Página 149
1. Casquillo 1. Tapa de la bombilla 4. Coloque una bombilla nueva en su posición. 3. Extraiga el casquillo empujándolo hacia den- ATENCIÓN: No tocar la parte de cristal de tro y girándolo en el sentido contrario al de las la bombilla.
Este modelo está provisto de una luz de freno/pi- loto trasero de tipo LED (diodo luminoso). SBU25562 Si la luz de freno/piloto trasero no se enciende, Ajuste de la luz del faro hágala revisar en un concesionario Yamaha. SCB00691 ATENCIÓN SBU25652 Es aconsejable que un concesionario Yamaha Desmontaje de una rueda realice este ajuste.
2. Afloje las tuercas de la rueda. 1. Marca en forma de flecha 2. Sentido de rotación hacia delante 1. Tuerca de rueda 3. Tuerca de rueda 3. Eleve el ATV y coloque un soporte adecuado 2. Baje el ATV hasta el suelo. bajo el bastidor.
Asegúrese de que no hay llamas ni Identificación de averías chispas al descubierto en la zona, incluidas Aunque los ATV Yamaha son objeto de una com- lámparas piloto de calentadores de agua u pleta revisión antes de salir de fábrica, pueden hornos.
Accione el arranque eléctrico. Húmedos electrodos de la bujía o cámbiela. Extraiga la bujía y compruebe los electrodos. El motor no arranca. Haga revisar el ATV en un concesionario Yamaha. Secos Compruebe la compresión. 4. Compresión El motor no arranca. Hay compresión.
Página 154
Deje que se escape la presión remanente antes de extraer por completo la tapa. Haga revisar y reparar el Hay una fuga. sistema de refrigeración por El nivel de líquido refrigerante un concesionario Yamaha. está bajo. Verifique si existen fugas en el sistema de refrigeración. Añada líquido refrigerante. No hay fugas.
SBU25861 LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO SBU25903 accidente. Compruebe los frenos después Limpieza del lavado. Accione los frenos varias ve- La limpieza frecuente del ATV no sólo servirá para ces a poca velocidad para que se sequen realzar su aspecto, sino que mejorará su rendi- los forros por efecto del rozamiento.
5. Aclare el ATV inmediatamente con agua lim- Para prevenir la corrosión, evite sótanos hú- pia y seque todas las superficies con una ga- medos, establos (por la presencia de amonía- muza, una toalla limpia o un trapo suave y co) y lugares en los que se almacenen absorbente.
Página 157
c. Monte la tapa de la bujía en la bujía y se- guidamente coloque ésta sobre la culata para que los electrodos queden en con- tacto con masa. (Así limitará las chispas durante el paso siguiente). d. Haga girar varias veces el motor con el arranque eléctrico.
SBU25962 ESPECIFICACIONES Dimensiones: Vibración en el asiento (EN1032, ISO5008): 0.7 m/s2 (EUR, FRA, GBR) Longitud total: Incertidumbre de la medición: 1845 mm (72.6 in) 0.6 m/s2 (EUR, FRA, GBR) Anchura total: Vibración en el manillar (EN1032, ISO5008): 1155 mm (45.5 in) 4.7 m/s2 (EUR, FRA, GBR) Altura total: Incertidumbre de la medición:...
Página 159
Tipo: Filtro de aire: SAE 5W-30, 10W-30, 10W-40, 15W-40, 20W-40 o 20W- Filtro de aire: Elemento húmedo Combustible: 130 ˚F Combustible recomendado: Únicamente gasolina normal sin plomo SAE 5W-30 Capacidad del depósito de combustible: 11.0 L (2.90 US gal, 2.42 Imp.gal) SAE 10W-30 Cantidad de reserva de combustible: SAE 10W-40...
Página 160
Operación: Tamaño: Operación con pie izquierdo AT20 x 10-9 Relación de engranajes: Fabricante/modelo: MAXXIS/M976Y Bias Carga: 38/13 (2.923) Carga máxima: 28/14 (2.000) 100.0 kg (220 lb) (Peso total del conductor, de la carga, de los accesorios 25/17 (1.471) y la carga sobre el enganche) Presión de aire del neumático (medida en 25/22 (1.136) neumáticos en frío):...
Página 161
Operación: Batería: Operación con mano derecha Modelo: Líquido de frenos especificado: GT9B-4 DOT 4 Voltaje, capacidad: Freno trasero: 12 V, 8.0 Ah Tipo: Faro delantero: Freno de disco Tipo de bombilla: Operación: Bombilla de kriptón Vataje de bombilla × cantidad: Operación con pie derecho Líquido de frenos especificado: Faro delantero:...
Página 162
Fusible del sistema de intermitencia: 10.0 A Fusible de encendido: 10.0 A Fusible del motor del ventilador del radiador: 20.0 A SBU30402 Solo Europa Las cifras indicadas se refieren a los niveles de emisión y no se corresponden necesariamente con los niveles de seguridad en el trabajo. Aunque existe una correlación entre los niveles de emisión y los niveles de exposición, dicha correlación no resulta fiable para determinar si es necesario o no...
Yamaha o en caso de robo del ATV. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO: 1. Número de identificación del vehículo INFORMACIÓN DE LA ETIQUETA DEL MODELO: NOTA El número de identificación del vehículo se em- plea para la identificación del ATV.
INDEX Cuadro de mantenimiento y engrase ......8-6 Cuadros de identificación de averías ......8-59 Accesorios y carga ............6-7 Aceite del motor y filtro de aceite ........ 8-14 Aceite de motor ............. 5-4 Dispositivo de autodiagnóstico ........4-3 Almacenamiento ............9-2 Altura del pedal de freno, comprobación ....
Página 166
Interruptor principal ............4-1 Manual del propietario y juego de herramientas ... 8-2 Motor, arranque ............. 6-1 Juego de la cadena de transmisión ......8-41 Juego de la maneta de aceleración, ajuste ....8-30 Neumáticos ..............5-5 Juego de la maneta de embrague, ajuste ....8-40 Número de identificación del vehículo ......
Página 168
SBU26173 ADVERTENCIA El uso incorrecto del ATV puede dar lugar a LESIONES GRAVES o UN ACCIDENTE MORTAL. UTILICE SIEMPRE NO UTILIZAR NO LLEVAR NO UTILIZAR UN CASCO NUNCA EN VÍAS NUNCA PASAJEROS NUNCA BAJO HOMOLOGADO Y ASFALTADAS LOS EFECTOS DE ROPA PROTECTORA DROGAS O ALCOHOL NUNCA...