Resumen de contenidos para Clatronic Profi Cook KM 2893
Página 1
Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja Návod k použití/Záruka • A használati utasítás/Garancia Руководство по эксплуатации/Гарантия Knetmaschine Kneedmachine • Machine à pétrir Impastatrice • Amasadora Batedeira •...
Página 2
Inhalt Inhoud • Sommaire • Indice • Índice • Indice • Innhold Contents • Spis treści • Obsah • Tartalom • Содержание Übersicht Bedienelemente ......Seite Bedienungsanleitung .
Página 3
Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos Elementi di comando • Oversikt over betjeningselementene Overview of the Components • Przegld elementów obsugi Přehled ovládacích prvků • A kezelő elemek áttekintéseé Обзор...
Página 4
Allgemeine Sicherheitshinweise • Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck.
Página 5
Übersicht der Bedienelemente Griff Gerätegehäuse Einstellhebel für die große oder Stufenschalter (0 – 12) kleine Rührschüssel Auswurftaste Rührschüssel groß Rührschüssel klein 10 Schneebesen Knopf zum 11 Knethaken Senken/Heben des Arms 12 Rührbesen Bedienung 1. Setzen Sie die gewünschte Rührschüssel in ihre Halterung und drehen Sie die Schüssel in Richtung LOCK, bis diese einrastet.
Página 6
3. Durch Betätigung der Auswurftaste können Sie das eingesetzte Werkzeug entfernen. 4. Den fertigen Teig können Sie mit Hilfe eines Spachtels lösen und aus der Rührschüssel herausnehmen. 5. Die Rührschüssel lässt sich nun durch Drehen nach links entnehmen. 6. Reinigen Sie die verwendeten Teile wie unter „Reinigung“ beschrieben. Reinigung 1.
Página 7
Leinsamenbrötchen Stufe 1-5 Zutaten: 500-550g Weizenmehl, 50g Leinsamen, 3/8 l Wasser, 1 Würfel Hefe (40g), 100g Magerquark, gut abgetropft, 1 TL Salz. Zum Bestreichen: 2 EL Wasser Zubereitung: Leinsamen in 1/8 l lauwarmem Wasser einweichen. Das restliche lauwarme Wasser (1/4 l) in die Rührschüssel geben, Hefe hineinbröckeln, Quark zugeben und mit dem Knethaken auf Stufe 2 gut verrühren.
Página 8
über E-mail mit unserer für Sie eingerichteten Service-Hotline in Verbindung setzen. Wir bitten Sie daher, bevor Sie Ihr Gerät an den Händler zurückgeben, diese Hotline zu nutzen. Hier wird Ihnen, ohne das Sie Wege auf sich nehmen müssen, schnell geholfen. Clatronic International GmbH Industriering Ost 40 D-47906 Kempen/Germany...
Página 9
Verschleißteile für Haushaltsartikel (soweit diese nicht vom Fachmann ausge- wechselt werden müssen), Ersatzkannen, Staubsaugerfi lterbeutel usw. können Sie mit Angabe des Gerätetyps unter folgender E-mail-Adresse bestellen: hotline@clatronic.de Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte? Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter www.clatronic.de oder www.clatronic.com...
Página 10
Algemene veiligheidsinstructies • Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvul- dig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. • Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing.
Página 11
Overzicht van de bedieningselementen Greep Behuizing van het apparaat Stelhendel voor de grote of Standenschakelaar (0 – 12) kleine mengkom Uitwerptoets Mengkom groot Mengkom klein 10 Kloppers Knop voor neerlaten/ optillen van 11 Kneedhaken de arm 12 Roerkloppers Bediening 1. Plaats de gewenste mengkom in de houder en draai de kom in de richting LOCK tot hij vastklikt.
Página 12
3. Door het indrukken van de uitwerptoets kunt u de hulpstukken verwijderen. 4. U kunt het deeg nu met behulp van een spatel losmaken en uit de mengkom halen. 5. Draai de mengkom naar links om hem uit het apparaat te nemen. 6.
Página 13
Lijnzaadbroodjes stand 1-5 Ingrediënten 500-550g tarwebloem, 50g lijnzaad, 3/8 l water, 1 blokje gist (40g), 100g magere kwark, goed uitgelekt, 1 theel. zout. Om te bestrijken: 2 eetl. water Bereiding Week het lijnzaad in 1/8 l lauwwarm water in. Vul het resterende lauwwarme water (1/4 l ) in de mengkom, kruimel de gist erin, voeg de kwark toe en meng het geheel goed met de kneedhaak op stand 2.
Página 14
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE- richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspan- ningsvoorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechni- sche voorschriften. Technische wijzigingen voorbehouden! Garantie Voor het door ons geleverde apparaat verlenen wij een garantie van 24 maanden vanaf koopdatum (kassabon).
Página 15
Conseils généraux de sécurité • Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garan- tie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à...
Página 16
Liste des différents éléments de commande Poignée Variateur de fonctions (0 – 12) Levier de réglage pour la grande Touche d’éjection ou la petite cuvette à pétrir Cuvette, petite Cuvette, grande 10 Pétrins Bras 11 Fouets mélangeurs Bouton pour baisser / lever le bras 12 Fouets blancs en neige Bloc moteur Utilisation...
Página 17
4. Vous pouvez décoller la pâte ainsi formée à l’aide d’une spatule et la sortir du bol mélangeur. 5. Vous pouvez retirer le bol de l’appareil en le tournant vers la gauche. 6. Lavez les pièces utilisées comme décrit dans « Entretien ». Entretien 1.
Página 18
Petits pains aux graines de lin Positions 1-5 Ingrédients: 500-550 g de farine, 50 g de graines de lin, 3/8 l d’eau, 1 cubes de levure de boulanger (40g), 100 g de fromage blanc allégé et bien égoutté, 1 cuil. à café de sel.
Página 19
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives européennes actuelles applicables, comme par exemple concernant la compatibilité électromagnétique et la basse tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations techniques de sécurité les plus récentes. Sous réserve de modifi cations techniques. Garantie Nous accordons une garantie de 24 mois à...
Página 20
Indicaciones generales de seguridad • Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. •...
Página 21
Vista general de los elementos de mando Carcasa Palanca para el recipiente grande o Conmutador graduado (0 – 12) pequeño Botón de expulsión Recipiente grande Recipiente pequeño Brazo 10 Varillas batidoras Botón para bajar / levantar el brazo 11 Ganchos amasadores de la máquina 12 Varillas mezcladoras Servicio...
Página 22
2. Pulse el botón (5) y tire el brazo de la amasadora hacia arriba. 3. Por pulsar el botón de expulsión puede quitar la herramienta utilizada. 4. Podrá soltar y retirar la masa terminada del bol para mezclar con ayuda de una espátula.
Página 23
Panecillos de linaza grado 1-5 Ingredientes: 500-550g de harina de trigo, 50g de linaza, 3/8 l de agua, 40g de levadura, 100g requesón magro, bien escurrido, 1 cucharilla de sal. Para untar : 2 cucharadas de agua Preparación: Poner en romojo las linazas en 1/8l de agua templada. El agua templada restante (1/4l) se debe echar en el bol para mezclar, desmigar la levadura, añadir el requesón y mezclar la masa bien con los ganchos amasadores en el grado 2.
Página 24
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especifi caciones en razón de la seguridad. No reservamos el derecho de efectuar modifi caciones técnicas. Garantía Para el aparato comercializado por nosotros nos responsabilizamos con una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra (factura de compra).
Página 25
Instruções gerais de segurança • Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores.
Página 26
Elementos do aparelho Punho Caixa do aparelho Alavanca reguladora para os Selector de velocidade (0 – 12) recipientes agitadores grande e Tecla de ejecção pequeno Recipiente agitador pequeno Recipiente agitador grande 10 Batedor de claras Braço 11 Varinha de amassar Botão para baixar ou levantar o 12 Varinha de misturar braço...
Página 27
1. Depois de terminar o processo de amassar (formação de uma bola) ou de misturar, gire novamente o selector (7) para a posição “0”. Retire a fi cha da tomada. 2. Carregue no botão (5) e puxe o braço para cima. 3.
Página 28
Esta receita poderá ser modifi cada a seu gosto, por exemplo com 100g de passas ou 100g de nozes ou 100g de chocolate lascado. Poderá ainda dar asas à sua fantasia utilizando outros ingredientes. Carcaças com sementes de linhaça velocidade 1-5 Ingredientes: 500-550g de farinha de trigo, 50g de sementes de linhaça, 3/8 l de água, 40g de fermento do padeiro, 100g de quark (queijo alemão) magro, bem escorrido,...
Página 29
sal no recipiente da máquina, utilizando o batedor de claras, na velocidade 7, até a massa fazer espuma. Juntar o chocolate derretido e bater na velocidade 10-12. Retirar um pouco das natas batidas e guardar para enfeitar. Ponha as natas re- stantes sobre a massa fofa e remexa tudo por pouco tempo com a velocidade 2.
Página 30
Norme di sicurezza generali • Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certifi cato di ga- ranzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
Página 31
Elenco degli elementi di comando Manico Custodia apparecchio Leva di impostazione per la ciotola Commutatore multiplo (0 – 12) grande o piccola Tasto di espulsione Ciotola grande Ciotola piccola Braccio 10 Frusta per montare Tasto per abbassare/sollevare il 11 Gancio per impastare braccio 12 Frusta per amalgamare 1.
Página 32
1. Dopo aver lavorato la pasta con il gancio impastatore o agitatore, rimettere l’interruttore (7) sulla posizione „0“ non appena la pasta assume consistenza ovvero forma una palla. Staccare la spina. 2. Premere il tasto (5) e tirare il braccio verso l’alto. 3.
Página 33
Questa ricetta può essere modifi cata secondo i gusti, p.e. con 100 g di uvetta o 100 g di noci o 100 g di cioccolato grattugiato. Inoltre non ci sono limiti alla vostra fantasia. Panini con semi di lino velocità 1-5 Ingredienti: 500-550 g di farina di frumento, 50 g di semi di lino, 3/8 l di acqua, 1 dado di lievito di birra (40 g), 100 g di Quark magro, ben sgocciolato, 1 cucchiaino da tè...
Página 34
to omogeneo alla velocità 10-12. Tenere da parte un po’ di panna montata per decorare. Versare la panna restante sulla massa cremosa e mescolare per qual- che attimo con la velocità 2. Decorare la crema al cioccolato e servire ben fredda. Questo apparecchio è...
Página 35
Generelle sikkerhetsanvisninger • Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. • Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på.
Página 36
Oversikt over betjeningselementene Håndtak Trinnbryter (0–12) Innstillingsspak for stor eller liten Utløserknapp bakebolle Bakebolle, liten Bakebolle, stor 10 Krempisker 11 Eltekrok Knapp til senking/løfting av armen 12 Visp Apparathus Bruk 1. Sett ønsket bakebolle i festet og vri bollen i retning LOCK. Den må gå i lås. Sett så...
Página 37
Rengjøring 1. Trekk alltid ut støpselet før rengjøring. 2. Til utvendig rengjøring av apparatet bruker du bare en fuktig oppvaskklut. 3. Ikke bruk sterke eller skurende rengjøringsmidler. 4. Avtakbare deler som har vært i berøring med deigen (elteverktøy og bakebol- le), kan vaskes i vanlig oppvaskvann.
Página 38
Linfrørundstykker trinn 1-5 Ingredienser: 500–550 g hvetemel, 50 g linfrø, 3/8 l vann, 1 pk. gjær (40 g), 100 g Cottage cheese (godt dryppet av), 1 ts. salt. Til pensling: 2 ss. vann Tilberedning: Legg linfrøene i bløt i 1/8 l lunkent vann. Hell resten av det lunkne vannet (1/4 l) i bakebollen, smuldre gjæren, tilsett Cottage cheese og rør godt med eltekroken på...
Página 39
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CE-retningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter. Med forbehold om tekniske endringer! Garanti For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp).
Página 40
General Safety Instructions • Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. • The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose.
Página 41
Overview of the Operational Controls Handle Level regulator (0 – 12) Control lever for the large or Eject button small mixing bowl Mixing bowl, small Mixing bowl, large 10 Whisk 11 Dough hook Button for lowering/raising the arm 12 Beater Machine housing Operation 1.
Página 42
5. The mixing bowl can now be removed by turning to the left. 6. Clean the parts as described under „Cleaning“. Cleaning 1. Before cleaning the equipment, always remove the mains plug from the socket. 2. Only a damp cloth should be used for cleaning the outside of the machine. 3.
Página 43
Linseed Bread Rolls Level 1-5 Ingredients: 500-550g wheat fl our, 50g linseed, 3/8 litre water, 1 cube of yeast (40g), 100g low-fat curds, well drained, 1 tsp salt. For coating: 2 tbsp of water Preparation: Soak the linseed in 1/8 litre of lukewarm water. Transfer the remaining lukewarm water (1/4 litre) into the mixing bowl, crumble in the yeast, add the curds and mix with the kneading hook on level 2.
Página 44
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations. Subject to technical changes without prior notice! Guarantee The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee star- ting on the date of purchase (receipt).
Página 45
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa • Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, parago- nem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. • Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej.Proszę...
Página 46
Przegląd elementów obsługi 1 Uchwyt 6 Obudowa urządzenia 2 Dźwignia nastawcza do dużej lub 7 Przełącznik stopni pracy (0 – 12) małej miski do mieszania 8 Przycisk zwalniający 3 Duża miska do mieszania 9 Mała miska do mieszania 4 Ramię 10 Trzepaczka 5 Przycisk do opuszczania/ 11 Ugniatarka...
Página 47
1. Po zakończeniu procesu ugniatania/ mieszania proszę przesunąć przełącznik (7) ponownie na pozycję „0”, gdy tylko wykształci się masa, ewent. kula ciasta. Proszę wyciągnąć wtyczkę z kontaktu. 2. Proszę wcisnąć przycisk (5) i pociągnąć ramię do góry. 3. Przez uruchomienie przycisku zwalniającego mogą Państwo usunąć użyte narzędzie.
Página 48
Mogą Państwo próbować różnych wariacji niniejszego przepisu, np. dodać 100g rodzynek lub 100g orzechów lub 100g wiórków czekoladowych. Mogą Państwo puścić wodze fantazji, różnorodność ciast nie zna granic. Bułeczki z siemieniem lnianym stopień 1-5 Składniki: 500-550g mąki pszennej, 50g siemienia lnianego, 3/8 l wody,1 kostka drożdży (40g), 100g chudego twarogu, dobrze odsączonego, 1 łyżeczka soli.
Página 49
tawieniu na 7 stopniu pracy. Dodać rozpuszczoną polewę i wymieszać przy us- tawieniu na 10-12 stopniu pracy. Zostawić nieco bitej śmietany do przybrania. Pozostałą śmietanę dodać do masy kremowej i zamieszać krótko na stopniu 2. Krem czekoladowy przybrać i podawać mocno schłodzony. Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Página 50
• prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia. Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczytelna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Página 51
Všeobecné bezpečnostní pokyny • Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. • Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely.
Página 52
Ovládací prvky 1 Rukojeť 7 Přepínač rychlostních stupňů 2 Nastavovací páka pro velkou nebo (0 – 12) malou míchací mísu 8 Vyhazovací tlačítko 3 Míchací mísa velká 9 Míchací mísa malá 4 Rameno 10 Nástavec pro šlehání 5 Tlačítko pro spouštění/zdvihání 11 Hnětací...
Página 53
2. Stiskněte tlačítko (5) a vytáhněte rameno nahoru. 3. Stisknutím vyhazovacího tlačítka můžete nasazeny nástavec uvolnit. 4. Hotové těsto můžete uvolnit pomocí stěrky a vyjmout jej z mísy pro hnětení. 5. Mísu pro hnětení lze nyní vyjmout pootočením doleva. 6. Použité díly vyčistěte tak, jak je popsáno v kapitole “Čištění”. Čištění...
Página 54
Žemle se lněným semínkem Stupeň 1-5 Přísady: 500-550 g pšeničné mouky, 50 g lněného semínka, 3/8 litru vody, 1 kostka droždí (40 g), 100 g netučného tvarohu, dobře odkapaného, 1 čajová lžička soli. K potření: 2 polévkové lžíce vody. Příprava: Lněné...
Página 55
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době plat- ných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direkti- va o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických předpisů. Vyhrazujeme si technické změny! Záruka Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prodeje (pokladní...
Página 56
Általános biztonsági rendszabályok • A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használa- ti utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! • Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű...
Página 57
A kezelõszervek áttekintése 1 Fogantyú 6 Készülékház 2 Beállító kar a nagy és a kis 7 Fokozatkapcsoló (0 – 12) keverőtál számára 8 Kidobó nyomógomb 3 Nagy keverőtál 9 Kis keverőtál 4 Kar 10 Habverő 5 Gomb a kar leengedéséhez/ 11 Dagasztókampó...
Página 58
4. A kész pépet egy lapátka segítségével meglazíthatjuk, majd kivesszük a keverõtálból. 5. A keverõtál csak balra történõ elfordítás után vehetõ ki. 6. A felhasznált egységeket a „Tisztítás“ pontban leírtak szerint tisztítsuk meg. Tisztítás 1. Minden tisztítás elõtt húzzuk ki a csatlakozót a konnektorból. 2.
Página 59
Lenmagos zsemle fokozat: 1-5 Hozzávalók: 500-550 g búzaliszt, 50 g lenmag, 3/8 liter víz, 1 kocka élesztõ (40 g), 100 g sovány túró jól lecsurgatva, 1 teáskanál só. Megkenéshez: 2 evõkanál víz Elkészítés: A lenmagot 1/8 liter langyos vízbe áztatjuk. A többi (1/4 liter) langyos vizet betöltjük a keverõtálba, belemorzsoljuk az élesztõt, hozzáadjuk a túrót, majd a keverõkampóval a 2.
Página 60
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képes- ség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült. Megjegyezzük az esetleges müszaki változásokat! Garancia Az általunk forgalmazott készülékre a vétel időpontjától (pénztári nyugta) számított 24 havi garanciát vállalunk.
Página 61
Общие указания по технике безопасности • Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. • Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор...
Página 62
Перечень функциональных деталей 1 Ручка 6 Корпус 2 Регулировочный рычаг для 7 Ступенчатый переключатель малой и большой смесительной (0 – 12) чаши 8 Кнопка выброса 3 Большая смесительная чаша 9 Малая смесительная чаша 4 Поворотное плечо 10 Взбивалка 5 Кнопка для опускания/ 11 Смесительный...
Página 63
1. По окончании процесса замешивания/взбивания, когда тесто к примеру примет форму мячика, установите переключатель обратно в положение ”0“. Выньте вилку из розетки. 2. Нажмите кнопку (5) и потяните плечо вверх. 3. Чтобы снять насадку нажмите кнопку выброса. 4. Готовое тесто можно отскребсти от стенок чана при помощи шпателя и вынуть...
Página 64
Предлагаемый рецепт можно изменять в зависимости от вкуса: к примеру добавить 100 г узюма, орехов или тертого шоколада. А самое главное, фантазия не имеет границ. Булочки с семенами льна положение переключателя 1-5 Состав: 500-550 г пшеничной муки, 50 г семян льна, 3/8 литра воды, кубик дрожжей (40 г), 100 г...
Página 65
яйца, коньяк или ром и взбить все до пены с помощью взбивалки в положении переключателя 7. Добавить расплавленный кувертюр и равномерно перемесить все в положении переключателя 10-12. Оставить немного взбитых сливок для украшения. Добавьте в кремовую массу остатки сливок и слегка замесите все в положении переключателя 2. Украсить...
Página 66
CE-Richtlinien geprüft, wie z.B. elek- tromagnetische Verträglichkeit und Niederspan- nungsdirektive und wurde nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut. Technische Änderungen vorbehalten! Bitte führen Sie das ausgediente Gerät einer umweltgerechten Entsorgung zu. D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40 Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de...