Hettich ROTIXA 500 RS Instrucciones De Manejo
Ocultar thumbs Ver también para ROTIXA 500 RS:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Instrucciones de manejo ................................................ 8
ES
Manual de operação........................................................ 36
PT
Οδηγίες χειρισμού .......................................................... 63
EL
Rev. 04 / 11.17
ROTIXA 500 RS
Andreas Hettich GmbH & Co. KG
AB4950ESPTEL

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hettich ROTIXA 500 RS

  • Página 1 ROTIXA 500 RS Instrucciones de manejo ..........8 Manual de operação............36 Οδηγίες χειρισμού ............63 Rev. 04 / 11.17 Andreas Hettich GmbH & Co. KG AB4950ESPTEL...
  • Página 2 0482 © 2014 by Andreas Hettich GmbH & Co. KG All rights reserved. No part of this publication may be reproduced without the prior written permission of the copyright owner. ¡Se reserva el derecho a realizar modificaciones! , Reservado o direito de alterações! , Με επιφύλαξη αλλαγών! AB4950ESPTEL / Rev.
  • Página 3 ∆ήλωση πιστότητας ΕΚ del fabricante / do fabricante / του κατασκευαστή Andreas Hettich GmbH & Co. KG  Föhrenstraße 12  D-78532 Tuttlingen  Germany Aquí declaramos como responsable único que el aparato señalado, incluidos los accesorios evaluados de conformidad con el aparato y según la lista de accesorios de la documentación técnica de este aparato, corresponde a la directiva para productos médicos 93/42/CEE.
  • Página 4 Εφαρμόστηκαν οι ακόλουθες Ευρωπαϊκές οδηγίες και διατάξεις:  Οδηγία περί μηχανημάτων 2006/42/EE  Οδηγία περί ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας 2014/30/EE  Οδηγία περί χαμηλής τάσης 2014/35/EE  Οδηγία RoHS II 2011/65/ΕE (χωρίς συμμετοχή ενός διακοινωμένου οργάνου)  ∆ιάταξη (ΕΚ) Αρ. 1907/2006 (REACH [Καταχώριση, αξιολόγηση, αδειοδότηση και περιορισμοί των χημικών προϊόντων]) (χωρίς...
  • Página 5: Normas Y Prescripciones Válidas Para Este Aparato

    Normas y prescripciones válidas para este aparato El aparato es un producto con un nivel técnico muy alto. Esta centrífuga está sujeta a amplios procesos de certificación y control conforme a las normas y prescripciones en su versión válida correspondiente: Seguridad eléctrica y mecánica para la construcción y el control final: Serie de normas: IEC 61010 (corresponde a la serie de normas DIN EN 61010) ...
  • Página 6: Compatibilidade Electromagnética

    Normas e disposições aplicáveis a este equipamento Este equipamento é um produto de nível técnico muito elevado. É sujeito a um complexo procedimento de testes e certificação que corresponde às seguintes normas e disposições na sua versão em vigor: Segurança eléctrica e mecânica para construção e inspecção final: Série padrão: IEC 61010 (corresponde à...
  • Página 7 Ισχύοντα πρότυπα και προδιαγραφές για την παρούσα συσκευή Η συσκευή αποτελεί προϊόν πολύ υψηλού τεχνικού επιπέδου. Υπόκειται σε πολυάριθμες διαδικασίες ελέγζου και πιστοποίησης σύμφωνα με τα εξής, εκάστοτε ισχύοντα πρότυπα και προδιαγραφές: Ηλεκτρική και μηχανική ασφάλεια κατασκευής και τελικού ελέγχου: Πρότυπη...
  • Página 8: Tabla De Contenido

    Tabla de contenido Utilización de estas instrucciones de servicio........................10 Significado de los símbolos............................... 10 Uso conforme a lo prescrito .............................. 11 Riesgos residuales ................................11 Datos técnicos................................... 12 Indicaciones de seguridad ..............................14 Desembalaje e instalación de la centrífuga ........................16 Volumen de suministro..............................
  • Página 9 Modificación de los ajustes durante el funcionamiento de centrifugado............... 24 Integral RCF (∫RCF) ..............................24 Indicación de la velocidad máxima del rotor ......................... 24 Indicación de RCF máximo del rotor..........................25 Parada de emergencia ..............................25 Señal acústica ................................25 Consulta de horas operativas............................
  • Página 10: Utilización De Estas Instrucciones De Servicio

    Utilización de estas instrucciones de servicio  Antes de la utilización de la centrífuga deben leerse y observarse las instrucciones de servicio.  Las instrucciones de servicio son parte del aparato. Estas siempre deben guardarse al alcance de la mano. ...
  • Página 11: Uso Conforme A Lo Prescrito

    Otra utilización se considera como no conforme a lo previsto. Por los daños resultantes de ello no se responsabiliza a la empresa Andreas Hettich GmbH & Co. KG. A la utilización conforme a lo prescrito pertenece también tener en cuenta todas las indicaciones de las instrucciones de servicio, y el cumplimiento de los trabajos de inspección y mantenimiento.
  • Página 12: Datos Técnicos

    Datos técnicos Andreas Hettich GmbH & Co. KG Fabricante D-78532 Tuttlingen Modelo ROTIXA 500 RS 4950, 4950-70, Tipo 4950-50 4950-80 230-240 V  220 V  230-240 V  220 V  Tensión de red ( 10%) Frecuencia de la red...
  • Página 13 Andreas Hettich GmbH & Co. KG Fabricante D-78532 Tuttlingen Modelo ROTIXA 500 RS 4950-08, 4950-78, Tipo 4950-58 4950-88 208 V  Tensión de red ( 10%) Frecuencia de la red 60 Hz Potencia conectada 3800 VA Consumo de corriente 18 A...
  • Página 14: Indicaciones De Seguridad

     Con rotores con extinción de movimiento se debe engrasar regularmente los gorrones de apoyo (grasa lubricante Hettich, ref. 4051) para asegurar la parada gradual uniforme de los aparatos de suspensión.  En las centrífugas sin regulación de temperatura puede presentarse calentamiento del la cámara de centrifugado en caso de elevada temperatura y/o uso frecuente del aparato.
  • Página 15  Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por una persona autorizada por el fabricante.  Utilizar exclusivamente repuestos originales y accesorios homologados por la empresa Andreas Hettich GmbH & Co. KG.  Son válidas las normas de seguridad siguientes: EN / IEC 61010-1 e EN / IEC 61010-2-020 así...
  • Página 16: Desembalaje E Instalación De La Centrífuga

    Desembalaje e instalación de la centrífuga  Retirar el embalaje.  Retirar la viga de madera (a) delantera.  Fijar cada uno de los rieles metálicos (b) a la paleta de madera con dos clavos.  Desplazar la viga de madera (a) delantera por debajo de los carriles metálicos (b) para apoyarlos. ...
  • Página 17: Transporte Y Almacenamiento

    Transporte y almacenamiento Transporte Durante el transporte del aparato deben cumplirse las siguientes condiciones ambientales:  Temperatura ambiente: –20 °C hasta +60 °C.  Humedad relativa del aire: 20% hasta 80%, sin condensación. Almacenamiento El aparato y los accesorios deben ser almacenados solamente en lugares cerrados y secos. Durante el almacenamiento del aparato y de los accesorios deben cumplirse las siguientes condiciones ambientales: ...
  • Página 18: Interfaz (Solamente En La Centrífuga Con Interfaz)

    Interfaz (solamente en la centrífuga con interfaz) El aparato puede equiparse opcionalmente con una interfaz óptica. IOIOI La interfaz óptica está identificada con el símbolo OPTICAL A través de esta interfaz se puede controlar la centrífuga y consultar datos. Apertura y cierre de la tapa 12.1 Apertura Solamente puede abrirse la tapa cuando la centrífuga está...
  • Página 19: Cargar El Rotor

    Cargar el rotor Los contenedores de vidrio para centrífugas no deberán exceder valores de RCF de más de 4000 (DIN 58970, parte 2).  Comprobar el asiento firme del rotor.  En los rotores con extinción de movimiento, todos los puestos de rotor deben estar ocupados con aparatos de suspensión iguales.
  • Página 20: Cerrar Sistemas De Bioseguridad

    Cerrar sistemas de bioseguridad Para garantizar la hermeticidad, la tapa de un sistema de bioseguridad se tiene que cerrar firmemente. Para evitar que se tuerza el anillo de obturación durante la apertura y cierre de la tapa, el anillo de obturación se debe untar ligeramente con polvos talcos o un producto de conservación de goma.
  • Página 21: Elementos De Mando E Indicación

    Elementos de mando e indicación 4000 120:30 STOP LOCK1 16.1 Símbolos de estado Tapa abierta. Tapa cerrada. Indicación de rotación. La indicación se produce durante el funcionamiento del centrifugado, siempre que gire el rotor. STOP Parada o terminación del ciclo de centrifugado. Indicación tras la terminación del funcionamiento de centrifugado, siempre que gire el rotor.
  • Página 22: Introducción De Parámetros De Centrifugado

    1. Valor teórico de temperatura, parámetro T/°C. Ajustable de -20°C a +40°C, en pasos de 1°C (en la opción calentar/enfriar, ajustable de -20°C á +60°C). La temperatura más baja alcanzable depende del rotor (véase capítulo "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories"). 2.
  • Página 23: Tiempo De Arranque

    17.4.2 Tiempo de arranque  Pulse la tecla hasta que se indique el parámetro . El campo de entrada se muestra invertido. min:sec  Con el botón giratorio ajuste el valor deseado. Si se ajusta un tiempo de arranque mayor que el tiempo de funcionamiento, finaliza el funcionamiento de centrifugado antes de alcanzar la velocidad ajustada.
  • Página 24: Centrifugado

    Centrifugado Durante un funcionamiento de centrifugación no se debe encontrar ninguna persona, sustancia peligrosa ni objeto en un área de seguridad de 300 mm alrededor de la centrífuga conforme a la EN / IEC 61010-2-020. Si se sobrepasa la diferencia de peso admitida para la carga del rotor, el accionamiento se desconecta durante el arranque, y se muestra IMBALANCE / UNWUCHT.
  • Página 25: Indicación De Rcf Máximo Del Rotor

    Indicación de RCF máximo del rotor  Pulse la tecla hasta que se indique el parámetro RCF/RZB y se muestre el campo de entrada invertido.  Pulse la tecla una vez más y manténgala pulsada, se indica el RCF máximo del rotor (RCF-max-Rotor) . Parada de emergencia ...
  • Página 26: Indicación Inmediata De Los Datos De Centrifugada Después Del Encendido

    Indicación inmediata de los datos de centrifugada después del encendido  Encienda el interruptor de red. Posición de interruptor .  En la primera modificación óptica en el indicador (indicación invertida) pulse cualquier tecla salvo la tecla STOP Los datos de centrifugado se muestran de inmediato. Interruptor de llave Con el interruptor de llave pueden regular los siguientes bloqueos de programa: Posición izquierda de llave: Se indica LOCK 1.
  • Página 27: Funcionamiento De Centrifugado Con Vinculación De Programa

    31.3 Funcionamiento de centrifugado con vinculación de programa  Pulse la tecla 2 veces para seleccionar el parámetro PR-PART. El campo de entrada se muestra invertido. PROG  Con el botón giratorio ajuste la posición de programa del programa inicial (XX+). ...
  • Página 28: Aceleración Centrífuga Relativa (Rcf)

    Aceleración centrífuga relativa (RCF) La aceleración centrífuga (RCF) relativa se indica como múltiple de la aceleración terrestre (g). Es un valor numérico no unitario y sirve para la comparación de los rendimientos de separación y de sedimentación. El cálculo se realiza según la fórmula: ...
  • Página 29: Reconocimiento Del Rotor

    Reconocimiento del rotor Después de cada inicio de un centrifugado se ejecuta un reconocimiento del rotor. Si se ha cambiado el rotor, el centrifugado se cancela después del reconocimiento del rotor. Se indican el código de rotor (R xx), así como la velocidad máxima (n-máx=xxxxx) del rotor. Se puede volver a operar la centrífuga después de abrir una vez la tapa.
  • Página 30: Centrífuga (Caja, Tapa Y Cámara De Centrifugado)

    38.1 Centrífuga (caja, tapa y cámara de centrifugado) 38.1.1 Limpieza y cuidado de superficies  Limpiar con regularidad la caja de la centrífuga y la cámara de centrifugado y en caso de ser necesario limpiar con jabón o un producto de limpieza suave y un paño húmedo. Esto sirve para la higiene y al mismo tiempo previene la corrosión por acumulaciones de suciedad.
  • Página 31: Rotores Y Accesorios

    38.2 Rotores y accesorios 38.2.1 Limpieza y cuidado  Con el fin de prevenir corrosión y alteraciones del material, los rotores y los accesorios se tienen que limpiar regularmente con jabón o un producto de limpieza suave y un paño húmedo. Se recomienda la limpieza mínimo una vez a la semana.
  • Página 32: Eliminación De Impurezas Radioactivas

    Gorrones de apoyo Con rotores con extinción de movimiento se debe engrasar regularmente los gorrones de apoyo (grasa lubricante Hettich, ref. 4051) para asegurar la parada gradual uniforme de los aparatos de suspensión. 38.2.5 Rotores y accesorios con duración limitada de uso La utilización de determinados rotores, dispositivos de suspensión y accesorios está...
  • Página 33: Tratar En Autoclave

    38.3 Tratar en autoclave Los siguientes accesorios pueden tratarse en autoclave a 121°C / 250°F (20 min):  Rotores amortiguados  Rotores de ángulo en aluminio  Dispositivos de suspensión metálicos  Tapa con bio-empaquetadura  Adaptador No se puede dar ninguna información sobre el grado de esterilidad. Las tapas de los rotores y recipientes deben retirarse antes del tratamiento en autoclave.
  • Página 34: Errores

    Errores Si no se puede eliminar el fallo según la tabla de fallos, se debe informar al servicio al cliente. Por favor indicar el tipo de centrífuga y el número de serie. Ambos números son visibles en la placa indicadora de tipo de la centrífuga.
  • Página 35: Devolución De Aparatos

    Devolución de aparatos En caso de devolución del aparato o sus accesorios a la empresa Andreas Hettich GmbH & Co. KG, éste se deberá descontaminar y limpiar antes de la expedición para la protección de las personas, del medio ambiente y del material.
  • Página 36 Índice de conteúdo Utilização destas instruções de operação ........................38 Significado dos símbolos..............................38 Utilização prevista ................................39 Riscos residuais ................................39 Dados técnicos.................................. 40 Indicações de segurança ..............................42 Desembalar e instalar a centrifugadora ..........................44 Volume de fornecimento ..............................44 Transporte e armazenamento............................
  • Página 37 Alterar as regulações durante o processo de centrifugação ..................52 RCF integral (∫RCF) ..............................52 Indicação do número máximo de rotações do rotor...................... 53 Indicação do número máximo RCF do rotor ......................... 53 Paragem de emergência ............................... 53 Sinal sonoro................................... 53 Verificação das horas de funcionamento ........................
  • Página 38: Utilização Destas Instruções De Operação

    Utilização destas instruções de operação  Ler e observar as presentes instruções de operação antes de utilizar a centrífuga.  As instruções de operação fazem parte do equipamento. Devem sempre estar às mãos.  Se instalar o equipamento num local diferente, é necessário transferir também as instruções de operação. Significado dos símbolos Símbolo no equipamento: Atenção, zona de perigo geral.
  • Página 39: Utilização Prevista

    A centrifugadora pode ser utilizada apenas para os fins de utilização acima indicados. Uma utilização diferente ou mais vasta é considerada não conforme com as disposições. A empresa Andreas Hettich GmbH & Co. KG não se responsabilizará de eventuais danos resultantes de tal utilização.
  • Página 40: Dados Técnicos

    Dados técnicos Andreas Hettich GmbH & Co. KG Fabricante D-78532 Tuttlingen Modelo ROTIXA 500 RS 4950, 4950-70, Tipo 4950-50 4950-80 Tensão de rede (  10%) 230-240 V  220 V  230-240 V  220 V  Frequência de rede...
  • Página 41 Andreas Hettich GmbH & Co. KG Fabricante D-78532 Tuttlingen Modelo ROTIXA 500 RS 4950-08, 4950-78, Tipo 4950-58 4950-88 Tensão de rede (  10%) 208 V  Frequência de rede 60 Hz Carga conectada 3800 VA Consumo de corrente 18 A Agente de refrigeração...
  • Página 42: Indicações De Segurança

    Se a câmara de centrifugação apresentar defeitos que afectem a segurança, proíbe-se utilizar a centrífuga.  Os moentes de suporte dos rotores volantes devem ser regularmente lubrificados (massa Hettich, n° de referência 4051) para garantir desta forma o movimento uniforme dos suportes de suspensão.
  • Página 43  Consertos só devem ser efetuados por uma pessoa autorizada pelo fabricante.  Poderão ser utilizadas exclusivamente peças de reposição genuínas e originais e acessório original autorizado pela firma Andreas Hettich GmbH & Co. KG.  Aplicam-se as seguintes normas de segurança: EN / IEC 61010-1 e EN / IEC 61010-2-020 bem como as respectivas disposições legais nacionais.
  • Página 44: Desembalar E Instalar A Centrifugadora

    Desembalar e instalar a centrifugadora  Remover a embalagem.  Remover a viga de madeira dianteira (a).  Fixar as calhas metálicas (b) com dois pregos cada na palete de madeira.  Introduzir a viga de madeira dianteira (a) por baixo das calhas metálicas (b), para apoiar as mesmas. ...
  • Página 45: Transporte E Armazenamento

    Transporte e armazenamento Transporte Para o transporte do equipamento e dos acessórios, devem existir as seguintes condições ambientais.  Temperatura ambiente: -20°C a +60°C  Humidade relativa de ar: 20% a 80%, não condensa Armazenamento O equipamento e os acessórios devem apenas ser armazenados em locais fechados e secos. Para o armazenamento do equipamento e dos acessórios, devem existir as seguintes condições ambientais.
  • Página 46: Interface (Apenas Para Centrífugas Com Interface)

    Interface (apenas para centrífugas com interface) Opcionalmente, o equipamento pode ser equipada com uma interface óptica. IOIOI A interface óptica é identificada pelo símbolo OPTICAL Através desta interface, a centrífuga pode ser controlada. Esta interface também permite a transmissão de dados. Abrir e fechar a tampa 12.1 Abrir a tampa...
  • Página 47: Carregar O Rotor

    Carregar o rotor Contentor de vidro para centrifuga / normal standard, para valores RCF até 4000 (DIN 58970, parte 2).  Controlar que o rotor se apresenta bem fixo.  Nos rotores volantes, os lugares devem ser todos ocupados por suportes de suspensão idênticos. Determinados suportes de suspensão são identificados pelo número do lugar.
  • Página 48: Fechar Os Sistemas De Segurança Biológicos

    Fechar os sistemas de segurança biológicos Para assegurar uma estanqueidade, a tampa de um sistema de segurança biológico tem de estar bem fechada. Para evitar a rotação do anel de vedação durante a abertura e o fecho da cobertura, deverá esfregar o anel de vedação com um pouco de pó...
  • Página 49: Elementos De Comando E Elementos Indicativos

    Elementos de comando e elementos indicativos 4000 120:30 STOP LOCK1 16.1 Símbolos de estado Tampa aberta. Tampa fechada. Indicação de rotação. A indicação verifica-se durante o processo de centrifugação, desde que o rotor continue a funcionar. STOP Processo de centrifugação parado ou terminado. Indicação depois de terminado o processo de centrifugação, desde que o rotor continue a funcionar.
  • Página 50: Introduzir O Parâmetro De Centrifugação

    1. Valor nominal da temperatura, parâmetro T/°C. Regulável de -20°C até +40°C, em intervalos de 1°C (regulável entre os -20°C até +60°C através da opção aquecer / arrefecer). A temperatura mais baixa que pode atingir depende do rotor (consultar o capítulo "Anhang/Appendix, Rotoren und Zubehör/Rotors and accessories").
  • Página 51: Tempo De Funcionamento

    17.4.2 Tempo de funcionamento  Pressionar a tecla tantas vezes quantas as necessárias até que o parâmetro seja visualizado. O min:sec campo de introdução é visualizado invertido.  Regular o valor desejado através do botão rotativo . Se regular um tempo de arranque superior ao tempo de funcionamento, o processo de centrifugação terminará antes de alcançar o número de rotações regulado.
  • Página 52: Chamada Do Programa

    18.2 Chamada do programa  Pressionar a tecla , para seleccionar o parâmetro PROG-Nr. O campo de introdução é visualizado PROG invertido.  Regular o programa desejado através do botão rotativo .  Pressionar a tecla . Os dados de centrifugação do programa seleccionado são apresentados. Centrifugação Nos termos da norma EN / IEC 61010-2-020, durante o processo de centrifugação não se poderão encontrar pessoas, materiais perigosos ou objectos numa área de segurança de 300 mm em volta da centrifugadora.
  • Página 53: Indicação Do Número Máximo De Rotações Do Rotor

    Indicação do número máximo de rotações do rotor  Pressionar a tecla tantas vezes quantas as necessárias até que o parâmetro rpm seja visualizado e o campo de introdução seja apresentado invertido.  Se pressionar a tecla mais 1x e a mantiver pressionada, visualizará o número máximo de rotações do rotor (n-max-Rotor).
  • Página 54: Dados De Centrifugação Apresentados Depois Da Ligação

    Dados de centrifugação apresentados depois da ligação Depois de ligar, os dados de centrifugação do programa 1 ou do último programa utilizado serão visualizados. Tal pode ser regulado da seguinte forma:  Abrir a tampa.  Desligar e voltar a ligar o interruptor de rede. Posição do interruptor  . ...
  • Página 55: Processo De Centrifugação Com Associação De Programas

    31.3 Processo de centrifugação com associação de programas  Pressionar a tecla 2x, para seleccionar o parâmetro PR-PART. O campo de introdução é visualizado PROG invertido.  Através do botão rotativo regular o programa inicial (XX+).  Pressionar a tecla .
  • Página 56: Velocidade Centrifuga Relativa (Rcf)

    Velocidade centrifuga relativa (RCF) A velocidade centrifuga relativa (RCF) é dada como múltiplo da aceleração da gravidade (g). Ela é um valor numérico padrão e serve como comparação do efeito de separação e de sedimentação. O cálculo é feito segundo a fórmula seguinte: ...
  • Página 57: Destrancamento De Emergência

    Destrancamento de emergência No caso de falha de corrente, a tampa não pode ser desbloqueada por accionamento do motor. Deve ser feita destrancamento de emergência manual. Antes de destrancar a tampa, separar a centrífuga da rede eléctrica. No caso de aparelhos de ligação fixa, desligar o interruptor de corrente para interromper a alimentação de energia do equipamento na instalação do edifício e proteja-o contra uma religação, por exemplo, colocando uma cadeia.
  • Página 58: Desinfecção Das Superfícies

    38.1.2 Desinfecção das superfícies  Se material infeccioso tiver chegado ao interior da câmara de centrifugação, esta deve ser imediatamente desinfectada.  Os agentes desinfectantes apropriados podem conter as seguintes substâncias: Etanol, n-propanol, etilhexanol, agentes tensioactivos aniónicos, inibidores de corrosão. ...
  • Página 59: Desinfecção

    Seque os rotores e os acessórios imediatamente após a remoção das impurezas radioactivas. 38.2.4 Moentes de suporte Os moentes de suporte dos rotores volantes devem ser regularmente lubrificados (massa Hettich, n° de referência 4051) para garantir desta forma o movimento uniforme dos suportes de suspensão. 38.2.5 Rotores e acessórios de vida útil limitada...
  • Página 60: Autoclavar

    38.3 Autoclavar Os seguintes acessórios podem autoclavados a 121°C / 250°F (20 min):  Rotores volantes  Rotores angulares em alumínio  Suporte de suspensão em metal  Tampa com vedante biológico  Adaptador Acerca do grau de esterilização não pode ser feita qualquer afirmação. Antes do autoclave, devem ser desmontadas as tampas dos rotores e dos recipientes.
  • Página 61: Perturbações

    Perturbações Se não conseguir solucionar o erro usando a tabela de resolução de avarias, entre em contacto com o serviço de assistência a clientes. Indique o modelo da centrífuga e o número de série. Ambos os códigos constam no logotipo da centrífuga. Realizar um RESET REDE: ...
  • Página 62: Devolução De Aparelhos

    Devolução de aparelhos Se o aparelho ou os seus acessórios forem devolvidos à Andreas Hettich GmbH & Co. KG, então estes deverão, como protecção de pessoas, do ambiente e do material, ser descontaminados e limpos antes do envio. Reservamo-nos o direito de não aceitar a devolução de aparelhos ou acessórios contaminados.
  • Página 63 Περιεχόμενα Χρήση αυτών των οδηγιών χειρισμού..........................65 Σημασία των συμβόλων..............................65 Προβλεπόμενος σκοπός χρήσης ............................66 Λοιποί κίνδυνοι.................................. 66 Τεχνικά στοιχεία ................................67 Οδηγίες ασφάλειας................................69 Αποσυσκευασία και τοποθέτηση της φυγόκεντρου ......................71 Παραδοτέα εξαρτήματα..............................71 Μεταφορά και αποθήκευση............................... 72 Μεταφορά...
  • Página 64 Αλλαγή ρυθμίσεων κατά τη διάρκεια της φυγοκέντρισης ....................80 Ολοκλήρωμα RCF (∫RCF) ............................. 80 Ένδειξη του μέγιστου αριθμού στροφών του ρότορα....................80 Ένδειξη της μέγιστης RCF του ρότορα.......................... 80 ∆ιακοπή κινδύνου ................................80 Ακουστικό σήμα ................................81 Ερώτηση ωρών λειτουργίας ............................81 Ρύθμιση...
  • Página 65: Χρήση Αυτών Των Οδηγιών Χειρισμού

    Χρήση αυτών των οδηγιών χειρισμού  Πριν από τη χρήση της φυγόκεντρου, πρέπει να διαβάσετε και προσέξετε τις οδηγίες χειρισμού.  Οι οδηγίες χειρισμού αποτελούν τμήμα της συσκευής. Πρέπει πάντα φυλάσσονται σε προσβάσιμο σημείο.  Εάν η συσκευή τοποθετηθεί σε άλλο μέρος, πρέπει να παραδοθούν μαζί και οι οδηγίες χειρισμού. Σημασία...
  • Página 66: Προβλεπόμενος Σκοπός Χρήσης

    Οιαδήποτε άλλη χρήση ή χρήση εκτός αυτών θεωρείται μη προβλεπόμενη χρήση. Για τις προκύπτουσες ζημίες δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη η εταιρεία Andreas Hettich GmbH & Co. KG. Στην έννοια της προβλεπόμενης χρήσης ανήκει και η τήρηση όλων των οδηγιών και υποδείξεων που...
  • Página 67: Τεχνικά Στοιχεία

    Τεχνικά στοιχεία Andreas Hettich GmbH & Co. KG Κατασκευαστής D-78532 Tuttlingen Μοντέλο ROTIXA 500 RS 4950, 4950-70, Τύπος 4950-50 4950-80 230-240 V  220 V  230-240 V  220 V  Τάση δικτύου ( 10%) Συχνότητα δικτύου 50 Hz...
  • Página 68 Andreas Hettich GmbH & Co. KG Κατασκευαστής D-78532 Tuttlingen Μοντέλο ROTIXA 500 RS 4950-08, 4950-78, Τύπος 4950-58 4950-88 208 V  Τάση δικτύου ( 10%) Συχνότητα δικτύου 60 Hz Ισχύς εισόδου 3800 VA Ρεύμα εισόδου (κατανάλωση) 18 A Ψυκτικό R 404A Χωρητικότητα...
  • Página 69: Οδηγίες Ασφάλειας

    πρέπει πλέον να τίθεται σε λειτουργία η φυγόκεντρος.  Κατά την εφαρμογή κινητήρων φυγόκεντρης επεξεργασίας πρέπει να διενεργείται κατά τακτικά διαστήματα ένα γρασσάρισμα των αξονίσκων συγκράτησης (γράσσο Hettich αριθμός 4051), για να προκύψει με τον τρόπο αυτό η εγγύηση για μία ομοιόμορφη φυγόκεντρη επεξεργασία των αναρτημένων εξαρτημάτων.
  • Página 70 Επισκευές επιτρέπεται να γίνονται μόνο από εξουσιοδοτημένα άτομα του κατασκευαστή.  Επιτρέπεται η χρησιμοποίηση αποκλειστικά και μόνο γνήσιων ανταλλακτικών και πρότυπων αξεσουάρ, που διαθέτουν έγκριση εφαρμογής εκ μέρους της εταιρείας Andreas Hettich GmbH & Co. KG.  Ισχύουν οι κάτωθι διατάξεις ασφαλείας: EN / IEC 61010-1 και...
  • Página 71: Αποσυσκευασία Και Τοποθέτηση Της Φυγόκεντρου

    Αποσυσκευασία και τοποθέτηση της φυγόκεντρου  Απομακρύνετε τη συσκευασία.  Απομακρύνετε την μπροστινή δοκό (a).  Στερεώστε τις μεταλλικές ράγες (b) έκαστη με δύο καρφιά στην ξύλινη παλέτα.  Ωθήστε την μπροστινή ξύλινη δοκό (a) κάτω από τις μεταλλικές ράγες (b), για να τις υποστηρίξετε. ...
  • Página 72: Μεταφορά Και Αποθήκευση

    Μεταφορά και αποθήκευση Μεταφορά Κατά τη μεταφορά της συσκευής και των αξεσουάρ, πρέπει να τηρούνται οι ακόλουθες συνθήκες περιβάλλοντος:  Θερμοκρασία περιβάλλοντος: –20°C έως +60°C.  Σχετική υγρασία αέρα: 20% έως 80%, χωρίς συμπύκνωση. Αποθήκευση Η συσκευή και τα αξεσουάρ επιτρέπεται να αποθηκεύονται μόνο σε κλειστούς και στεγνούς χώρους. Κατά...
  • Página 73: Θύρα (Μόνο Για Φυγόκεντρους Με Θύρα)

    Θύρα (μόνο για φυγόκεντρους με θύρα) Προαιρετικά μπορεί να προστεθεί στη συσκευή μία οπτική θύρα. IOIOI Η οπτική διεπαφή διακρίνεται από το σύμβολο OPTICAL Με τη θύρα αυτή μπορεί να ελεγχθεί η φυγόκεντρος και να ζητηθούν δεδομένα. Άνοιγμα και κλείσιμο του καπακιού 12.1 Άνοιγμα...
  • Página 74: Φόρτωση Του Στροφέα

    Φόρτωση του στροφέα Οι κοινοί γιάλινοι υποδοχείς δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν στο RCF για ταχύτητες πάνω από 4.000 στροφές το λεπτό. (DIN 58970, pg. 2).  Ελέγξτε, αν ο στροφέας είναι σταθερά εδρασμένος.  Για ταλαντευόμενους στροφείς όλα τα πόστα στροφέων πρέπει να εφοδιαστούν με τους ίδιους αναρτήρες. Ορισμένοι...
  • Página 75: Κλείσιμο Βιολογικών Συστημάτων Ασφαλείας

    Κλείσιμο βιολογικών συστημάτων ασφαλείας Για την εξασφάλιση της στεγανότητας, πρέπει το καπάκι ενός βιολογικού συστήματος ασφαλείας να κλείσει σταθερά. Για να αποφευχθεί η περιστροφή του στεγανοποιητικού δακτυλίου κατά το άνοιγμα και κλείσιμο του καλύμματος, πρέπει να τριφτεί ελαφρά ο στεγανοποιητικός δακτύλιος με σκόνη ταλκ ή με ένα υλικό συντήρησης...
  • Página 76: Στοιχεία Χειρισμού Και Ενδείξεων

    Στοιχεία χειρισμού και ενδείξεων 4000 120:30 STOP LOCK1 16.1 Σύμβολα που δείχνουν την κατάσταση Ανοιχτό σκέπασμα. Κλειστό σκέπασμα. Ένδειξη περιστροφής. Η ένδειξη φαίνεται κατά τη διάρκεια της φυγοκέντρισης, γιά όσο χρόνο περιστρέφεται ο ρότορας. STOP Η φυγοκέντριση έχει διακοπεί ή έχει τελειώσει. Η ένδειξη φαίνεται μετά το τέλος της φυγοκέντρισης, γιά όσο...
  • Página 77: Εισαγωγή Παραμέτρων Φυγοκέντρισης

    Παράμετροι εκκίνησης 1. Βαθμίδες εκκίνησης, παράμετρος 1-9. Βαθμίδα 9 = συντομότερος χρόνος εκκίνησης, ... βαθμίδα 1 = μακρύτερος χρόνος εκκίνησης. 2. Χρόνος εκκίνησης, παράμετρος . Η ρυθμιζόμενη περιοχή χρόνων εξαρτάται από την ρύθμιση του min:sec αριθμού στροφών. Παράμετροι απόσβεσης 1. Βαθμίδες πέδησης, παράμετρος 0-9.
  • Página 78: Σχετική Επιτάχυνση Φυγοκέντρισης (Rcf/Rzb)

    17.3 Σχετική επιτάχυνση φυγοκέντρισης (RCF/RZB)  Πατήστε το πλήκτρο τόσες φορές ώσπου να εμφανιστεί η παράμετρος RCF/RZB και το πεδίο εισαγωγής να εμφανίζεται με αντεστραμμένο φόντο.  Ρυθμίστε την επιθυμητή τιμή με το κουμπί . Κατά τη διάρκεια της ρύθμισης αναβοσβήνει η ένδειξη της ακτίνας φυγοκέντρισης. 17.4 Παράμετροι...
  • Página 79: Θερμοκρασία

    17.5.2 Θερμοκρασία  Πατήστε το πλήκτρο τόσες φορές ώσπου να εμφανιστεί η παράμετρος T/°C και το πεδίο εισαγωγής εμφανίζεται με αντεστραμμένο φόντο.  Ρυθμίστε την επιθυμητή τιμή με το κουμπί . 17.6 Αυτόματη προσωρινή μνήμη Η αυτόματη προσωρινή μνήμη περιλαμβάνει τις θέσεις προγραμμάτων " ---- " και 90 μέχρι 99. Μετά από κάθε εκκίνηση...
  • Página 80: Φυγοκέντριση Με Προεπιλογή Χρόνου

    19.1 Φυγοκέντριση με προεπιλογή χρόνου  Ρυθμίστε το χρόνο ή καλέστε ένα πρόγραμμα με προεπιλογή χρόνου (βλ. Κεφ. "Εισαγωγή παραμέτρων φυγοκέντρισης" ή " Κλήση προγράμματος").  Πατήστε το πλήκτρο . Η ένδειξη περιστροφής εμφανίζεται γιά όσο χρόνο γυρίζει ο ρότορας. START ...
  • Página 81: Ακουστικό Σήμα

    Ακουστικό σήμα Το ακουστικό σήμα ακούγεται με τις ακόλουθες ρυθμίσεις:  Όταν εμφανιστεί μιά ανωμαλία, με ρυθμό 2 δευτερολέπτων.  Όταν εμφανιστεί μιά ανωμαλία, με ρυθμό 2 δευτερολέπτων.  Μετά το τέλος της φυγοκέντρισης και το πλήρες σταμάτημα του ρότορα, με ρυθμό 30 δευτερολέπτων. ...
  • Página 82: Ιακόπτης - Κλειδί

    ∆ιακόπτης – κλειδί Με το διακόπτη – κλειδί μπορούν να γίνουν τα ακόλουθα κλειδώματα προγραμμάτων: Θέση κλειδιού αριστερά: Εμφανίζεται LOCK 1 . Είναι δυνατή η κλήση προγραμμάτων, όχι όμως και η τροποποίησή τους. Θέση κλειδιού δεξιά: Εμφανίζεται LOCK 2 . ∆εν...
  • Página 83: Φυγοκέντριση Με Σύνδεση Προγραμμάτων

    31.3 Φυγοκέντριση με σύνδεση προγραμμάτων  Πατήστε το πλήκτρο δύο φορές, γιά να επιλέξετε την παράμετρο PR-PART. Το πεδίο εισαγωγής PROG εμφανίζεται με αντεστραμμένο φόντο.  Με το κουμπί ρυθμίστε τη θέση του αρχικού (πρώτου) προγράμματος (XX+).  Πατήστε το πλήκτρο .
  • Página 84: Σχετική Φυγόκεντρη Επιτάχυνση (Rcf)

    σχετική φυγόκεντρη επιτάχυνση (RCF) Η σχετική φυγόκεντρη επιτάχυνση (RCF) ορίζεται ως πολλαπλάσιο (του συντελεστή επιτάχυνσης) της γήινης έλξης (g). Είναι αριθμητικό στοιχείο ανεξάρτητο από μονάδα μέτρησης και χρησιμεύει ως κριτήριο της διαχωριστικής και ιζηματογόνου ισχύος. Ο υπολογισμός επιτυγχάνεται με τον τύπο: ...
  • Página 85: Αναγνώριση Στροφείου

    Αναγνώριση στροφείου Μετά την εκκίνηση κάθε λειτουργίας φυγοκέντρισης, εκτελείται μια αναγνώ ριση στροφείου. Όταν έχει αλλάξει το στροφείο, διακόπτεται η λειτουργία φυγοκέντρισης μετά την αναγνώριση στροφείου. Εμφανίζονται ο κωδικός στροφείου (R xx) καθώς και ο μέγιστος αριθμός στροφών (n-max=xxxxx) του στροφείου. Ο...
  • Página 86: Φυγόκεντρος (Περίβλημα, Κάλυμμα Και Θάλαμος Φυγοκέντρησης)

    38.1 Φυγόκεντρος (Περίβλημα, κάλυμμα και θάλαμος φυγοκέντρησης) 38.1.1 Επιφανειακός καθαρισμός και φροντίδα  Καθαρίζετε το περίβλημα του φυγοκεντρικού διαχωριστήρα και το χώρο φυγοκέντρισης τακτικά και όταν χρειάζεται χρησιμοποιείτε σαπούνι ή ένα ήπιο καθαριστικό και ένα υγρό πανί. Αν είναι αναγκαίο, προβαίνετε σε καθάρισμα, χρησιμοποιώντας...
  • Página 87: Κεφαλές Και Εξαρτήματα

    38.2 Κεφαλές και εξαρτήματα 38.2.1 Καθαρισμός και φροντίδα  Για την πρόληψη μιας διάβρωσης και μεταβολής του υλικού πρέπει τα στροφεία και τα εξαρτήματα να καθαρίζονται τακτικά με σαπούνι ή με ένα ήπιο καθαριστικό και ένα υγρό πανί. Συνιστάται η διενέργεια καθαρισμού...
  • Página 88: Απομάκρυνση Ραδιενεργών Ακαθαρσιών

    Αξονίσκοι συγκράτησης Κατά την εφαρμογή κινητήρων φυγόκεντρης επεξεργασίας πρέπει να διενεργείται κατά τακτικά διαστήματα ένα γρασσάρισμα των αξονίσκων συγκράτησης (γράσσο Hettich αριθμός 4051), για να προκύψει με τον τρόπο αυτό η εγγύηση για μία ομοιόμορφη φυγόκεντρη επεξεργασία των αναρτημένων εξαρτημάτων.
  • Página 89: Αποστείρωση Σε Αυτόκλειστο

    38.3 Αποστείρωση σε αυτόκλειστο Τα ακόλουθα παρελκόμενα επιτρέπεται να αποστειρώνονται σε αυτόκλειστο στους 121°C / 250°F (20 λεπτά):  Στροφείς περιστρεφόμενοι προς τα έξω  Γωνιακοί στροφείς από αλουμίνιο  Ανάρτηση από μέταλλο  Καπάκι με βιοστεγανοποίηση  Προσαρμογέας ∆εν μπορεί να υπάρξει απόδειξη σχετικά με το βαθμό στειρότητας. Τα...
  • Página 90: Βλάβες

    Βλάβες Όταν το σφάλμα δεν μπορεί να αντιμετωπιστεί σύμφωνα με τον πίνακα βλαβών, τότε πρέπει να ειδοποιηθεί το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. Παρακαλούμε εισάγετε τον τύπο και τον αριθμό σειράς της φυγοκέντρου. Και οι δύο αριθμοί βρίσκονται στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων της φυγοκέντρου. Εκτέλεση...
  • Página 91: Επιστροφή Συσκευών

    Επιστροφή συσκευών Όταν η συσκευή ή τα εξαρτήματά της επιστρέφονται στην εταιρεία Andreas Hettich GmbH & Co. KG, πρέπει αυτή, για την προστασία ατόμων, του περιβάλλοντος και υλικού, να απολυμανθεί και καθαριστεί πριν την αποστολή. Με την επιφύλαξη της παραλαβής μολυσμένων συσκευών ή εξαρτημάτων.
  • Página 92: Anhang / Appendix

    Anhang / Appendix 42.1 Rotoren und Zubehör / Rotors and accessories 4296 5051 5053 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times max. Laufzyklen /max. cycles: 50000 max.Beladung / max. load: 500 g 5262 5249 5243 5243 + 5242 5247 5227 5257 6316 0526...
  • Página 93 4296 5051 5053 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times max. Laufzyklen /max. cycles: 50000 max.Beladung / max. load: 500 g 5259 6306 5248 5264 5267 5281 0513 0509 0500 2078 0536 90° Kapazität / capacity 8,5 - 10 4 - 7 1,1-1,4 Maße / dimensions ...
  • Página 94 4296 5051 5280 5053 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times 1662 1670 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1663 1664 90° Kapazität / capacity 3 x 2 4 x 1 Maße / dimensions  / A mm² 6,2 / 30 8,7 / 60 12,4 / 120 17,5 / 240...
  • Página 95 4296 5092 5093 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times mit Bioabdichtung / with bio-containment 5126 5125 5123 5124 5122 5128 0523 0526 0513 0521 0519 0553 0501 90° Kapazität / capacity 12 x 12 x Maße / dimensions  x L 40 x 115 44 x 100 29 x 115...
  • Página 96 4296 5092 5093 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times mit Bioabdichtung / with bio-containment max. Laufzyklen /max. cycles: 30000 max.Beladung / max. load: 500 g 5136 0518 2079 90° 8,5 - Kapazität / capacity 4 – 4,5 7,5 - 8,5 9 - 10 4 - 7 16 x...
  • Página 97 4296 5092 5093 5092 Ausschwingrotor 6-fach / Swing out rotor 6-times mit Bioabdichtung / with bio-containment max. Laufzyklen /max. cycles: 30000 max.Beladung / max. load: 500 g 1791 5134 5135 5129 5138 6319 6319 90° 0530 0509 5127 2.7 - 2.6 –...
  • Página 98 4294 4290 4291 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen /max. cycles: 30000 (4500 RPM); 45000 (4000 RPM), 60000 (3500 RPM) max.Beladung / max. load: 1200 g mit Bioabdichtung / with bio-containment 4310 4311 4313 4314 4321 4338 0509 0513 90°...
  • Página 99 4294 4290 Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen /max. cycles: 30000 (4500 RPM); 45000 (4000 RPM), 60000 (3500 RPM) max.Beladung / max. load: 1200 g 4339 4323 4320 0513 0509 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 29 x 115 29 x 115 17 x 120...
  • Página 100 4294 4295-A 4229-B Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen /max. cycles: 15000 (4500 RPM); 50000 (4000 RPM) max.Beladung / max. load: 1060 g 4213-93 4214 4214-93 0553 0501 0518 90° Kapazität / capacity 2,7 - 3 7,5 – 8,2 8,5 - 10 4 - 7 Maße / dimensions ...
  • Página 101 4294 4295-A 4229-B Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen /max. cycles: 15000 (4500 RPM); 50000 (4000 RPM) max.Beladung / max. load: 1060 g 4233 4220 4222 4223 0551 0578 0500 90° Kapazität / capacity 9 - 10 4 - 7 Maße / dimensions ...
  • Página 102 4294 4295-A 4229-B Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen /max. cycles: 15000 (4500 RPM); 50000 (4000RPM) max.Beladung / max. load: 1060 g 6322 4223 4232 4245-A 4215 Corning 0509 0513 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions  x L 60 x 162 16 x 125 17 x 120...
  • Página 103 4294 4299-N 4236 4299-N Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen /max. cycles: 20000 (4500 RPM); 50000 (4000 RPM) max.Beladung / max. load: 500 g 4236 + 1485 96-PCR- PCR-Strips Platte / plate 90° LKB-Racks Kapazität / capacity Maße / dimensions 86 x 128 x 86 x 128 x...
  • Página 104 4294 4257 4254 4255 / 4255-P 8) Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times 4259-A 4449 4430 Hitachi- Cor- Nal- 0554 0512 4239 Corning Nunc Racks ning gene 90° Kapazität / capacity 1000 60 x 61,5 x Maße / dimensions  x L 20 x 118 x 70 20 x 118 x 70 97 x 139...
  • Página 105 4294 4254 4255 / 4255-P 8) Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen /max. cycles: 30000 max. Laufzyklen /max. cycles: 30000 max.Beladung / max. load: 800 g (4500 RPM), 1000 g (4020 RPM), 1200 g (3670 RPM) 4434 0518 90°...
  • Página 106 4294 4254 4255 / 4255-P 8) Ausschwingrotor 4-fach / Swing out rotor 4-times max. Laufzyklen /max. cycles: 30000 max. Laufzyklen /max. cycles: 30000 max.Beladung / max. load: 800 g (4500 RPM), 1000 g (4020 RPM), 1200 g (3670 RPM) 4439 4440 4441 4442...
  • Página 107 4282 4285-A Ausschwingrotor 2-fach / Swing out rotor 2-times max. Laufzyklen /max. cycles: 12000 (3600 RPM), 30000 (3000 RPM) max.Beladung / max. load: 2320 g 4281 4281 1485 Microtest- platten / plate 96-PCR-Platte / plate PCR-Strips Terasaki 90° Kapazität / capacity Maße / dimensions 86x128x17,5 86x128x22...
  • Página 108 4246 Winkelrotor 6-fach / 1454 1446 1447 1466 1451 Angle rotor 6-times 0513 0546 0519 0545 0509 0547 0539 0538 45° mit Bioabdichtung / with bio-containment Kapazität / capacity 7,5 - 8,5 9 - 10 38 x 38 x 24 x 26 x Maße / dimensions ...
  • Página 109 4246 4316 Winkelrotor 6-fach / 1449 4317 Winkelrotor 6-fach / Angle rotor 6-times Angle rotor 6-times 0533 0532 2078 0536 45° mit Bioabdichtung / 45° with bio-containment Kapazität / capacity Kapazität / capacity 11 x 11 x Maße / dimensions  x L Maße / dimensions ...
  • Página 110 4266 Winkelrotor 6-fach / 5641 5642 5643 5644 5646 Angle rotor 6-times 5127 0545 0519 0546 0547 0549 0518 0539 0538 25° mit Bioabdichtung / with bio-containment Kapazität / capacity 26 x 24 x 38 x 38 x Maße / dimensions  x L 61 x 122 16 x 80 29 x 107...

Tabla de contenido