Página 3
Battery Pruning Lopper d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or EasyCut 110/18V P4A / unplugging the machine. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
Página 4
In order to avoid safety hazards, if the power supply cord needs to be 1.2.2 Lopper safety warnings: replaced, this must be done by GARDENA or by a customer service centre that is authorised to repair GARDENA power tools.
Página 5
Only 1 extension tube may be used. v Do not use or store damaged batteries. Immediately dispose the defective battery correctly. v Only use one extension tube. v Only connect the charger to the AC voltage specified on the rating plate. v Do not connect an earth wire to the product.
Página 6
(10) (11) 4. Slide the safety interlock forward and pull briefly the start lever (Lc) Continuous Lighting Continuous lighting of the battery charge indicator indicates that towards the handle of the Battery the battery is fully charged or that the temperature of the battery is The blade closes and opens for initialisation.
Página 7
Dispose of the product through or via your local recycling collection centre. NOTE: Repairs must only be done by the GARDENA service departments or 10.2 Disposal of the battery: specialist dealers approved by GARDENA. The battery contains lithium-ion cells that should not be v For any other malfunctions please contact the GARDENA service disposed of with normal household waste at the end of its life.
Página 8
Coupe-branches à batterie EasyCut gine et les prises correspondantes réduisent les risques de choc électrique. 110/18V P4A / Coupe-branches télescopique b) Évitez tout contact corporel avec les surfaces mises à la terre, telles que les tuyaux, les appareils de chauffage, les cuisinières et les réfrigé- à...
Página 9
1.3.1 Utilisation conforme : Un court-circuit entre les contacts des batteries peut entraîner des brûlures ou Le coupe-branches GARDENA est conçu pour élaguer les arbres, les haies, les provoquer un incendie. buissons et les plantes vivaces avec des branches d’un diamètre max. de 28 mm d) En cas de mauvaise utilisation, du liquide est susceptible de s’échap-...
Página 10
v Si la batterie est défectueuse, du liquide peut s’en échapper et mouil- • avant de laisser le coupe-branches sans surveillance ; ler les objets attenants. Vérifiez les pièces concernées. • avant de retirer un obstacle ; Nettoyez-les ou remplacez-les le cas échéant. •...
Página 11
3. UTILISATION 3.3 Position de travail [ fig. O5 ] : v Tenez le coupe-branches avec une main sur la surface de poignée supérieure et l’autre sur la poignée DANGER ! Blessure par coupures à cause de la lame ! 3.4 Allonger le tube télescopique Risque de coupure en raison d’un démarrage inopiné.
Página 12
GARDENA ainsi que des revendeurs autorisés par 5. ENTREPOSAGE GARDENA. v Veuillez vous adresser à votre centre de service après-vente GARDENA 5.1 Mise hors service : pour tout autre incident. Le produit doit être rangé hors de portée des enfants.
Página 13
10. CÓMO ELIMINAR EL PRODUCTO USADO ....18 Traducción de las instrucciones de empleo originales. 8. ACCESSOIRES / PIÈCES DE RECHANGE 1. AVISOS DE SEGURIDAD Tube prolongateur GARDENA Pour le prolongement de la réf. 14774 ou réf. 14772-20.630.00 comme pièce de rechange disponible par le service après-vente...
Página 14
b) Evite el contacto del cuerpo con las superficies puestas a tierra, tales b) Utilice solo las baterías previstas para este fin en la máquina. como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El empleo de otros Accus puede provocar lesiones y peligro de incendio. Se corre mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está...
Página 15
Si es necesario cambiar el cable de alimentación, deberá encomendarse ¡Peligro de asfixia! su sustitución a GARDENA o a un punto de servicio al cliente autorizado para Las piezas pequeñas se pueden ingerir con facilidad. Los niños peque- reparar herramientas eléctricas GARDENA, a fin de evitar riesgos de seguridad.
Página 16
3.1 Cargar el Accu [ fig. O1 / O2 / O3 ]: • si el cortarramas comienza a vibrar de forma anómala. En este caso se deberá examinar de inmediato. Una vibración excesiva puede causar lesiones. • antes de pasar el producto a otra persona. Mantenga todas las tuercas y tornillos apretados para asegurarse de que el ¡ATENCIÓN! producto está...
Página 17
Al extender el tubo telescópico, la mano podría quedar atrapada entre v Utiliza guantes protectores. el casquillo de apriete y la tuerca naranja si sostienes el cortarramas v Extrae la batería. hacia arriba. v Coloque la cubierta protectora sobre la cuchilla. v Sostén el cortarramas horizontalmente cuando quieras extender el tubo telescópico.
Página 18
GARDENA. NOTA: 10. CÓMO ELIMINAR EL PRODUCTO Únicamente los Centros de Servicio Técnico de GARDENA, así como los USADO distribuidores autorizados por GARDENA, pueden realizar reparaciones en sus productos. v En caso de averías de otro tipo, te rogamos que te dirijas al centro de 10.1 Eliminación del cortarramas...
Página 19
Tesoura de ramos a bateria b) Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, tais EasyCut 110/18V P4A / Tesoura telescópica como tubos, radiadores, fogões e frigoríficos. Há um maior risco de choque elétrico se o seu corpo estiver ligado à terra.
Página 20
Certifique-se de que todos os interruptores de potência estão desli- v Se for necessário substituir o cabo elétrico, isto deve ser feito pela GARDENA gados e que o bloco da bateria foi removido ou separado, quando remo- ou por um centro de assistência ao cliente autorizado para ferramentas elétricas...
Página 21
v A bateria pode ficar danificada por objetos afiados como, por ex., Todas as porcas e parafusos devem estar bem apertados, para se garantir que pregos ou chave de fendas ou pela aplicação de força exterior. o produto está em boas condições de segurança. Pode provocar um curto-circuito interno e queimar a bateria, provocar fumo, v Caso a tesoura de ramos aqueça durante o funcionamento, deixe-a arrefecer explosão ou aquecimento excessivo.
Página 22
3.1 Carregar a bateria [ fig. O1 / O2 / O3 ]: Ao extrair o tubo telescópico, a mão pode ser esmagada entre o casquilho de aperto e a porca laranja quando a tesoura de ramos é mantida para cima. ATENÇÃO! v Segure na tesoura de ramos na horizontal ao extrair o tubo telescópico.
Página 23
GARDENA. NOTA: 5. ARMAZENAMENTO As reparações apenas podem ser realizadas por centros de assistência GARDENA e por revendedores especializados, autorizados pela GARDENA. 5.1 Colocação fora de serviço: v No caso de outras avarias, contacte o seu centro de assistência O produto tem de ser guardado num local não acessível GARDENA.
Página 24
기계의 연결 플러그가 소켓에 맞아야 합니다 . 플러그를 절대 변경하면 안 됩니다 . 어댑터 플러그를 보호 접지된 기계와 함께 사용하지 마십시오 . 충전식 가지 가위 EasyCut 110/18V P4A / 변경 안 된 플러스 및 적합한 소켓이 감전 위험을 줄입니다 .
Página 25
사용하지 않는 배터리는 접점 연결을 유발할 수 있는 사무용 클립 , 동전 , 키 , 바늘 , 나사 또는 다른 작은 금속 물체와 함께 두지 마십시오 . 배터리 접점 사이에 GARDENA 가지 절단기는 개인 주택 정원과 취미 정원에서 가지의 최대 직경이 단락이 발생하면 연소 또는 화재가 발생할 수 있습니다 .
Página 26
충전 시 충전기 발열로 인해 화재 위험이 있습니다 . v 제품에 과부하를 가하지 마십시오 ( 사용 설명서에 맞게 사용 ). v 연결 라인 교체가 필요한 경우 안전상 위험을 방지하기 위해 GARDENA 또는 v 물 근처에서 사용하지 마십시오 . GARDENA 전동 공구 취급이 인증된 고객 서비스 담당처에서 교체해야 합니다 .
Página 27
2.1 가지 절단기 조립 [ 그림 A1 / A2 ]: (Lc) 충전기에서 배터리 충전 표시기 가 녹색으로 점멸하면 배터리 충전 중입니다 . 2.1.1 연장 파이프 제외 ( 품목 14774 에만 해당 ): (Lc) 충전기에서 배터리 충전 표시기 가 계속 녹색으로 점등하면 배터리가 1.
Página 28
2. 절단 헤드 를 원하는 각도에서 고정시키십시오 . 1. 가지 절단기는 적신 헝겊으로 청소하십시오 . 절단 헤드가 고정되었는지 유의하십시오 . 2. 에어 슬롯은 부드러운 브러시로 청소하십시오 ( 날카로운 물체를 사용하지 마십시오 ). 3.6 가지 절단기 시동 [ 그림 O1 ]: 3.
Página 29
중요사항 ! 참고 : v 제품은 해당 지역 재활용 수거 센터를 통해 폐기하십시오 . 수리는 반드시 GARDENA 서비스 센터 및 GARDENA 가 인증한 전문 딜러에게 맡겨야 합니다 . 10.2 배터리 폐기 : v 다른 장애가 있는 경우 GARDENA 서비스 센터에 연락하십시오 .
Página 31
不要自行打开充电器 ; 只能由合格的专业人员使用原装备件来进行维修。 受损的充电器、电缆和插头将增加触电风险。 v 在使用之前和受到强烈撞击后,请检查机器是否有破裂或损坏迹象。 请勿在易燃表面(如纸张、纺织品等)上或易燃环境中使用充电器。 v 必要时请送修。 充电过程中充电器的发热可引发火灾危险。 v 切勿试图操作不完整的或未经授权而被改装过的产品。 v 如果需要更换连接电缆,则必须由 GARDENA 或是由 GARDENA 电动工具的 授权客户服务中心来执行,以避免安全隐患。 1.3.5 电动工具的使用和维护 v 请勿在充电过程中使用本产品。 必须了解如何在紧急情况下关闭本产品。 v 本安全说明仅适用于 POWER FOR ALL 系统的 18V 锂离子电池。 v 握持修枝剪时切勿抓在保护罩上。 v 请务必在 POWER FOR ALL 系统合作伙伴的产品中使用该电池。...
Página 32
3.1 电池充电[ 图 O1 / O2 / O3 ] : 必须拧紧所有螺母和螺钉,以确保本产品的安全运行。 v 如果修枝剪在操作过程中发热,在存放之前要先让修枝剪降温。 v 请勿将修枝剪存放在 35 °C 以上的地方或阳光直射下。 注意! v 请勿将修枝剪存放在有静电的地方。 电源的电压必须与充电器铭牌上的信息相符。 v 当心掉落的碎枝。 v 注意电源电压。 v 仅在白天或能见度良好的条件下作业。 借助智能充电程序可以自动识别电池的充电状态,并根据电池的温度及电 压以最佳充电电流进行充电。 2. 安装 这样电池就得到了爱护,并能在存放于充电器中时保持充满状态。 1. 按下解锁按钮 并将电池 从电池座 中取出。 危险 ! 2.
Página 33
故障 LED (Wp) 亮起红灯 v 用干燥的布巾擦掉水滴 / 电池触点之间有水滴或湿 [ 图 O4 ] 湿气。 气。 4.1 清洁修枝剪 : 有障碍物堵塞了电机。 v 清除障碍物。 v 联系 GARDENA 服务部 修枝剪无法启动或者 修枝剪发生故障。 危险 ! 门。 自行停机。 人身伤害! 故障 LED (Wp) 闪烁红灯 [ 图 O4 ] 有受伤以及损坏产品的危险。...
Página 36
電器。不得自行拆開充電器,而僅允許由合格專業人員使用原裝備件維修。 v 檢查要使用修枝剪的區域,清除各種金屬絲、隱蔽的電纜及其他異物。 損壞的充電器、電纜和插頭會增加觸電風險。 v 所有調校工作(傾斜切割頭、更改伸縮管長度)都必須在保護罩已插裝的狀 v 充電器不得在易燃底面(例如 紙張、織物等)或可燃環境中操作。 態下進行。 充電器在充電過程中放熱,可導致火災危險。 v 放置修枝剪時請勿以切割頭支撐地面。 v 如需更換連接電纜,必須由 GARDENA 或 GARDENA 電動工具的授權客戶服 v 在使用之前或發生劇烈碰撞之後,請檢查機器有無破裂或損壞跡象。 務部門進行,以避免安全隱患。 v 必要時請送修。 v 不得在充電期間操作產品。 v 本安全說明僅適用於 POWER FOR ALL 系統的 18V 鋰離子電池。 v 請勿試圖使用不完整的或擅自改動过的產品。 14772-56.960.01.indd 36 14772-56.960.01.indd 36 01.08.23 08:59...
Página 37
2.2.2 拆除枝條鉤: 1.3.5 電動工具的使用和養護 1. 首先往上拉起鎖扣 。 您應當清楚如何在緊急情況下隨時停止本產品。 2. 然後將枝條鉤 從切割頭 上的插口 中拔出。 v 握持修枝剪時切勿抓在保護罩處。 v 如果防護裝置損壞,不得使用修枝剪。 v 請勿站在梯子上使用修枝剪。 3. 操作 v 務必站在堅固地面上使用修枝剪。 v 遇到以下情況,請卸下電池: • 當要離開而無人看管修枝剪時; 危險! • 清除堵轉之前; 刀片可造成割傷! • 開始檢查、清潔修枝剪或對其執行任何作業前; • 碰撞到物體時。只有在完全確保了整個修枝剪處於安全工作狀態之後,才 意外啟動可造成割傷。 可重新使用修枝剪; v 戴上防護手套。 • 每當修枝剪開始異常劇烈振動時。在這種情況下,必須立即檢查。過強的 振動可導致受傷。...
Página 38
3.3 工作位置 [ 圖 O5 ]: 意外啟動可造成割傷。 v 一隻手握住修枝剪上方的握持面 ,另一隻手握住手柄 。 v 戴上防護手套。 v 取出電池。 3.4 伸出伸縮管(僅限型號 14774 / 14776) [ 圖 O6 ]: v 將保護罩推到刀片上。 可無級伸出,最長 40 cm。 伸縮管 4.1 清潔修枝剪: 危險! 肢體傷害! 危險! 在拉出伸縮管時,如果朝上握持修枝剪,可能會讓手卡在夾套和橙色 肢體傷害! 螺母之間。 受傷危險和產品損壞風險。 v 在拉出伸縮管時要水平握持修枝剪。 v 請勿用水或水射流清潔本產品(尤其不要用高壓水射流)...
Página 46
– 20 °C . 0 °C- . + 35 °C 0 °C . + 35 °C- + 10 °C USB- 30 mA 1.3.3 1.3.1 GARDENA " 28 1.3.4 1.3.2 PBA 18V POWER FOR ALL ) 1.5 Ah 1.3.5 GARDENA GARDENA .POWER FOR ALL...
Página 52
Déclaration de conformité CE Le soussigné déclare, en tant que mandataire du fabricant, la GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92, Stockholm, Suède, qu’à la sortie de ses usines le matéri- el neuf désigné ci-dessous était conforme aux prescriptions des directives européennes énoncées ci-après et conforme aux règles de sécurité et autres règles qui lui sont applicables dans le cadre de l’Union européenne.
Página 53
UKCA Declaration of Conformity The manufacturer: GARDENA Germany AB, PO Box 7454, S-103 92 Stockholm, Sweden hereby certifies, when leaving our factory, the unit(s) indicated below is / are in accordance with the UK Regulations, designated standards of safety and product specific designated standards.