Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Instrucciones de manejo ................................................ 8
ES
Manual de operação........................................................ 21
PT
Οδηγίες χειρισμού .......................................................... 35
EL
Rev. 01 / 03.12
Andreas Hettich GmbH & Co. KG
EBA 20
AB2002ESPTEL

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hettich EBA 20

  • Página 1 EBA 20 Instrucciones de manejo ..........8 Manual de operação............21 Οδηγίες χειρισμού ............35 Rev. 01 / 03.12 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB2002ESPTEL...
  • Página 2 START RPM x 100 STOP Fig. 1 2/49...
  • Página 3 ∆ήλωση πιστότητας ΕΚ del fabricante / do fabricante / του κατασκευαστή Andreas Hettich GmbH & Co. KG  Föhrenstraße 12  D-78532 Tuttlingen  Germany Aquí declaramos como responsable único que el aparato señalado, incluidos los accesorios evaluados de conformidad con el aparato y según la lista de accesorios de la documentación técnica, corresponde a la directiva sobre diagnóstico In-vitro 98/79/CE.
  • Página 4 Normas y prescripciones válidas para este aparato El aparato es un producto con un nivel técnico muy alto. Esta centrífuga está sujeta a amplios procesos de certificación y control conforme a las normas y prescripciones en su versión válida correspondiente: Seguridad eléctrica y mecánica para la construcción y el control final: Serie de normas: IEC 61010 (corresponde a la serie de normas DIN EN 61010) ...
  • Página 5 Normas e disposições aplicáveis a este equipamento Este equipamento é um produto de nível técnico muito elevado. É sujeito a um complexo procedimento de testes e certificação que corresponde às seguintes normas e disposições na sua versão em vigor: Segurança eléctrica e mecânica para construção e inspecção final: Série padrão: IEC 61010 (corresponde à...
  • Página 6 Ισχύοντα πρότυπα και προδιαγραφές για την παρούσα συσκευή Η συσκευή αποτελεί προϊόν πολύ υψηλού τεχνικού επιπέδου. Υπόκειται σε πολυάριθμες διαδικασίες ελέγζου και πιστοποίησης σύμφωνα με τα εξής, εκάστοτε ισχύοντα πρότυπα και προδιαγραφές: Ηλεκτρική και μηχανική ασφάλεια κατασκευής και τελικού ελέγχου: Πρότυπη...
  • Página 7 +49 (0)7461 / 705-125 info@hettichlab.com, service@hettichlab.com www.hettichlab.com © 2003 by Andreas Hettich GmbH & Co. KG All rights reserved. No part of this publication may be reproduced without the written prior permission of the copyright owner. ¡Se reserva el derecho a realizar modificaciones! , Reservado o direito de alterações! , Με επιφύλαξη αλλαγών! AB2002ESPTEL / Rev.
  • Página 8 Tabla de contenido Uso conforme a lo prescrito ............................9 Riesgos residuales ..............................9 Datos técnicos ................................9 Indicaciones de seguridad ............................10 Significado de los símbolos ..........................12 Volumen de suministro ............................12 Puesta en marcha..............................13 Apertura y cierre de la tapa ..........................13 Apertura.................................13 Cierre................................13 Cargar el rotor...............................13 Elementos de control e indicación .........................14 10.1...
  • Página 9 Otra utilización se considera como no conforme a lo previsto. Por los daños resultantes de ello no se responsabiliza a la empresa Andreas Hettich GmbH & Co. KG. A la utilización conforme a lo prescrito pertenece también tener en cuenta todas las indicaciones de las instrucciones de servicio, y el cumplimiento de los trabajos de inspección y mantenimiento.
  • Página 10 Indicaciones de seguridad Si no se observan todas las indicaciones en estas instrucciones de servicio, no se puede hacer válida ninguna exigencia de garantía con el fabricante.  La centrífuga debe instalarse en un lugar donde el funcionamiento pueda ser seguro. ...
  • Página 11  Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por una persona autorizada por el fabricante.  Utilizar exclusivamente repuestos originales y accesorios homologados por la empresa Andreas Hettich GmbH & Co. KG.
  • Página 12 El cambio de las escobillas de carbón sólo puede ser llevado a cabo por el personal especializado autorizado. El modelo EBA 20 se suministra completo con un rotor angular 8 x 15ml. Para los tubos de fondo redondo no es necesario colocar en el fondo adaptadores de goma.
  • Página 13 Puesta en marcha  Colocar la centrífuga en un sitio adecuado y estable y nivelarla. En la instalación se debe mantener el área de seguridad exigida conforme a la EN / IEC 61010-2-020, de 300 mm alrededor de la centrífuga. Durante un funcionamiento de centrifugación no se debe encontrar ninguna persona, sustancia peligrosa ni objeto en un área de seguridad de 300 mm alrededor de la centrífuga conforme a la EN / IEC 61010-2-020.
  • Página 14 Elementos de control e indicación Véase figura en la página 2. Fig. 1: Campo de indicación y manejo 10.1 Símbolos del panel de control Indicación de rotación. La indicación de rotación se enciende giratoria en sentido contrario a las agujas del reloj mientras el rotor gira.
  • Página 15 Ajustar el nivel de frenado  Desconectar el interruptor de red.  Mantener pulsadas simultáneamente la tecla bajo del indicador de velocidad y la tecla  Encender el interruptor de red y volver a soltar las teclas. En el indicador de velocidad se muestra la versión de la máquina y en el indicador de tiempo el nivel de frenado ajustado: p.
  • Página 16 12.3 Centrifugado de corta duración  Con las teclas bajo el indicador de velocidad, ajustar la velocidad deseada.  Mantener pulsada la tecla . La indicación de rotación se produce mientras gira el rotor. El contador de tiempo empieza en 0. El primer minuto se cuenta hacia arriba en segundos, después el tiempo se indica en minutos.
  • Página 17 Desbloqueo de emergencia La tapa no se podrá abrir en caso de presentarse un corte de energía. Se debe efectuar un desbloqueo manual de emergencia. Para el desbloqueo de emergencia desconectar la centrífuga de la red. Abrir la tapa solamente estando el rotor parado. Para el desbloqueo de emergencia sólo se debe emplear el pasador de desbloqueo entregado de plástico.
  • Página 18 16.1.2 Desinfección de las superficies  Si penetrase material infeccioso en el espacio de centrifugado, éste deberá ser desinfectado inmediatamente.  Substancias contenidas en desinfectantes adecuados: Etanol, n-propanol, isopropanol, glutaraldehido, compuestos de amonio cuaternario.  Después de utilizar desinfectantes, deben eliminarse los residuos limpiando con un paño húmedo. ...
  • Página 19 Errores Si no se puede eliminar el fallo según la tabla de fallos, se debe informar al servicio al cliente. Por favor indicar el tipo de centrífuga y el número de serie. Ambos números son visibles en la placa indicadora de tipo de la centrífuga.
  • Página 20 Antes de la devolución del aparato se tiene que instalar el la protección de transporte. En caso de devolución del aparato o sus accesorios a la empresa Andreas Hettich GmbH & Co. KG, éste se deberá descontaminar y limpiar antes de la expedición para la protección de las personas, del medio ambiente y del material.
  • Página 21 Índice de conteúdo Âmbito de aplicação previsto ..........................22 Riscos residuais..............................22 Dados técnicos ..............................22 Indicações de segurança ............................23 Significado dos símbolos ............................25 Volume de fornecimento ............................25 Entrada em operação ............................26 Abrir e fechar a tampa ............................26 Abrir a tampa ..............................26 Fechar a tampa .............................26 Carregar o rotor ..............................26 Elementos de controlo e indicação ........................27 10.1...
  • Página 22 A centrifugadora pode apenas ser utilizada para esta finalidade. Uma utilização diferente ou mais vasta é considerada não conforme com as disposições. A empresa Andreas Hettich GmbH & Co. KG não se responsabilizará de eventuais danos resultantes de tal utilização.
  • Página 23 Indicações de segurança Em caso de não-observância de todas as instruções contidas neste manual de operação, nenhuma reivindicação por garantia poderá ser feita ao fabricante.  A centrífuga deve ser instalada de maneira a poder ser operada de maneira firme. ...
  • Página 24  Poderão ser utilizadas exclusivamente peças de reposição genuínas e originais e acessório original autorizado pela firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG.  A substituição das escovas de carvão só pode ser realizada por pessoal técnico devidamente autorizado para o efeito.
  • Página 25 A substituição das escovas de carvão só pode ser realizada por pessoal técnico devidamente autorizado para o efeito. Expede-se a EBA 20 em estado completo, equipado com rotor angular 8 x 15 ml. Os tubos centrifugadores com fundo redondo escusam de elementos de borracha.
  • Página 26 Entrada em operação  Colocar e nivelar a centrífuga em lugar adequado por forma a não poder tombar ou deslocar-se. Durante a montagem deverá assegurar a existência da área de segurança requerida em conformidade com a norma EN / IEC 61010-2-020, de 300 mm em volta da centrífuga. Nos termos da norma EN / IEC 61010-2-020, durante o processo de centrifugação não se poderão encontrar pessoas, materiais perigosos ou objectos numa área de segurança de 300 mm em volta da centrifugadora.
  • Página 27 Elementos de controlo e indicação Veja as ilustrações na página 2. Fig. 1: Campo de controlo e indicação 10.1 Símbolos da área de comandos Indicação de rotação. O indicador luminoso de rotação acende-se a vermelho no sentido dos ponteiros do relógio enquanto o rotor estiver em funcionamento.
  • Página 28 Regular o nível de travagem  Desligar o interruptor de rede.  Manter a tecla localizada por baixo do indicador do número de rotações pressionada em conjunto com a tecla  Ligar o interruptor de rede e soltar novamente as teclas. No indicador do número de rotações visualizará...
  • Página 29 12.2 Funcionamento contínuo  Regule o número de rotações desejado através das teclas localizadas por baixo do indicador do número de rotações.  Regule o tempo em zero através da tecla localizada por baixo do indicador de tempo. Visualizará " -- ". ...
  • Página 30 Centrifugação de substâncias ou de misturas de substâncias com uma densidade superior a 1,2 kg/dm Durante a centrifugação à velocidade máxima, a densidade das matérias ou misturas de matérias não pode ultrapassar o valor de 1,2 kg/dm . Para substâncias ou misturas de substâncias com uma densidade elevada é necessário reduzir a velocidade de rotação.
  • Página 31 Cuidado e manutenção O equipamento pode estar contaminado. Com anterioridade à limpeza, puxar fora a ficha de alimentação. Antes de aplicar outro método de limpeza e descontaminação que o recomendado pelo fabricante da centrífuga, cabe ao utilizador da mesma consultar o fabricante para certificar-se de que o método não prejudica o aparelho.
  • Página 32 16.2 Rotor e acessórios Por razões de segurança, o rotor não deverá ser desmontado!  Para evitar uma corrosão e alterações dos materiais deverá limpar regularmente o rotor e os respectivos acessórios com sabão ou um detergente suave e um pano húmido. Recomenda-se que limpe o equipamento pelo menos uma vez por semana.
  • Página 33 Introduza o porta-fusível até encravar o mecanismo de fixação por pressão.  Voltar a ligar o aparelho à corrente. Modelo Tipo Fusível de segurança N.º de encomenda EBA 20 2002 T 1,6 AH/250V E891 EBA20 2002-01 T 3,15 AH/250V E997...
  • Página 34 Antes da devolução do aparelho deverá montar a protecção de transporte. Se o aparelho ou os seus acessórios forem devolvidos à Andreas Hettich GmbH & Co. KG, então estes deverão, como protecção de pessoas, do ambiente e do material, ser descontaminados e limpos antes do envio.
  • Página 35 Περιεχόμενα Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού ......................36 Λοιποί κίνδυνοι ..............................36 Τεχνικά στοιχεία ..............................36 Οδηγίες ασφάλειας ...............................37 Σημασία των συμβόλων............................39 Παραδοτέα εξαρτήματα............................39 Θέση λειτουργίας ..............................40 Άνοιγμα και κλείσιμο του καπακιού ........................40 Άνοιγμα του καπακιού ...........................40 Κλείσιμο του καπακιού...........................40 Φόρτωση του στροφέα ............................40 Όργανα...
  • Página 36 Οιαδήποτε άλλη χρήση ή χρήση εκτός αυτών θεωρείται μη προβλεπόμενη χρήση. Για τις προκύπτουσες ζημίες δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη η εταιρεία Andreas Hettich GmbH & Co. KG. Στην έννοια της προβλεπόμενης χρήσης ανήκει και η τήρηση όλων των οδηγιών και υποδείξεων που...
  • Página 37 Οδηγίες ασφάλειας Αν δεν τηρηθούν όλες οι υποδείξεις οι οποίες περιλαμβάνονται στις παρούσες οδηγίες χρήσης, δεν θα είναι δυνατή έναντι του κατασκευαστή η προβολή οποιασδήποτε αξίωσης απορρέουσας από τη σύμβαση παροχής εγγύησης.  Η φυγοκεντρική μηχανή πρέπει να εγκατασταθεί έτσι, ώστε να εξασφαλίζεται η ασφαλής λειτουργία...
  • Página 38 Επισκευές επιτρέπεται να γίνονται μόνο από εξουσιοδοτημένα άτομα του κατασκευαστή.  Επιτρέπεται η χρησιμοποίηση αποκλειστικά και μόνο γνήσιων ανταλλακτικών και πρότυπων αξεσουάρ, που διαθέτουν έγκριση εφαρμογής εκ μέρους της εταιρείας Andreas Hettich GmbH & Co. KG.  Η αλλαγή των ψηκτρών επιτρέπεται να πραγματοποιείται μόνο από εξουσιοδοτημένο ειδικευμένο προσωπικό.
  • Página 39 Σημασία των συμβόλων Σύμβολο στη συσκευή:: Προσοχή, γενικά επικίνδυνη θέση. Πριν τη χρήση της συσκευής πρέπει οπωσδήποτε να διαβάσετε τις οδηγίες χρήσης και τις υποδείξεις ασφαλείας! Σύμβολο σε αυτό το έγγραφο: Προσοχή, γενικά επικίνδυνη θέση. Αυτό το σύμβολο χαρακτηρίζει υποδείξεις σχετικές με την ασφάλεια και υποδεικνύει πιθανές επικίνδυνες καταστάσεις.
  • Página 40 Θέση λειτουργίας  Τοποθετήστε και οριζοντιοποιήστε την φυγόκεντρη μηχανή σε έναν κατάλληλο τόπο, ούτως ώστε να στέκεται σίγουρα. Κατά την τοποθέτηση πρέπει να τηρηθεί η απαιτούμενη περιοχή ασφαλείας των 300 mm, σύμφωνα με την οδηγία EN / IEC 61010-2-020, γύρω από το φυγοκεντρικό διαχωριστήρα. Κατά...
  • Página 41 Όργανα χειρισμών και ενδείξεων Βλέπε εικόνα στη σελίδα 2. Fig. 1: Πεδίο ενδείξεων και χειρισμών 10.1 Σύμβολα του πεδίου χειρισμού Ένδειξη της περιστροφής. Η ένδειξη περιστροφής ανάβει περιστρεφόμενη αντίθετα στη φορά των δεικτών του ρολογιού, όσο περιστρέφεται το στροφείο. Με ακινητοποιημένο το στροφείο εμφανίζεται στην ένδειξη της περιστροφής μέσω συμβόλων η κατάσταση του...
  • Página 42 Ρύθμιση της βαθμίδας πέδησης  Κλείστε το διακόπτη του ρεύματος.  Κρατήστε πατημένο συγχρόνως το πλήκτρο κάτω από την ένδειξη του αριθμού στροφών και το πλήκτρο  Ανοίξτε το διακόπτη του ρεύματος και αφήστε ξανά τα πλήκτρα ελεύθερα. Στην ένδειξη του αριθμού των στροφών εμφανίζεται ο κατασκευαστικός τύπος της μηχανής και στην ένδειξη του χρόνου...
  • Página 43 12.2 Συνεχής λειτουργία  Με τα πλήκτρα κάτω από την ένδειξη του αριθμού στροφών ρυθμίστε τον επιθυμητό αριθμό στροφών.  Με το πλήκτρο κάτω από την ένδειξη του χρόνου ρυθμίστε το χρόνο στο μηδέν. Εμφανίζεται η ένδειξη " -- ". ...
  • Página 44 Άνοιγμα σε περίπτωση εκτάκτου ανάγκης Σε περίπτωση διακοπής του ηλεκτρικού ρεύματος δεν μπορεί να ανοιχθεί το κάλυμμα. Στην περίπτωση αυτή πρέπει να διενεργηθεί μία αποδέσμευση ανάγκης με το χέρι. Για την αποδέσμευση ανάγκης προβείτε κατ´ αρχή σε αποσύνδεση της φυγόκετρης μηχανής από το ηλεκτρικό...
  • Página 45 16.1 Φυγόκεντρος (Περίβλημα, κάλυμμα και θάλαμος φυγοκέντρησης) 16.1.1 Επιφανειακός καθαρισμός και φροντίδα  Καθαρίζετε το περίβλημα του φυγοκεντρικού διαχωριστήρα και το χώρο φυγοκέντρισης τακτικά και όταν χρειάζεται χρησιμοποιείτε σαπούνι ή ένα ήπιο καθαριστικό και ένα υγρό πανί. Αν είναι αναγκαίο, προβαίνετε σε καθάρισμα, χρησιμοποιώντας...
  • Página 46 16.3 Επεξεργασία σε αυτόκαυστα Ο στροφέας και τα εξαρτήματα δεν επιτρέπεται να αποστειρωθούν σε κλίβανο. 16.4 ∆οχεία φυγοκέντρισης  Σε περίπτωση διαρροής ή μετά από τη θραύση των δοχείων φυγοκέντρισης, πρέπει να απομακρύνονται πλήρως τα σπασμένα μέρη των δοχείων, τα γυαλιά και το χυμένο υλικό φυγοκέντρισης. ...
  • Página 47 Πριν την επιστροφή της συσκευής, πρέπει να τοποθετηθεί η ασφάλεια μεταφοράς. Όταν η συσκευή ή τα εξαρτήματά της επιστρέφονται στην εταιρεία Andreas Hettich GmbH & Co. KG, πρέπει αυτή, για την προστασία ατόμων, του περιβάλλοντος και υλικού, να απολυμανθεί και καθαριστεί πριν την αποστολή.
  • Página 48 Anhang / Appendix 21.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories E1624 Winkelrotor 8-fach / Angle rotor 8-times 0507 0509 33° 4,5 - 5 7,5 – 8,2 9 – 10 4,5 – 7 Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 17 x 100 17 x 120 13 x 90...
  • Página 49 E1624 1054-A 0701 Winkelrotor 8-fach / Angle rotor 8-times 6305 SK 1/89 SK 19/85-4 33° 1,6 – 5,0 4 – 5,5 4 – 7 Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 13 x 75 13 x 75 12 x 60 10 x 88 8 x 45 15 x 75...