Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

EQUI-PF EQUHI PF
Enfriadoras de agua y bombas de calor con condensación de aire y ventiladores plug-
fan con motor EC. Serie de compresores herméticos Scroll DC brushless Inverter y
refrigerante R410A.
Air-cooled water chillers and reversible heat pumps with plug-fan fans and EC motor.
Series with hermetic Scroll DC brushless compressors Inverter and R410A refrigerant
gas.
Groupes de production d'eau glacée et pompes à chaleur à condensation par air, avec
ventilateurs plug-fan avec moteur EC. Série à compresseurs hermétiques type Scroll
brushless Inverter et gaz réfrigérant R410A.
Kaltwassersätze und Wärmepumpen mit luftgekühlter Verflüssigung undplug-fan
Ventilatoren mit EC-Motor. Baureihe mit hermetischen Scroll-Verdichtern DC
brushless Inverter und Kältemittel R410A.
Refrigeratori d'acqua e pompe di calore reversibili monoblocco con condensazione ad
aria e ventilatore plug-fan con motore EC. Serie a compressori ermetici scroll DC
brushless Inverter e gas refrigerante R410A.
117│124│128│
Modelos:
117│124│128│
Models:
IOM_EQUI-PF EQUHI PF_117a128_207983_200101_ES-EN-FR-DE-IT
Español - English – Français - Deutsch - Italiano

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitecsa 117

  • Página 1 Inverter und Kältemittel R410A. Refrigeratori d’acqua e pompe di calore reversibili monoblocco con condensazione ad aria e ventilatore plug-fan con motore EC. Serie a compressori ermetici scroll DC brushless Inverter e gas refrigerante R410A. 117│124│128│ Modelos: 117│124│128│ Models: Español - English – Français - Deutsch - Italiano...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    INDICE SIMBOLOGIA UTILIZZATA Italiano pagina SIMBOLO SIGNIFICATO PERICOLO GENERICO! English page L’indicazione PERICOLO GENERICO è usata per informare l’operatore ed il personale addetto alla Français page manutenzione di rischi che possono comportare la Deutsch Seite morte, danni fisici, malattie in qualsivoglia forma immediata o latente.
  • Página 3: Isezione I: Utente

    Allestimenti disponibili per i Modelli EQUI PF-EQUHI PF Proprio da questo nasce l’esigenza di far lavorare l’unità in modo tale 117÷128: Pump: che la sua efficienza ai carichi parziali sia la più elevata possibile. Il P0 – Allestimento con circolatore elettronico a 3 velocità.
  • Página 4: Identificazione Della Macchina

    IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA I.3.1 LIMITI DI FUNZIONAMENTO Le unità sono corredate di una targa matricola posta sul fianco laterale Funzionamento estivo EQUI PF-EQUHI PF 117÷128 delle stesse; da essa si possono trovare i dati identificativi della macchina. CONDIZIONI DI UTILIZZO PREVISTE Funzionamento invernale EQUHI PF 117÷128...
  • Página 5: Avvertenze Su Sostanze Potenzialmente Tossiche

     Manipolazione AVVERTENZE SU SOSTANZE POTENZIALMENTE TOSSICHE PERICOLO! Le persone che usano e provvedono alla PERICOLO! manutenzione dell’unità dovranno essere Leggere attentamente le informazioni ecologiche e adeguatamente istruite circa i rischi dovuti alla le prescrizioni seguenti relative ai fluidi frigorigeni manipolazione di sostanze potenzialmente utilizzati.
  • Página 6: Informazioni Sui Rischi Residui Epericoli Che Non Possono Essere Eliminati

    I.4.2 INFORMAZIONI SUI RISCHI RESIDUI E PERICOLI CHE NON POSSONO ESSERE ELIMINATI IMPORTANTE! Prestare la massima attenzione ai simboli e alle indicazioni poste sulla macchina. Nel caso in cui permangano dei rischi malgrado tutte le disposizioni adottate, sono state applicate sulla macchina delle targhette adesive secondo quanto indicato nella norma “ISO 3864”.
  • Página 7: Sezione Ii: Installazione Emanutenzione

    Tank&Pump ASP1 – Gruppo di pompaggio completo di: serbatoio di SEZIONE II: INSTALLAZIONE E accumulo inerziale, elettropompa di circolazione, vaso di espansione a MANUTENZIONE membrana, valvola di sfiato aria manuale, valvola di sicurezza, manometro, tubazione di collegamento idraulico tra unità e serbatoio. Ai sensi del Regolamento (UE) N.
  • Página 8: Ricambi Ed Accessori

    I modelli EQUI PF-EQUHI PF 117÷128 vengono forniti: accessori non originali.  ricoperte da un imballo di cartone;  protette nella parte superiore da un telaio di legno;...
  • Página 9: Condizioni D'immagazzinamento

    PERICOLO! EQUI PF-EQUHI PF 117÷128 P0lPI0lP1 È fatto obbligo al personale di seguire le normative locali o nazionali vigenti all’atto della messa in opera della macchina.
  • Página 10: Vista Dall'alto

    Nell’installazione dell’unità tenere presente quanto segue: EQUI PF-EQUHI PF 117÷128 P0lPI0lP1  pareti riflettenti non isolate acusticamente in prossimità dell’unità possono causare un aumento del livello di pressione sonora totale, rilevato in un punto di misura vicino alla macchina, pari a 3 dB(A) per ogni superficie presente;...
  • Página 11: Gestione Pompa Impianto A Risparmio Energetico

    La procedura è completamente automatica ed è necessario solo intercettazione. In modo alternativo vi può essere un by-pass posizionato in un punto del circuito idraulico. E’ consigliato che il by- eseguire le istruzioni che compaiono nel pannello di comando. In caso di parzializzazione dell’impianto con la chiusura di terminali o zone il pass o il terminale con valvola 3 vie sia posizionato nel punto più...
  • Página 12: Dati Idraulici

    II.6.4 DATI IDRAULICI Modello Taratura Valvola di sicurezza acqua a scarico convogliato barg Contenuto acqua scambiatore Capacità vaso d’espansione Precarica vaso d’espansione barg Pressione massima vaso d’espansione barg Portata minima (intervento pressostato differenziale acqua) 1450 1450 1450 Litri accumulo Il vaso d’espansione a bordo macchina è di capacità limitata per proteggere il circuito idraulico interno alla macchina. E’ compito dell’installatore dimensionare ed installare un vaso d’espansione adeguato a servizio dell’impianto.
  • Página 13 II.6.5.2 Fonte termica integrativa (accessorio KRIT) Per fonte termica integrativa si intende una resistenza elettrica che funziona contemporaneamente alla pompa di calore THAITY in regime invernale. Mediante il controllo dell’unità è possibile comandarne l’accensione e lo spegnimento sulla base di diverse variabili: temperatura dell’aria esterna, ritardo al raggiungimento del set-point impostato a causa di un carico termico elevato.
  • Página 14: Protezione Dell'unità Dal Gelo

    II.6.5.3 Fonte termica ausiliaria Per generatore ausiliario si intende un generatore di calore che funziona in modo alternativo alla pompa di calore, tipicamente una caldaia. Quando si attiva il generatore alternativo la pompa di calore e tutti i suoi ausiliari sono spenti seppur alimentati. Il generatore ausiliario è abilitabile solo per il riscaldamento degli impianti.
  • Página 15: Collegamenti Elettrici

    PERICOLO! II.8.1 CONFIGURAZIONE Il collegamento elettrico dell’unità deve essere Set di taratura componenti di sicurezza EQUI PF-EQUHI PF 117÷128 eseguito da personale competente in materia e nel InteLvento rispetto delle normative vigenti nel paese di Pressostato Ripristino installazione dell’unità.
  • Página 16: Avviamento Dell'unità

     variazione della frequenza di alimentazione. ±2 Hz; 620 cV per le taglie 117 e 124  variazione della tensione di alimentazione: ±10% della tensione 710 cV per la taglia 128 nominale;...
  • Página 17: Messa Furi Servizio

     Controllo carica gas. portata nominale, non deve eccedere gli 80Pa,  Verifica assenza fughe gas. etc..), la HITECSA non si ritiene responsabile  Verifica assorbimento elettrico unità. dell’aumento di rumorosità.  Verifica funzionamento pressostato differenziale acqua....
  • Página 18: Ii.10 Istruzioni Di Manutenzione

    Durante il normale funzionamento dell’unità chiudere lentamente la SALVAGUARDIA AMBIENTALE! valvola di intercettazione posta sul ramo d’ingresso acqua all’unità. HITECSA da sempre è sensibile alla salvaguardia Qualora durante la fase di prova si arrivasse a chiudere completamente dell’ambiente. E’ importante che le indicazioni la valvola d’intercettazione senza intervento del pressostato...
  • Página 19: Ii.12 Checklist

    II.12 CHECKLIST INCONVENIENTE INTERVENTO CONSIGLIATO 1 – PRESSIONE IN MANDATA ELEVATA Insufficiente aria di raffreddamento allo scambiatore lato aria: verificare spazi tecnici ed eventuali ostruzioni della batteria. Ventilatore non funziona: verificare funzionalità del ventilatore. scaricare l’eccesso. Carica di fluido frigorigeno eccessiva: 2 –...
  • Página 20: Definitions, Classification And Selection Criteria

    INDEX SYMBOLS USED Italiano page Symbol Meaning English page DANGER! The DANGER sign warns the operator and Français page maintenance personnel about risks that may cause death, physical injury, or immediate or latent Deutsch Seite illnesses of any kind. Español página DANGER: LIVE COMPONENTS! The DANGER: LIVE COMPONENTS sign warns the...
  • Página 21: Isection I :: User

    (when operating as a chiller) or as low as possible (when operating as a heat pump) whilst being 117÷128: Pump: compatible with the thermal loads, which means it shifts, unlike P0 – Set up with a 3-speed electronic circulator.
  • Página 22: Machine Identification

    I.3.1 FUNCTIONING LIMITS The units feature a serial number plate located on the side which Summer mode EQUI PF-EQUHI PF 117÷128 includes machine identification data. DECLARED CONDITIONS OF USE EQUHI PF units are packaged reversible heat pumps on the cooling...
  • Página 23: Warnings Regarding Potentially Toxic Substances

     Handling WARNINGS REGARDING POTENTIALLY TOXIC SUBSTANCES DANGER! Users and maintenance personnel must be DANGER! adequately informed about the risks of handling Read the following information about the potentially toxic substances. Failure to observe the refrigerants employed carefully. aforesaid indications may cause personal injury or damage the unit.
  • Página 24: Information About Residual Risks That Cannot Be Eliminated

    I.4.2 INFORMATION ABOUT RESIDUAL RISKS THAT CANNOT BE ELIMINATED IMPORTANT! Pay the utmost attention to the signs and symbols located on the appliance. If any risks remain in spite of the provisions adopted, these are indicated by adhesive labels attached to the machine in compliance with standard “ISO 3864”.
  • Página 25: Section Ii :: Installation And Maintenance

    II.2 ELECTRICAL CONTROL BOARD SECTION II :: INSTALLATION AND o Electrical panel can be accessed by opening the front panel, in MAINTENANCE compliance with IEC Standards in force, fitted with opening and closing via specific tool. According to Regulation (UE) N. 517/2014 issued on 16 april 2014 o Complete with: Operators of equipment which is required to be checked for leaks ...
  • Página 26: Spare Parts And Accessories

    Only Use original spare parts and accessories. The unit must be transported and handled by HITECSA shall not be held liable for damage caused skilled personnel trained to carry out this type of by tampering with or work carried out by work.
  • Página 27: Storage Conditions

    It must not be installed on brackets or shelves. The unit must be installed according to national or EQUI PF-EQUHI PF 117÷128 P0lPI0lP1 local standards in force at the time of installation. The documentation for accessories supplied loose included with each kit.
  • Página 28: Top View

    EQUI PF-EQUHI PF 117÷128 P0lPI0lP1 When installing the unit, bear the following in mind:  non-soundproofed reflecting walls near the unit may increase the total sound pressure level reading near the appliance by as much as 3 dB(A) for every surface;...
  • Página 29: Energy Saving System Pump Control

    The process is fully automatic and you must only follow the instructions point of the hydraulic circuit. It is recommended to place the bypass or that appear on the control panel. In the case of system partialisation 3-way valve as far away as possible from the unit. The bypass enables with the terminals or areas closed, the pressure differential value is kept circulation with the minimum flow rate, especially during the transitory constant by decreasing the flow rate.
  • Página 30: Hydraulic Data

    II.6.4 HYDRAULIC DATA Model Safety valve calibration of channelled water. barg Heat exchanger water content Expansion tank capacity Expansion tank pre-load barg Expansion tank maximum pressure barg Minimum flow rate (water differential pressure switch intervention) 1450 1450 1450 Tank litres The expansion tank on the machine has limited capacity to protect the hydraulic circuit inside the machine.
  • Página 31 II.6.5.2 Integrative thermal source (KRIT accessory) An integrative thermal source is an electric resistance that runs together with the EQUHI PF heat pump in winter mode. By means of the unit's control, it is possible to control start-up and switch-off according to the different variables: outdoor air temperature, delay in reaching the set-point set due to a high thermal load.
  • Página 32: Protecting The Unit From Frost

    II.6.5.3 Auxiliary thermal source An auxiliary generator is a heat generator that runs alternatively to the heat pump; typically, it is a boiler. When the alternative generator is activated, the heat pump and all its auxiliaries are off, even if powered. The auxiliary generator can be enabled only for heating the systems. Operation of the auxiliary source The auxiliary generator can be activated according to three modes: - manually;...
  • Página 33: Electrical Connections

    DANGER! The electrical connection of the unit must be II.8.1 CONFIGURATION carried out by qualified personnel, in compliance Safety component calibration settings EQUI PF-EQUHI PF 117÷128 with the regulations applicable in the country where Pressure switch Intervention Reset the unit is installed. Non-conforming electrical...
  • Página 34: Unit Start-Up

    710 cV for size 128  variation of the power supply frequency. ±2 Hz;  variation of the power supply voltage: ±10% of the nominal voltage; (*) Obtain the Assistance password by contacting the HITECSA  imbalance between the supply phases: <2%. assistance service.
  • Página 35: Decommissioning

    80Pa, etc.), HITECSA is not liable for the increase in noise. Every 6 months  Check the gas charge....
  • Página 36: Ii.10 Instructions For Maintenance

    DISPOSE OF HAZARDOUS SUBSTANCES SAFEGUARD THE ENVIRONMENT! II.10.1.2 Hydraulic circuit HITECSA has always cared about protecting the  Check the operation of the water differential pressure switch environment. When the unit is dismantled it is With the unit running normally, slowly close the shut-off valve on the important to adhere scrupulously to the following unit water inlet pipe.
  • Página 37: Checklist

    II.12 CHECKLIST PROBLEM RECOMMENDED ACTION 1 - HIGH FLOW PRESSURE Insufficient cooling air in air side heat exchanger: check clearances and make sure coil is not obstructed; The fan does not work: check fan operation. Excessive refrigerant charge: drain the excess. 2 - LOW FLOW PRESSURE 1 - detect and eliminate any leaks;...
  • Página 38: Français

    INDEX SYMBOLES UTILISÉS Italiano pagina Symbole Definition English page DANGER! L'indication DANGER GENERAL est utilisée pour Français page informer l'opérateur et le personnel assurant l'entretien de la présence de dangers exposant à Deutsch Seite des risques de mort, de blessures ou de lésions aussi bien immédiates que latentes.
  • Página 39: Isection I: Utilisateur

    Équipements disponibles pour les modèles EQUI PF-EQUHI C'est ainsi que naît l'exigence de faire fonctionner l'unité de sorte PF 117÷128: que son rendement à charges partielles soit le plus élevé possible. Pump: Le contrôleur agit donc de manière à ce que la température de P0 –...
  • Página 40: Identification De L'appareil

    ○ Pression de l'eau maximale 6 Barg. Remarque: Pour sortie d'eau à l'évaporateur à une température inférieure à 5 °C, contacter le service commercial HITECSA avant de passer la commande. Dans le champ de travail consenti, le compresseur et l'inverseur sont protégés par le contrôleur avec un monitorage constant du courant...
  • Página 41: Recommandations Concernant Les Substances Potentiellement Toxiques

     Manipulation RECOMMANDATIONS CONCERNANT LES SUBSTANCES POTENTIELLEMENT TOXIQUES DANGER! Les opérateurs et les personnes chargées de DANGER! l'entretien de l'unité devront être adéquatement Lire attentivement les informations suivantes informés des risques relatifs à la manipulation de relatives aux fluides frigorigènes utilisés. substances potentiellement toxiques.
  • Página 42: Informations Sur Les Risques Résiduels Et Les Dangers Qui Ne Peuvent Pas Être Éliminés

    I.4.2 INFORMATIONS SUR LES RISQUES RÉSIDUELS ET LES DANGERS QUI NE PEUVENT PAS ÊTRE ÉLIMINÉS IMPORTANT! Prêter la plus grande attention aux symboles et aux indications reportées sur l’appareil. En cas de persistance de risques résiduels malgré les dispositions adoptées, des adhésifs d'avertissement ont été apposés sur l'appareil conformément à...
  • Página 43: Section Ii: Installation Et Entretien

    Tank&Pump ASP1 – Groupe de pompage équipé de : ballon tampon, SECTION II: INSTALLATION ET électro-pompe de circulation, vase d'expansion à membrane, purgeur ENTRETIEN d'air manuel, soupape de sécurité, manomètre, tuyau de raccordement hydraulique entre unité et ballon tampon. En vertu du Règlement (UE) N° 517/2014 du 16 avril 2014, les opérateurs d’appareils nécessitant des contrôles afin de vérifier la II.2 TABLEAU ÉLECTRIQUE...
  • Página 44: Pièces Détachées Et Accessoires

    HITECSA décline toute responsabilité en cas de dommages causés par des Les modèles EQUI PF-EQUHI PF 117÷128 sont fournis: altérations ou des interventions effectuées par un  recouverts d'un emballage en carton;...
  • Página 45: Conditions De Stockage

    ; elle ne doit pas être relative aux accessoires livrés séparément est installée sur des équerres ou sur des étagères. fournie avec ces derniers. EQUI PF-EQUHI PF 117÷128 P0lPI0lP1 DANGER! L'appareil doit être installé à l'extérieur. Isoler l’unité en cas d’installation dans des lieux accessibles à...
  • Página 46: Vue De Dessus

    Lors de l’installation de l’unité, tenir compte des remarques suivantes : EQUI PF-EQUHI PF 117÷128 P0lPI0lP1  des parois réfléchissantes sans isolation acoustique situées à proximité de l’unité peuvent entraîner une augmentation du niveau de la pression sonore totale, relevée en un point à proximité de l’appareil, égale à...
  • Página 47: Gestion De La Pompe De L'installationà Économie D'énergie

    La procédure est entièrement automatique et il suffit simplement de alternative, il peut y avoir un by-pass placé dans un point du circuit suivre les instructions qui s'affichent sur le panneau de commande. En hydraulique. Il est conseillé que le by-pass ou le terminal avec vanne 3 cas de partialisation de l'installation avec la fermeture des terminaux ou voies soit placé...
  • Página 48: Données Hydrauliques

    II.6.4 DONNÉES HYDRAULIQUES Modèle Étalonnage Vanne de sécurité eau à évacuation canalisée barg Capacité d’eau échangeur Capacité vase d'expansion Précharge du vase d'expansion barg Pression maximale du vase d'expansion barg Débit minimum (intervention du pressostat différentiel de l'eau) 1450 1450 1450 Litres du ballon tampon Le vase d'expansion à...
  • Página 49 II.6.5.2 Source thermique complémentaire (accessoire KRIT) Par source thermique complémentaire, on entend une résistance électrique qui fonctionne simultanément à la pompe à chaleur EQUHI PF en régime hivernal. Par le biais du contrôle de l'unité, il est possible d'en commander la mise en marche et l’arrêt sur la base de différentes variables: températurede l'air neuf, retard à...
  • Página 50: Protection De L'unite Contre Le Gel

    II.6.5.3 Source thermique auxiliaire L'on entend par générateur auxiliaire un générateur de chaleur qui fonctionne alternativement à la pompe à chaleur ; il s'agit généralement d'une chaudière. Lorsque le générateur alternatif est activé, la pompe à chaleur et tous ses auxiliaires sont éteints bien qu'ils soient alimentés. Le générateur auxiliaire peut être activé...
  • Página 51: Raccordements Électriques

    DANGER! exclusivement par le personnel qualifié des ateliers Toujours installer dans un endroit protégé et agréés HITECSA, et quoi qu'il en soit habilité à proche de l'appareil un interrupteur général intervenir sur ce type d'appareils. automatique à courbe de retardement, d'une portée IMPORTANT! et avec un pouvoir de coupure appropriés (le...
  • Página 52: Démarrage De L'unité

    Longueur maximum du câble de la sonde 30 m ; type de câble 710 cV pour la taille 128 FROH2R 300/500 V 2x0,75 (*) Pour obtenir le mot de passe d’Assistance, contacter HITECSA. II.8.2 DÉMARRAGE DE L'UNITÉ 2 – Relever la pression différentielle Avant le démarrage de l'unité, il faut effectuer les contrôles suivants.
  • Página 53: Mise Hors Service

     Contrôle du contacteur du tableau électrique. charge du canal, au débit nominal, ne doit pas dépasser 80 Pa, etc.), la société HITECSA EN FIN DE SAISON avec l’unité arrêtée décline toute responsabilité quant à l'augmentation ...
  • Página 54: Ii.10 Instructions D'entretien

    II.10.1.2 Circuit hydraulique PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT!  Contrôle du pressostat différentiel d'eau HITECSA accorde depuis toujours une grande Pendant le fonctionnement ordinaire de l'unité, fermer lentement le attention à la protection de l'environnement. Le ou robinet d'arrêt situé sur le circuit d'arrivée d'eau de l'unité. Si pendant la les responsables de la mise au rebut de l'unité...
  • Página 55: Ii.12 Checklist

    II.12 CHECKLIST INCONVENIENT INTERVENTION CONSEILLEE 1 - PRESSION DE REFOULEMENT ÉLEVÉE contrôler les espaces techniques et s’assurer que les batteries ne sont pas Air de refroidissement insuffisant au niveau de l’échangeur côté air : obstruées. Le ventilateur ne fonctionne pas : vérifier le fonctionnement du ventilateur.
  • Página 56: Deutsch

    INHALT VERWENDETE SYMBOLE Italiano pagina English page Symbol Bedeutung GEFAHR! Français page Die Warnung ALLGEMEINE GEFAHR weist die Bedienung und das Wartungspersonal auf Gefahren Deutsch Seite hin, die zum Tode, zu Verletzungen und zu dauernden oder latenten Krankheiten führen Español página können.
  • Página 57: Ileitungsquersch I :: Benutzer

    Anlagen einsehen (A1 Technische Daten). abzugebende Leistung ist also im Durchschnitt anders als die Verfügbare Ausstattungen für die Modelle EQUI PF-EQUHI PF Durchschnittsnennleistung, und der Betrieb bei Teillast hat einen 117÷128: beträchtlichen Einfluss auf die jahreszeitlichen Energieleistungen Pump: und den Verbrauch.
  • Página 58: Maschinenkennzeichnung

    I.2.1 MASCHINENKENNZEICHNUNG I.3.1 BETRIEBSGRENZEN Das Typenschild mit den Kenndaten des Geräts befindet sich auf der Sommerbetrieb EQUI PF-EQUHI PF 117÷128 Seite der Einheit; alle Maschinendaten können daraus entnommen werden VORGESEHENE EINSATZBEDINGUNGEN Winterbetrieb EQUHI PF 117÷128 Bei den EQUHI PF-Einheiten handelt es sich um kompakte Wärmepumpen mit Kältekreislaufumkehr und luftgekühlter...
  • Página 59: Warnhinweise Zu Potenziell Giftigen Substanzen

     Handhabung WARNHINWEISE ZU POTENZIELL GIFTIGEN SUBSTANZEN GEFAHR! Alle Personen, die die Einheit bedienen und warten, GEFAHR! müssen ausreichend über die Gefährdung bei der Lesen Sie aufmerksam die folgenden Informationen Handhabung von potenziellen Giftstoffen über die verwendeten Kältemittel. unterrichtet werden. Die Nichtbeachtung der genannten Anweisungen kann zu Personenverletzungen und Maschinenschäden I.4.1.1...
  • Página 60: Hinweise Zu Restgefährdung Und Risiken, Die Nicht Beseitigt Werden Können

    I.4.2 HINWEISE ZU RESTGEFÄHRDUNG UND RISIKEN, DIE NICHT BESEITIGT WERDEN KÖNNEN WICHTIGER HINWEIS! Symbole und Hinweise an der Maschine aufmerksam beachten. Sollten trotz aller Schutzvorrichtungen Restrisiken bestehen bleiben, sind auf der Maschine entsprechend der Norm „ISO 3864“ selbstklebende Warnschilder angebracht. Hinweis auf das Vorhandensein von Spannung führenden Bauteile.
  • Página 61: Leitungsquersch Ii: Installation Und Wartung

    Tank&Pump ASP1 – Pumpengruppe inklusive: Inertial-Pufferspeicher, LEITUNGSQUERSCH II: INSTALLATION Elektroumwälzpumpe, Membran- Expansionsgefäß, manuelles UND WARTUNG Entlüftungsventil, Sicherheitsventil, Manometer, hydraulische Verbindungsleitung zwischen Gerät und Speichertank. In Übereinstimmung mit der Verordnung (EU) N. 517/2014 vom 16. April 2014 erstellen und behalten die Bediener von Maschinen, an II.2 SCHALTKASTEN denen Kontrollen vorzunehmen sind, für jede solcher Maschinen...
  • Página 62: Ersatzteile Und Zubehör

    Originalzubehör benutzen. HITECSA übernimmt lokalen Umweltschutzgesetze Ihres Landes. keinerlei Haftung für Schäden durch Umbau bzw. Eingriffe seitens nicht autorisierten Personals oder Die Modelle EQUI PF-EQUHI PF 117÷128 werden für Betriebsstörungen durch Einbau folgendermaßen geliefert: von nicht Originalersatz- und Zubehörteilen.  mit einer Kartonverpackung abgedeckt ist;...
  • Página 63: Lagerbedingungen

    Gewicht tragen kann, erforderlich. Sie kann nicht auf Bügeln oder der Aufstellung gültigen lokalen und nationalen Wandborden installiert werden. Bestimmungen einzuhalten. Den separat gelieferten EQUI PF-EQUHI PF 117÷128 P0lPI0lP1 Zubehörteilen liegt die zugehörige Dokumentation jeweils bei. GEFAHR! Die Maschine ist für eine Außenaufstellung bestimmt.
  • Página 64: Ansicht Von Oben

    EQUI PF-EQUHI PF 117÷128 P0lPI0lP1 Bei der Installation der Einheit Folgendes beachten:  Reflektierende, akustisch nicht isolierte Wände in der Nähe der Einheit können zu einer Erhöhung des in Gerätenähe gemessenen Gesamtschalldruckpegels von 3 dB(A) pro vorhandener Fläche führen;  Geeignete Schwingungsdämpfer unter der Einheit installieren, um die Schwingungsübertragung auf die Gebäudestruktur zu vermeiden;...
  • Página 65: Steuerung Der Anlagenpumpe Mit Energieeinsparung

    Der Vorgang ist komplett automatisch, es müssen lediglich die auf der angebracht werden, der sich an einem Punkt des Wasserkreislaufs Bedientafel angezeigten Anweisungen befolgt werden. Bei einer befindet. Der Bypass oder das Endgerät mit 3-Wege-Ventil sollten sich Drosselung der Anlage mit einem Verschluss von Endgeräten oder am entferntesten Punkt der Einheit befinden.
  • Página 66: Daten Bezüglich Des Wasserkreislaufs

    II.6.4 DATEN BEZÜGLICH DES WASSERKREISLAUFS Modell Eichung Wasser-Sicherheitsventil mit gefasster Abluft barg Wasserinhalt Wärmetauscher Fassungsvermögen Ausdehnungsgefäß Schutzfüllung Ausdehnungsgefäß barg Maximaler Druck Ausdehnungsgefäß barg Mindestdurchsatz (Auslösung Differenzdruckschalter Wasser) 1450 1450 1450 Liter Pufferspeicher Das Ausdehnungsgefäß im Gerät verfügt über ein begrenztes Fassungsvermögen, um den internen Wasserkreis zu schützen. Der Installateur muss ein für den Anlagenbetrieb geeignetes Ausdehnungsgefäß...
  • Página 67 II.6.5.2 Zusätzliche Wärmequelle (Zubehör KRIT) Als zusätzliche Wärmequelle ist ein elektrischer Heizwiderstand zu verstehen, der im Winterbetrieb gleichzeitig mit der Wärmepumpe EQUHI PF aktiviert wird. Mit der Steuerung der Einheit kann das Ein- und Ausschalten aufgrund verschiedener Variablen veranlasst werden: Außenlufttemperatur, Verzögerung bei Erreichen des eingestellten Sollwerts aufgrund einer sehr hohen Wärmelast.
  • Página 68: Frostschutz Der Einheit

    II.6.5.3 Zusätzliche Wärmequelle Unter Hilfsgenerator versteht man einen Wärmegenerator, der alternativ zur Wärmepumpe betrieben wird, typischerweise ein Heizkessel. Wird der alternative Generator in Betrieb genommen, sind die Wärmpumpe und ihr gesamtes Zubehör ausgeschaltet, werden aber versorgt. Der Hilfsgenerator kann nur zum Heizen der Anlagen aktiviert werden. Betrieb der thermischen Hilfsquelle Die Einschaltung des Hilfsgenerators kann auf folgende drei Arten erfolgen: - manuell ;...
  • Página 69: Elektrische Anschlüsse

    Geräts ausgeführt werden. Ein nicht Betriebstemperatur-Sollwert Sommerbetrieb 7 °C übereinstimmender elektrischer Anschluss befreit Betriebstemperatur-Sollwert Winterbetrieb (EQUHI PF) 45 °C die HITECSA von einer Haftung bei Sach- und Differenz Betriebstemperatur 2 °C Personenschäden. Temperatur-Sollwert Frostschutz 2,5 °C Die Anschlusskabel des Schaltkastens dürfen nicht Differenzial Frostschutztemperatur 2 °C...
  • Página 70: Anlauf Der Einheit

    Drehzahl, die den Volts der ○ Die Netzspannung muss den auf dem Typenschild und/oder den im Standardeinstellung entspricht. Schaltplan angegebenen Werten mit folgendem Toleranzbereich 620 cV für die Baugrößen 117 und entsprechen:  Frequenztoleranz der Versorgung: ±2 Hz; 710 cV für die Baugröße 128 ...
  • Página 71: Außerbetriebsetzen

     Überprüfung des luftseitigen Wärmeaustauschers auf Sauberkeit des Kanals darf bei Nenndurchsatz nicht über 80 Pa  Leeren des Wasserkreislaufs liegen usw.) haftet HITECSA nicht für die  Prüfen der elektrischen Kontakte und Klemmen auf festen Sitz. Geräuscherhöhung. IOM_EQUI PF-EQUHI PF_117a128_207983_200101_ES-EN-FR-DE-IT...
  • Página 72: Ii.10 Hinweise Zur Wartung

     Funktionsprüfung Differenzdruckschalter Wasser UMWELTSCHUTZ! Während des normalen Betriebs der Einheit langsam das Absperrventil HITECSA ist seit jeher auf den Umweltschutz an der Wassereintrittsleitung der Einheit schließen. Falls während bedacht. Es ist wichtig, dass die Verantwortlichen dieser Prüfung das Absperrventil völlig geschlossen wird, ohne dass für die Entsorgung der Einheit gewissenhaft die...
  • Página 73: Ii.12 Checklist

    II.12 CHECKLIST STÖRUNG EMPFOHLENE ABHILFE 1 - ZU HOHER VORLAUFDRUCK Kühlluft am luftseitigen Wärmetauscher unzureichend: Freiräume prüfen; kontrollieren, ob Hindernisse das Register verstellen. Ventilator defekt: Funktionsprüfung des Ventilators. Übermäßige Kältemittelfüllung: Überschuss ablaufen lassen. 2 - ZU NIEDRIGER VORLAUFDRUCK 1 - Eventuelle Leckstellen suchen und beseitigen; Unzureichende Kältemittelfüllung: 2 - Die richtige Füllung wieder herstellen.
  • Página 74: A1 A2 A3

    ÍNDICE SIMBOLOGÍA UTILIZADA Italiano pagina English page Símbolo Significado ¡PELIGRO! Français page La indicación de PELIGRO INDETERMINADO se utiliza para informar al operador y al personal Deutsch Seite encargado del mantenimiento sobre los riesgos que pueden causar la muerte, daños físicos y Español página enfermedades bajo cualquier forma, inmediata o latente.
  • Página 75: Sección I: Usuario

    Montajes disponibles para los Modelos EQUI PF-EQUHI PF funcionamiento con carga parcial influye notablemente en las 117÷128: Pump: prestaciones energéticas estacionales y en los consumos. P0 – Montaje con bomba electrónica de 3 velocidades.
  • Página 76: Identificación De La Máquina

    Nota: Para la salida del agua del evaporador con una temperatura inferior a 5°C, póngase en contacto con el servicio c de HITECSA antes de hacer el pedido. En el campo de trabajo permitido el compresor y el inverter están...
  • Página 77: Advertencias Sobre Sustancias Potencialmente Tóxicas

     Manipulación ADVERTENCIAS SOBRE SUSTANCIAS POTENCIALMENTE TÓXICAS ¡PELIGRO! Las personas que utilizan y se encargan del ¡PELIGRO! mantenimiento de la unidad deben estar bien Lea detenidamente las siguientes informaciones informadas sobre los riesgos debidos al manejo de relacionadas con los fluidos frigorígenos utilizados. sustancias potencialmente tóxicas.
  • Página 78: Información Sobre Los Riesgos Residuales Y Peligros Que No Se Pueden Eliminar

    I.4.2 INFORMACIÓN SOBRE LOS RIESGOS RESIDUALES Y PELIGROS QUE NO SE PUEDEN ELIMINAR ¡IMPORTANTE! Preste la máxima atención a los símbolos y a las indicaciones puestos en la máquina. Si subsisten riesgos a pesar de todas las precauciones tomadas, en la máquina se han aplicado etiquetas adhesivas según lo dispuesto por la norma “ISO 3864”.
  • Página 79: Sección Ii: Instalación Ymantenimiento

    Tank&Pump ASP1 – Grupo de bombeo equipado con: depósito de SECCIÓN II: INSTALACIÓN Y acumulación inercial, electrobomba de circulación, depósito de MANTENIMIENTO expansión de membrana, válvula de purga del aire manual, válvula de seguridad, manómetro, tubería de conexión hidráulica entre unidad y De acuerdo con el Reglamento (UE) N.º...
  • Página 80: Repuestos Y Accesorios

    HITECSA declina toda país. responsabilidad por daños causados por modificaciones o intervenciones realizadas por Los modelos EQUI PF-EQUHI PF 117÷128 se suministran: personal no autorizado o por funcionamientos  cubiertas con un embalaje de cartón; anómalos debidos al uso de repuestos o ...
  • Página 81: Almacenamiento

    No puede instalarse sobre bridas o ¡PELIGRO! ménsulas. Es responsabilidad del personal respetar las EQUI PF-EQUHI PF 117÷128 P0lPI0lP1 normativas locales y nacionales vigentes al poner la máquina en funcionamiento. La documentación correspondiente a los accesorios suministrados por separado se entrega junto con ellos.
  • Página 82: Vista Desde Arriba

    EQUI PF-EQUHI PF 117÷128 P0lPI0lP1 Al instalar la unidad tenga en cuenta los siguientes puntos:  Las paredes reflectantes no aisladas acústicamente cerca de la unidad pueden causar un aumento del nivel de presión sonora total, medido en un punto próximo a la máquina, igual a 3 dB(A) por cada superficie presente.
  • Página 83: Gestión De La Bomba De La Instalación De Ahorro Energético

    El procedimiento es completamente automático y es necesario solo puede haber un by-pass colocado en un punto del circuito hidráulico. ejecutar las instrucciones que aparecen en el panel de mando. En caso Recomendamos que el by-pass o el terminal con válvula de 3 vías esté de parcialización de la instalación con el cierre de terminales o zonas, colocado en el punto más alejado de la unidad.
  • Página 84: Datos Hidráulicos

    II.6.4 DATOS HIDRÁULICOS Modelo Calibración de la válvula de seguridad de agua con descarga canalizada barg Contenido de agua del intercambiador Capacidad del vaso de expansión Precarga del vaso de expansión barg Presión máxima del vaso de expansión barg Caudal mínimo (intervención del presostato diferencial del agua) 1450 1450 1450...
  • Página 85: Fuente Térmica De Apoyo (Accesorio Krit)

    II.6.5.2 Fuente térmica de apoyo (accesorio KRIT) Por fuente térmica de apoyo se entiende una resistencia eléctrica que funciona al mismo tiempo con la bomba de calor EQUHI PF en el régimen de invierno. El sistema de control de la unidad permite accionar el encendido y el apagado en función de diversas variables: temperatura del aire exterior, retardo para el alcance del punto de consigna configurado a causa de una carga térmica alta.
  • Página 86: 6.5.3 Fuente Térmica Auxiliar

    II.6.5.3 Fuente térmica auxiliar Por generador auxiliar se entiende un generador de calor que funciona alternándose con la bomba de calor, que suele ser una caldera. Cuando se activa el generador alternativo, la bomba de calor y todos sus equipos auxiliares se apagan si bien estén recibiendo alimentación. El generador auxiliar puede ser habilitado solo para calefaccionar las instalaciones.
  • Página 87: Conexiones Eléctricas

    0,993 0,991 0,990 0,988 0,986 0,983 0,981 exclusivamente por personal cualificado del servicio técnico HITECSA y, en cualquier caso, habilitado para actuar sobre esta clase de equipos. fc G = Factor de corrección del caudal de agua con glicol en el evaporador.
  • Página 88: Puesta En Marcha De La Unidad

     variación de la frecuencia de alimentación: ±2 Hz; configurado:  variación de la tensión de alimentación: ±10% de la tensión nominal. 620 cV para los tamaños 117 y 124  desequilibrio entre las fases de alimentación: <2%. 710 cV para el tamaño 128 ○...
  • Página 89: Puesta Fuera De Servicio

     Purga de aire de la instalación hidráulica debe superar los 80 Pa, etc.), la empresa HITECSA  Control del contactor del cuadro eléctrico. no se considera responsable del incremento del AL FINAL DE TEMPORADA con la unidad apagada ruido.
  • Página 90: Ii.10 Instrucciones De Mantenimiento

     seque con aire; ¡PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!  mantenga las descargas de la condensación libres de posibles HITECSA desde siempre se preocupa por la obstrucciones. protección del medio ambiente. Es importante que quien efectúa la eliminación de la unidad siga II.10.1.2 Circuito hidráulico...
  • Página 91: Ii.12 Checklist

    II.12 CHECKLIST PROBLEMA INTERVENCIÓN ACONSEJADA 1 - PRESIÓN EN IMPULSIÓN ELEVADA Insuficiente aire de enfriamiento en el intercambiador lado aire: compruebe los espacios técnicos y posibles obstrucciones de las baterías. El ventilador no funciona: controle el funcionamiento del ventilador. Carga excesiva de fluido refrigerante: descargue el exceso.
  • Página 92: A1 Dati Tecnici

    Prevalenza residua (allestimento PI0/ASPI0) (1) 89/87 89/83 76/69 Prevalenza residua (allestimento P1/ASP1) (1) 148/145 113/108 124/117 Carica refrigerante R410A 3,05 4,05 Carica olio PVE Dati elettrici Potenza assorbita in funzionamento estivo NOM (1) (●) Potenza assorbita in funzionamento estivo NOM (3) (●)
  • Página 93 Tabella “A”: Dati tecnici Modello EQUHI PF Applicazione con ventilconvettore Potenza frigorifera MIN/NOM/MAX (1) 8,3/16/17 12/23,5/24,8 12,8/26,7/27,8 Potenza frigorifera nominale EN 14511:2013 (1) (*) 16,2 23,8 27,0 EER EN 14511:2013 (1) (*) 2,98 2,84 2,91 ESEER EN 14511:2013 4,26 4,32 4,37 Potenzialità...
  • Página 94: Enclosed Documents Technical Data

    Residual head (PI0/ASPI0 installation) (1) 89/87 89/83 76/69 Residual head (P1/ASP1 mounting) (1) 148/145 113/108 124/117 Amount of R410A refrigerant 3,05 4,05 Amount of Oil PVE Electrical data Absorbed power in summer mode NOM (1) (●) Absorbed power in summer mode NOM (3) (●)
  • Página 95 Table “A”: Technical Data EQUHI PF model Fan coil application Cooling capacity MIN/NOM/MAX (1) 8,3/16/17 12/23,5/24,8 12,8/26,7/27,8 Nominal cooling capacity (1) (*) EN 14511:2013 16,2 23,8 27,0 EER EN 14511:2013 (1) (*) 2,98 2,84 2,91 ESEER EN 14511:2013 4,26 4,32 4,37 Heating capacity MIN/NOM/MAX (2) 6,8/18,0/19,1 10,1/24,6/27,2...
  • Página 96: Allegati Données Techniques

    Pression disponible résiduelle (version PI0/ASPI0) (1) 89/87 89/83 76/69 Pression disponible résiduelle (Version P1/ASP1) (1) 148/145 113/108 124/117 Charge réfrigérant R410A 3,05 4,05 Charge huile PVE Données électriques Puissance absorbée en mode éte NOM (1) (●) Puissance absorbée en mode éte NOM (3) (●) Puissance absorbée de la pompe (P0/PI0-ASP0/ASPI0)
  • Página 97 Tableau “A” : Données Techniques Modèle EQUHI PF Application ventilo-convecteur Puissance frigorifique MIN/NOM/MAX (1) 8,3/16/17 12/23,5/24,8 12,8/26,7/27,8 Puissance frigorifique nominale (1) (*) EN 14511:2013 16,2 23,8 27,0 EER EN 14511:2013 (1) (*) 2,98 2,84 2,91 ESEER EN 14511:2013 4,26 4,32 4,37 Puissance thermique MIN/NOM/MAX (2) 6,8/18,0/19,1 10,1/24,6/27,2...
  • Página 98: Technische Daten

    89/83 76/69 Restförderhöhe (Ausstattung PI0/ASPI0) (1) 89/87 89/83 76/69 Restförderhöhe (Ausstattung P1/ASP1) (1) 148/145 113/108 124/117 Kältemittel R410A 3,05 4,05 Ölfüllung PVE Elektrische Kenndaten Leistungsaufnahme in Sommerbetrieb NOM (1) (●) Leistungsaufnahme in Sommerbetrieb NOM (3) (●) Leistungsaufnahme Pumpe (P0/PI0-ASP0/ASPI0) Leistungsaufnahme Pumpe (P1/ASP1)
  • Página 99 Tabelle „A”: Technische Daten Modell EQUHI PF Anbringung Klimatruhe Kühlleistung MIN/NOM/MAX (1) 8,3/16/17 12/23,5/24,8 12,8/26,7/27,8 Nennkühlleistung (1) (*) EN 14511:2013 16,2 23,8 27,0 EER EN 14511:2013 (1) (*) 2,98 2,84 2,91 ESEER EN 14511:2013 4,26 4,32 4,37 Heizleistung MIN/NOM/MAX (2) 6,8/18,0/19,1 10,1/24,6/27,2 10,7/28,8/31 Nennheizleistung EN 14511:2013 (2) (*)
  • Página 100: Datos Técnicos

    Presión residual (montaje PI0/ASPI0) (1) 89/87 89/83 76/69 Presión residual (montaje P1/ASP1) (1) 148/145 113/108 124/117 Carga de refrigerante R410A 3,05 4,05 Carga de aceite PVE Datos eléctricos Potencia absorbida en funcionamiento de verano NOM (1) (●) Potencia absorbida en funcionamiento de verano NOM (3) (●)
  • Página 101 Tabla “A”: Datos técnicos Modelo EQUHI PF Aplicación fancoil Potencia frigorífica MIN/NOM/MAX (1) 8,3/16/17 12/23,5/24,8 12,8/26,7/27,8 Potencia nominal frigorífica (1) (*) EN 14511:2013 16,2 23,8 27,0 EER EN 14511:2013 (1) (*) 2,98 2,84 2,91 ESEER EN 14511:2013 4,26 4,32 4,37 Potencia térmica MIN/NOM/MAX (2) 6,8/18,0/19,1 10,1/24,6/27,2 10,7/28,8/31...
  • Página 102: A2 Dimensioni Ed Ingombri

    Dimensioni ed ingombri Dimensioni ed ingombri EQUI PF-EQUHI PF 117÷128 allestimento P0/PI0/P1 Modello 117÷128 1493 1522 1284 1448 Pannello di controllo; Rete di protezione; Sezionatore; 10. Vaso di espansione; Quadro elettrico; 11. Ingresso alimentazione elettrica; Compressore; 12. Uscita acqua; Pompa;...
  • Página 103 Installazione ○ L’unità è prevista per installazione interna. ○ L’unità è provvista di attacchi idraulici filettati maschio. ○ L’unità deve essere posizionata rispettando gli spazi tecnici minimi raccomandati, tenendo presente l’accessibilità alle connessioni acqua ed elettriche. ○ L’unità può essere dotata di supporti antivibranti forniti a richiesta (KSA).
  • Página 104: Vista Dall'alto

    Spazi di rispetto e posizionamento Pesi Modello EQUI PF P0lPI0 EQUI PF P1 EQUHI PF P0lPI0 EQUHI PF P1 I pesi sono riferiti alle unità imballate senza acqua. Accessorio KEAP - sonda aria esterna remotabile Per una corretta regolazione della temperatura scorrevole dell’acqua in uscita dalla pompa di calore è...
  • Página 105 Dimensioni ed ingombri EQUI PF-EQUHI PF 117÷128 allestimento ASP0/ASPI0/ASP1 Modello 117÷128 1493 1609 1588 1448 Pannello di controllo; 10. Vaso di espansione; Sezionatore; 11. Ingresso alimentazione elettrica; Quadro elettrico; 12. Uscita acqua; Compressore; 13. Ingresso acqua; Pompa; 14. Manometro; Ventilatore;...
  • Página 106 Spazi di rispetto e posizionamento Pesi Modello EQUI PF ASP0lASPI0 EQUI PF ASP1 EQUHI PF ASP0lASPI0 EQUHI PF ASP1 I pesi sono riferiti alle unità imballate senza acqua. Accessorio KEAP - sonda aria esterna remotabile Per una corretta regolazione della temperatura scorrevole dell’acqua in uscita dalla pompa di calore è...
  • Página 107: A2 Dimensions And Volume

    Dimensions and volume Dimensions and volume EQUI PF-EQUHI PF 117÷128 installation P0/PI0/P1 Model 117÷128 1493 1522 1284 1448 Control panel; Protection network; Isolator; 10. Expansion vessel; 11. Power supply inlet; Electrical Control Board; Compressor; 12. Water outlet; Pump; 13. Water inlet;...
  • Página 108 Installation ○ The unit is envisioned for indoor installation. ○ The unit is equipped with male threaded water connections. ○ The unit should be positioned to comply with the minimum recommended clearances, bearing in mind the access to water and electrical connections.
  • Página 109 Clearance and positioning Weights Model EQUI PF P0lPI0 EQUI PF P1 EQUHI PF P0lPI0 Kg EQUHI PF P1 The weights refer to packed units without water. KEAP accessory - remote controlled outdoor air probe For correct shifting temperature adjustment of water coming out of the heat pump, it is important that the air temperature has a significant value and is not influenced by the incorrect position of the sensor/unit."...
  • Página 110 Dimensions and volume EQUI PF-EQUHI PF 117÷128 installation ASP0/ASPI0/ASP1 Model 117÷128 1493 1609 1588 1448 Control panel; 10. Expansion vessel; Isolator; 11. Power supply inlet; Electrical Control Board; 12. Water outlet; Compressor; 13. Water inlet; Pump; 14. Manometer; Fan; 15. Condensate drain;...
  • Página 111 Weights Clearance and positioning Model EQUI PF ASP0lASPI0 EQUI PF ASP1 EQUHI PF ASP0lASPI0 Kg EQUHI PF ASP1 The weights refer to packed units without water. KEAP accessory - remote controlled outdoor air probe For correct shifting temperature adjustment of water coming out of the heat pump, it is important that the air temperature has a significant value and is not influenced by the incorrect position of the sensor/unit."...
  • Página 112: A2 Dimensions Hors Tout

    Dimensions hors tout Dimensions hors tout EQUI PF-EQUHI PF 117÷128 version P0/PI0/P1 Modèle 117÷128 1493 1522 1284 1448 Panneau de contrôle; Grille de protection; Sectionneur; 10. Vase d'expansion; 11. Entrée de l'alimentation électrique; Tableau électrique; Compresseur: 12. Sortie eau; Pompe: 13.
  • Página 113 Installation ○ L’unité est prévue pour être installée en intérieur. ○ L’unité est équipée de raccords hydrauliques filetés mâles. ○ Lors du positionnement de l'unité, respecter les espaces techniques minimaux recommandés tout en veillant à ce qu'il soit ensuite possible d'accéder aux raccords hydrauliques et électriques.
  • Página 114 Espaces techniques et positionnement Poids Modèle EQUI PF P0lPI0 EQUI PF P1 EQUHI PF P0lPI0 EQUHI PF P1 Les poids se réfèrent aux unités emballées sans eau. Accessoire KEAP - sonde air neuf avec possibilité de contrôle à distance Pour un correct réglage de la température variable de l'eau à la sortie de la pompe à...
  • Página 115 Dimensions hors tout EQUI PF-EQUHI PF 117÷128 version ASP0/ASPI0/ASP1 Modèle 117÷128 1493 1609 1588 1448 Panneau de contrôle; 10. Vase d'expansion; Sectionneur; 11. Entrée de l'alimentation électrique; Tableau électrique; 12. Sortie eau; Compresseur: 13. Entrée eau; Pompe: 14. Manomètre; Ventilateur;...
  • Página 116: Espaces Techniques Et Positionnement

    Espaces techniques et positionnement Poids Modèle EQUI PF ASP0lASPI0 EQUI PF ASP1 EQUHI PF ASP0lASPI0 EQUHI PF ASP1 Les poids se réfèrent aux unités emballées sans eau. Accessoire KEAP - sonde air neuf avec possibilité de contrôle à distance Pour un correct réglage de la température variable de l'eau à la sortie de la pompe à...
  • Página 117: Abmessungen Und Platzbedarf

    Abmessungen und Platzbedarf Abmessungen und Platzbedarf EQUI PF-EQUHI PF 117÷128 Ausstattung P0/PI0/P1 Modell 117÷128 1493 1522 1284 1448 Bedientafel; Schutzgitter; Trennschalter; 10. Ausdehnungsgefäß; 11. Eintritt Stromversorgung; Schaltkasten; Verdichter; 12. Wasserausgang; Pumpe; 13. Wassereingang; Ventilator; 14. Manometer; Schwingungsdämpfer (KSA Zubehör); 15. Kondensatablauf;...
  • Página 118 Installation ○ Die Einheit ist für die Innen-Aufstellung bestimmt. ○ Die Einheit verfügt über Wasseranschlüsse mit Außengewinde. ○ Bei der Aufstellung der Einheit sind die erforderlichen Freiräume einzuhalten und dabei den freien Zugang zu den elektrischen und Wasseranschlüssen zu berücksichtigen. ○...
  • Página 119 Freiräume und Aufstellung Gewichte Modell EQUI PF P0lPI0 EQUI PF P1 EQUHI PF P0lPI0 EQUHI PF P1 Die Gewichte beziehen sich auf verpackte Einheiten ohne Wasser. Zubehör KEAP - Fernsteuerbarer Außenluftfühler Für eine korrekte Regelung der gleitenden Wassertemperatur am Austritt der Wärmepumpe ist es wichtig, dass die Lufttemperatur einen signifikanten Wert aufweist und nicht durch eine falsche Positionierung des Sensors/der Einheit beeinflusst wird.
  • Página 120 Abmessungen und Platzbedarf EQUI PF-EQUHI PF 117÷128 Ausstattung ASP0/ASPI0/ASP1 Modell 117÷128 1493 1609 1588 1448 Bedientafel; 10. Ausdehnungsgefäß; Trennschalter; 11. Eintritt Stromversorgung; Schaltkasten; 12. Wasserausgang; Verdichter; 13. Wassereingang; Pumpe; 14. Manometer; Ventilator; 15. Kondensatablauf; Schwingungsdämpfer (KSA Zubehör); 16. Inverter; Register;...
  • Página 121 Pesos Modell Freiräume und Aufstellung EQUI PF ASP0lASPI0 EQUI PF ASP1 EQUHI PF ASP0lASPI0 kg EQUHI PF ASP1 Die Gewichte beziehen sich auf verpackte Einheiten ohne Wasser. Zubehör KEAP - Fernsteuerbarer Außenluftfühler Für eine korrekte Regelung der gleitenden Wassertemperatur am Austritt der Wärmepumpe ist es wichtig, dass die Lufttemperatur einen signifikanten Wert aufweist und nicht durch eine falsche Positionierung des Sensors/der Einheit beeinflusst wird.
  • Página 122: Dimensiones Y Volúmenes

    Dimensiones y volúmenes Dimensiones y volúmenes EQUI PF-EQUHI PF 117÷128 montaje P0/PI0/P1 Modelo 117÷128 1493 1522 1284 1448 Panel de control; Malla de protección; Disyuntor; 10. Vaso de expansión; 11. Entrada de la alimentación eléctrica; Cuadro eléctrico; Compresor; 12. Salida de agua;...
  • Página 123: Instalación

    Instalación ○ La unidad está prevista para su instalación en el interior. ○ La unidad tiene conexiones hidráulicas con rosca macho. ○ La unidad se debe colocar dejando libres los espacios técnicos mínimos recomendados, teniendo presente que se debe poder acceder a las conexiones de agua y eléctricas.
  • Página 124 Espacio necesario y colocación Pesos Modelo EQUI PF P0lPI0 EQUI PF P1 EQUHI PF P0lPI0 EQUHI PF P1 Los pesos se refieren a las unidades embaladas sin agua. Accesorio KEAP - sonda de aire exterior que se controla por control remoto Para una regulación correcta de la temperatura del agua en salida de la bomba de calor, es importante que la temperatura del aire exterior tenga un valor significativo y que no influya en la misma una colocación...
  • Página 125 Dimensiones y volúmenes EQUI PF-EQUHI PF 117÷128 montaje ASP0/ASPI0/ASP1 Modelo 117÷128 1493 1609 1588 1448 Panel de control; 10. Vaso de expansión; Disyuntor; 11. Entrada de la alimentación eléctrica; Cuadro eléctrico; 12. Salida de agua; Compresor; 13. Entrada de agua;...
  • Página 126: Accesorio Keap - Sonda De Aire Exterior Que Se Controla Por Control Remoto

    Espacio necesario y colocación Pesos Modelo EQUI PF ASP0lASPI0 EQUI PF ASP1 EQUHI PF ASP0lASPI0 EQUHI PF ASP1 Los pesos se refieren a las unidades embaladas sin agua. Accesorio KEAP - sonda de aire exterior que se controla por control remoto Para una regulación correcta de la temperatura del agua en salida de la bomba de calor, es importante que la temperatura del aire exterior tenga un valor significativo y que no influya en la misma una colocación...
  • Página 127: A3 Circuito Idraulico

    Circuiti idraulici Circuiti idraulici P0lPI0lP1 IOM_EQUI PF-EQUHI PF_117a128_207983_200101_ES-EN-FR-DE-IT...
  • Página 128: A3 Hydraulic Circuit

    Water circuits Hydraulic circuit P0lPI0lP1 IOM_EQUI PF-EQUHI PF_117a128_207983_200101_ES-EN-FR-DE-IT...
  • Página 129: A3 Circuit Hydraulique

    Circuits hydrauliques Circuit hydraulique P0lPI0lP1 IOM_EQUI PF-EQUHI PF_117a128_207983_200101_ES-EN-FR-DE-IT...
  • Página 130: Wasserkreislauf

    Wasserkreisläufe Wasserkreislauf P0lPI0lP1 IOM_EQUI PF-EQUHI PF_117a128_207983_200101_ES-EN-FR-DE-IT...
  • Página 131: Circuito Hidráulico

    Circuitos hidráulicos Circuito hidráulico P0lPI0lP1 IOM_EQUI PF-EQUHI PF_117a128_207983_200101_ES-EN-FR-DE-IT...
  • Página 132 HIPLUS AIRE ACONDICIONADO S.L. Masia Torrents, 2 Tel. +34 938 934 912 Fax. +34 938 939 615 08800 Vilanova i la Geltrú Barcelona, Spain www.hitecsa.com Reservado el derecho a efectuar modificaciones sin previo aviso. Subject to modification without prior notice.

Este manual también es adecuado para:

124128

Tabla de contenido