Descargar Imprimir esta página
Würth DIGA CS-3 Traducción Del Manual De Instrucciones De Servicio Original

Würth DIGA CS-3 Traducción Del Manual De Instrucciones De Servicio Original

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 85

Enlaces rápidos

GASBETRIEBENES
BOLZENSCHUBGERÄT
GAS-ACTUATED TOOL
DIGA CS-3
Art. 0864 90 3
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d'origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisningens original
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Перевод оригинала руководства по эксплуатации

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Würth DIGA CS-3

  • Página 1 GASBETRIEBENES BOLZENSCHUBGERÄT GAS-ACTUATED TOOL DIGA CS-3 Art. 0864 90 3 Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali Traduction des instructions de service d’origine Traducción del manual de instrucciones de servicio original Tradução do original do manual de funcionamento Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Oversættelse af den originale betjeningsvejledning...
  • Página 2 ......6 – 22 ......23 – 39 ......40 – 54 ......55 – 69 ......70 – 84 ......85 – 101 ......102 – 117 ......118 – 134 ......135 – 149 ......150 – 166 ......
  • Página 6 Zu Ihrer Sicherheit WARNUNG − Vor erster Inbetrieb- Lesen Sie vor der ersten Benutzung nahme Sicherheitshinweise Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung und handeln Sie danach. unbedingt lesen! Bewahren Sie diese Betriebsanlei- tung für späteren Gebrauch oder für Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und Nachbesitzer auf.
  • Página 7 Sicherheitshinweise Allgemeines Seien Sie beim Umgang mit Befestigungsele- ■ menten vorsichtig, insbesondere beim Be- und Missachten Sie keinesfalls die Sicherheitshin- Entladen, da die Befestigungselemente scharfe ■ weise. Spitzen haben, die zu Verletzungen führen Denken Sie bei der Verwendung des können. ■...
  • Página 8 Sicherheitshinweise Das Gerät darf nicht in nasser oder feuchter Verwenden Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie ■ ■ Umgebung betrieben werden. Gerät nicht müde sind, Drogen oder Alkohol konsumiert dem Regen aussetzen. haben oder unter dem Einfluss von Medika- Überprüfen Sie das Werkzeug vor dem menten stehen.
  • Página 9 Sicherheitshinweise Verwenden Sie das Werkzeug nicht als Tragen Sie während des Betriebs des Werk- ■ ■ Hammer. zeugs immer einen stoßfesten Augenschutz mit Das Werkzeug darf nur für den vorgesehenen Seitenschutz. Die Risiken für andere Personen ■ Zweck verwendet werden. müssen vom Betreiber bewertet werden.
  • Página 10 Sicherheitshinweise Wenn ein Werkzeugbediener Symptome Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie ■ ■ wie anhaltende oder wiederkehrende Befestigungselemente in vorhandene Wände Beschwerden, Schmerzen, Pochen, Kribbeln, oder andere blinde Bereiche einführen, um Taubheit, Brennen oder Steifheit verspürt, den Kontakt mit darin verborgenen Objekten ignorieren Sie diese Warnzeichen nicht.
  • Página 11 Sicherheitshinweise Gefahren durch Vibrationen Vorsichtshinweise für die Brennstoffzelle Zur Durchführung einer Risikobewertung dieser Behandeln Sie die Brennstoffzelle sorgfältig ■ ■ Gefahren und geeigneter Kontrollen, sind und prüfen Sie sie auf Beschädigungen. Be- entsprechende Informationen von wesentlicher schädigte Brennstoffzellen können explodieren Bedeutung.
  • Página 12 Sicherheitshinweise Das Aufladen muss mit dem angegebenen Gehen Sie sorgfältig mit dem Netzkabel um. ■ ■ Ladegerät erfolgen. Wenn das Aufladen mit Wenn Sie das Netzteil am Netzkabel tragen einem anderen Ladegerät erfolgt, kann es zu oder es daran aus der Steckdose ziehen, kann Fehlern kommen oder das Gerät kann beschä- das Kabel beschädigt werden oder reißen, digt werden, sich entzünden oder Wärme...
  • Página 13 Sicherheitshinweise Schutzausrüstung Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung. ■ Lassen Sie das Werkzeug nicht in einem Fahr- zeug oder Kofferraum,in dem die Temperatur Lose Kleidung, Schmuck, herunterfallende Gegen- ansteigen könnte, da es sonst explodieren stände, Lärm und ähnliche Gefahren können eine könnte. Gefahr für Personen darstellen.
  • Página 14 Sicherheitshinweise Zusätzliche Gefahren für Personen: Verwenden Sie den Gasnagler nicht, wenn ■ sich auf der Gegenseite des Werkstücks Verhindern Sie, dass Unbefugte und Kinder Personen befinden. ■ Zugang zu dem Gasnagler und den Gaskartu- Positionieren Sie den Gasnagler immer in ■...
  • Página 15 Sicherheitshinweise Gaskartusche Elektrische Sicherheit Explosionsgefahr: Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Span- Bewahren Sie die Gaskartusche nur in gut nung des Akkus der Spannung auf dem Typen- ■ belüfteten Räumen auf. Die empfohlene Auf- schild entspricht.
  • Página 16 Sicherheitshinweise Verwenden Sie das Ladegerät nicht für Akkus, Decken Sie das Ladegerät und den Akku ■ ■ die nicht zum Aufladen vorgesehen sind! während des Ladevorgangs nicht ab und Das Ladegerät [9] darf nur mit dem Netz- setzen Sie diese Komponenten keinen hohen ■...
  • Página 17 Gerätekennwerte Akku und Ladegerät (Abb. II) Akku laden Art. 0864 90 3 Vor der ersten Inbetriebnahme und nach längerem Setzleistung (max.) 1000/h Nichtgebrauch muss der Akku 24 Stunden geladen Stiftlänge x Stift - Ø (max.) 40 x 3,7 mm werden, um die volle Kapazität zu erreichen. Zum Herausnehmen des Akkus [6] aus dem Magazin-Fassungsvermö- 42 Stück / 22 Stück...
  • Página 18 Gaskartusche (Abb. III) Setzen Sie das Magazin wieder ein. ■ Schließen Sie den Verschluss [8] wieder. ■ Gaskartusche einsetzen Untergrund und Abstände Warnung Vorsicht Nehmen Sie vor dem Einsetzen der Gaskartusche den Akku aus dem Setzbolzen dürfen nicht in ungeeignete Werkstoffe Gerät.
  • Página 19 Drehen Sie das Einstellrad [17] entsprechend Drücken Sie das Gerät mit der Aufsetz- ■ ■ hülse [13] gegen die Materialoberfläche. der angebrachten Markierung. 3 Dadurch wird das Gerät entsichert, der Geblä- semotor wird eingeschaltet und saugt Luft an. Transport & Lagerung Gas wird in den Brennraum eingespritzt.
  • Página 20 Ausstoßkanal und Magazin reinigen Nur für EU-Länder: Zur Reduzierung der Staugefahr und Vermei- Gemäß der Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte ■ dung von erhöhtem Verschleiß, den Ausstoß- oder verbrauchte Akkus/Batterien recycelt werden. kanal, die Aufsetzhülse und die Führungsschiene im Magazin regelmäßig reinigen. Gewährleistung Die beweglichen Teile leicht einölen und über- ■...
  • Página 21 Hinweise zur Fehlersuche Störung Mögliche Ursache Abhilfe Grüne Anzeige am Ladege- Stecker des Netzteils nicht ganz in die Netzsteck- Netzteilstecker richtig einstecken; Stecker richtig in rät bleibt dunkel, Akku kann dose eingesteckt, bzw. Verbindung zur Ladeschale die Ladeschale einstecken nicht geladen werden unterbrochen Netzsteckdose defekt Netzsteckdose von qualifiziertem Fachmann prüfen...
  • Página 22 Geräusch- / Konformitätserklärung Vibrationsinformation Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder Lärmwerte gemäß EN15895 und normativen Dokumenten übereinstimmt: Vibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß EN28927-13: Normen LPA (Emissions- dB(A) • EN ISO 11148-13:2018, Schalldruckpegel)* gemäß den Bestimmungen der Richtlinien: LWA (Schallleistungspegel)* dB(A) EG-Richtlinie...
  • Página 23 За вашата безопасност ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ − Преди Преди първото използване на вашия уред прочетете това първото пускане в експлоатация непременно прочетете указани- ръководство за експлоатация и го ята за безопасност! спазвайте. Съхранявайте ръководството за експлоатация за по-нататъшна При неспазване на ръководството за експло- употреба...
  • Página 24 Указания за безопасност Обща информация Бъдете внимателни при боравене със ■ закрепващи елементи, по-специално при В никакъв случай не пренебрегвайте указа- пълнене и изваждане, тъй като закрепва- ■ нията за безопасност. щите елементи имат остри върхове, които При използване на инструмента имайте могат...
  • Página 25 Указания за безопасност Уредът не трябва да се използва във Останете нащрек, концентрирайте се ■ ■ влажна или мокра среда. Не излагайте върху работата и при боравенето с инстру- уреда на дъжд. менти проявявайте разум. Преди експлоатация проверете инстру- Не използвайте инструмента, когато сте ■...
  • Página 26 Указания за безопасност При закрепване на покриви или подобни По време на режима на работа внима- ■ ■ наклонени повърхности започвайте в вайте закрепващите елементи да влязат долната част и постепенно работете правилно в материала, а не да бъдат нагоре. Работата надолу е опасна, тъй изстреляни/отклонени...
  • Página 27 Указания за безопасност Повтарящи се движения Бъдете особено предпазливи в непознати ■ заобикалящи среди. Може да се крият Ако инструментът се използва за по-дълго опасности, като напр. електрически или ■ време, могат да се появят неприятни усе- други захранващи линии. щания...
  • Página 28 Указания за безопасност Обслужвайте и поддържайте инструмента Уверете се, че възпламеняващите се мате- ■ ■ съгласно препоръките в раздел „Безопас- риали не са изложени на горещи отрабо- ност/режим на работа“, за да предотвра- тени газове. тите ненужно високото ниво на шум Не...
  • Página 29 Указания за безопасност Не пробивайте дупка в горивния елемент, Зареждайте акумулаторната батерия на ■ ■ напр. като го удряте с чук или забивате добре проветрено място и я предпазвайте пирон. от директно слънчево облъчване. Зареж- дането при директна слънчева светлина Предпазни...
  • Página 30 Указания за безопасност Транспортиране • Не дръжте пръстите или ръцете си в близост до изходящия отвор. Внимавайте ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасност от пожар. за работен шум, когато свързвате само акумулаторната батерия. При транспортиране на акумулаторни бате- — Когато свързвате акумулаторната бате- рии могат да възникнат пожари, ако клемите рия...
  • Página 31 Указания за безопасност Допълнителни опасности за хора- Ако след навлизането гвоздеите улучат ■ та: други гвоздеи. Спазвайте поне 5 cm дистанция от ръбове ■ Предотвратявайте достъпа на неупълно- и ъгли. ■ мощени лица и деца до газовата гвоздеза- Не използвайте газовата гвоздезабивна ■...
  • Página 32 Указания за безопасност Газов пълнител Зарядни устройства и акумулатор- ни батерии Опасност от експлозия: На зарядните устройства Würth не трябва да се Съхранявайте газовия пълнител само в правят настройки ■ добре проветрени помещения. Препоръча- и те са проектирани за възможно най-лесно ната...
  • Página 33 Указания за безопасност Указания за безопасност за зарядни Съхранявайте акумулаторната батерия устройства и акумулаторни батерии: само с поставен защитен капак. След зареждането разкачете мрежовия ■ Този уред не трябва да се използва от кабел от захранването с ток. ■ лица с ограничени физически, сензорни По...
  • Página 34 Енергиен резерв при ок. 3000 Употреба в съответствие с пълна акумулаторна набивания предназначението батерия Принцип на функциониране Уредът е предназначен за набиване на пирони (фиксатори) в бетон, силикатни тухли, тухлени зидове и стомана, като се използват оригинални Уредът разполага със задвижване чрез изгаряне аксесоари...
  • Página 35 Зареждане на магазина червеният и зеленият светодиод мигат едно- ■ временно: (фиг. IV) 3 Не е възможно зареждане; акумулаторната батерия е дефектна. • Сменете акумулиращата батерия. В магазина могат да се поставят до четири лен- тови пълнителя с по 10 набивни пирона. Индикация...
  • Página 36 Минимални междуосови и крайни Указание разстояния на основата (виж също Ако не бъде поставен следващ пи- BGV D9 2002) рон, духалката работи още ок. осем На мястото на набиване разстоянието до свобод- секунди и след това се изключва. ните ръбове трябва да е толкова голямо, че да се Предупреждение...
  • Página 37 Техническо обслужване / непременно посочвайте артикулен номер от типовата табелка на уреда. поддръжка Актуалният списък с резервни части на уреда можете да намерите в интернет на адрес „http:// За безупречна и безопасна работа уредът www.wuerth.com/partsmanager“ или в най-близкия редовно трябва да бъде поддържан технически. филиал...
  • Página 38 Указания за търсене на дефекти Неизправност Възможна причина Отстраняване Зелената индикация на Щепселът на мрежовата част не е поставен Поставете правилно щепсела на мрежовата зарядното устройство оста- добре в контакта или е прекъсната връзката с част, поставете щепсела правилно в гнездото за ва...
  • Página 39 Информация за шума/ Декларация за съответствие вибрациите Със следното декларираме под собствена отго- ворност, че този продукт съответства на следните Шумови стойности съгласно EN15895 и стандарти и нормативни документи: вибрационни стойности (триосова век- торна сума) съгласно EN28927-13: Стандарти LPA (емисионно dB(A) •...
  • Página 40 Pro vaši bezpečnost VÝSTRAHA − Před prvním Před prvním použitím Vašeho přístroje si přečtěte návod k obsluze uvedením do provozu si bezpodmí- nečně přečtěte bezpečnostní a postupujte podle něj. upozornění! Tento návod k obsluze uschovejte pro pozdější použití nebo další vlastníky.
  • Página 41 Bezpečnostní upozornění Obecné informace Nemiřte nářadím nikdy na sebe nebo proti ■ jiným osobám. Chybné spuštění by mohlo V každém případě dodržujte bezpečnostní způsobit vážné úrazy. Když nářadí připoju- ■ upozornění. jete, plníte a vyprazdňujete spojovací prvky Při používání nářadí mějte na paměti, že ovlá- nebo provádíte podobné...
  • Página 42 Bezpečnostní upozornění Neodstraňujte žádné ovládací prvky nářadí Začněte při připevňování střech nebo podob- ■ ■ (např. spoušť, kontaktní rameno), neměňte ných naklopených plech ve spodní části a je ani jiným způsobem neomezujte jejich postupujte pomalu nahoru. Práce směr dolů je funkčnost.
  • Página 43 Bezpečnostní upozornění Za provozu nářadí vždy používejte ochranu Každé zhodnocení rizik by se mělo soustředit ■ ■ očí odolnou proti otřesům s boční ochranou. na onemocnění svalů a kosterního aparátu Provozovatel musí zhodnotit rizika pro ostatní a přednostně vycházet z předpokladu, že osoby.
  • Página 44 Bezpečnostní upozornění Při nebezpečí způsobeným prachem nebo Buďte opatrní, když používáte plynem pohá- ■ ■ exhalacemi je důležité je kontrolovat změnou něné přístroje, protože mohou být horké, což směru vyfukování nářadí. znesnaďnuje Vaši kontrolu na rukojetí. Plynem poháněné přístroje používejte pouze v ■...
  • Página 45 Bezpečnostní upozornění Pokyny pro opatrné zacházení s nabíječ- Se síťovým kabelem zacházejte opatrně. Když ■ kou a akumulátorem nosíte síťový zdroj za kabel nebo vytahujete ze zásuvky taháním za kabel, může se kabel Pro nářadí používejte pouze uvedený aku- poškodit nebo přetrhnout, což zase může ■...
  • Página 46 Bezpečnostní upozornění Nebezpečí výbuchu: Nářadí nepoužívejte v dešti nebo na velmi vlh- ■ kých místech. Nerespektování může způsobit poruchy Když se zatlačí ústím proti povrchu, vypustí ■ Myslete na to, že nářadí může být horké. motor výbušný plyn do spalovací komory. ■...
  • Página 47 Bezpečnostní upozornění Když se hřebíky po vniknutí dotknou dalších Neskladujte plynovou kartuši v autech (např. v ■ ■ hřebíků. ložném prostoru). Udržujte minimální vzdálenost 5 cm od hran a Nevystavujte plynovou kartuši vysokým teplotám, ■ ■ rohů. např. přímému slunečnímu záření. Hřebíkovačku nepoužívejte, když...
  • Página 48 Bezpečnostní upozornění Použití prodlužovacího kabelu. Kovové předměty mohou přemostit kontakty ■ akumulátoru a způsobit zkrat. Akumulátor Prodlužovací kabel by se měl používat pouze uchovávejte pouze s nasazeným ochranným tehdy, když je to nezbytně nutné. Používejte krytem. povolený prodlužovací kabel, který je vhodný Po nabití...
  • Página 49 Součásti přístroje Technické parametry přístroje Před použitím přístroje se musí uživatel seznámit se Výr. č. 0864 90 3 všemi provozními charakteristikami a bezpečnost- Výkon v nastřelování (max.) 1000/h ními pokyny. Délka kolíku x Ø kolíku 40 x 3,7 mm (max.) Přehled (obr.
  • Página 50 Akumulátor a nabíječka (obr. II) Stiskněte uvolnění akumulátoru, jak je ■ uvedeno na obrázku, a vyklopte kryt schránky Nabíjení akumulátoru na akumulátor [2] nahoru. Před prvním uvedením do provozu a po delším Plynovou kartuši vložte do schránky na kar- ■ nepoužívání...
  • Página 51 Doporučený podklad Upozornění Zkontrolujte tloušťku podkladu. Minimální hloubka K zapálení může dojít jedině v případě, že usazovací pouzdro [13] průniku nastřelovaného hřebu a minimální tloušťka podkladu musí být dodrženy, aby bylo dosaženo je zcela zatlačené a v zásobníku se bezpečného uchycení upevnění. nacházejí...
  • Página 52 Přeprava a skladování K čištění a údržbě doporučujeme používat čistič na ■ umělé hmoty a na produkty k péči o umělé hmoty Nebezpečí značky Würth. Po skončení pracovního dne, při delších pře- Silné znečištění prachem odstraňte měkkým kartáčem. ■ stávkách v práci, při přepravě a uskladnění vždy vyjměte akumulátor a plynovou kartuši Pokud dojde k selhání...
  • Página 53 Pokyny k hledání závady Porucha Možná příčina Náprava Zelený indikátor na Zástrčka síťového zdroje není zcela zapojená do Správně zapojte zástrčku síťového zdroje; zástrčku nabíječce zůstává tmavý, zásuvky, resp. spojení k nabíjecí pozici nabíječky správně zapojte do nabíjecí části nabíječky akumulátor nelze dobíjet je přerušeno Síťová...
  • Página 54 Informace o hluku / vibracích Prohlášení o shodě Na vlastní odpovědnost prohlašujeme, že tento Hodnoty hluku podle EN15895 a hodnoty vibrací (součet vektorů) podle výrobek je ve shodě s následujícími normami nebo EN28927-13: normativními dokumenty: LPA (hladina Normy akustického tlaku)* •...
  • Página 55 For din sikkerhed ADVARSEL − Læs ubetinget Læs og følg denne betjeningsvejled- sikkerhedshenvisningerne ning inden den første brug af dit apparat. inden den første ibrugtagning! Gem denne betjeningsvejledning til senere brug eller til senere ejere. Ved manglende overholdelse af betjeningsvejled- ningen og sikkerhedshenvisninger kan der opstå...
  • Página 56 Sikkerhedshenvisninger Generelt Hold omkringstående og børn væk (hvis du ■ arbejder i et område, hvor der er mulighed for Ignorer under ingen omstændigheder sikker- persontrafik). Mærk området tydeligt. ■ hedshenvisningerne. Ret aldrig værktøjet mod dig selv eller andre. ■ Tænk ved brugen af værktøjet på, at fastgø- Fejludløsninger kan føre til alvorlige ulykker.
  • Página 57 Sikkerhedshenvisninger • Kontrollér regelmæssigt kontaktarmens funk- Ved arbejder tæt på en arbejdsflades kant ■ tion. Brug ikke værktøjet, hvis det ikke funge- eller i stejle vinkler skal man være forsigtig for rer korrekt, ellers kan det føre til en utilsigtet at undgå...
  • Página 58 Sikkerhedshenvisninger Vær under brugen opmærksom på, at fastgø- Hvis en værktøjsbruger mærker vedvarende ■ ■ relseselementerne trænger korrekt ind i materi- eller tilbagevendende ubehag, smerter, alet og ikke kan blive affyret/afbøjet i retning banken, kløe, følelsesløshed, brændende af brugeren og/eller andre personer. fornemmelse eller stivhed, må...
  • Página 59 Sikkerhedshenvisninger Farer på grund støv og udstødningsgas Hvis brugeren er udsat for værktøjsvibrationer ■ i længere tid, er der fare for at han udsættes Hvis værktøjet bruges i et område for gentagne belastninger. ■ med statisk støv, kan støves hvirvles op og forårsage en farlig situation.
  • Página 60 Sikkerhedshenvisninger Brænd eller genbrug ikke tomme brændstof- hvad der kan føre til en dybdeafladning eller ■ celler. en brand. Sprøjt aldrig gassen på den menneskelige Oplad batteriet ved en omgivelsestemperatur ■ ■ krop. fra 0 °C til 40 °C. Hvis omgivelsestemperatur Fjern kun gummiproppen til bortskaffelse fra ligger under 0 °C til 40 °C, er opladningen ■...
  • Página 61 Sikkerhedshenvisninger Udstyr- og driftssikkerhed Afbryd opladeren fra nettet når den ikke ■ bruges. Gaspatroner og batterier kan forårsage farer. Bemærk sikkerhedshenvisningerne, se Gaspa- Undgå direkte sollys. Efterlad ikke værktøjet i ■ tron og kapitel Oplader og batteri. et køretøj eller bagagerum, hvor temperaturen kan stige, da det ellers kan eksplodere.
  • Página 62 Sikkerhedshenvisninger Patron I følgende situationer kan søm brække i flere dele efter indtrængningen og forår- sage alvorlige personskader: Eksplosionsfare: Hvis for bløde, tynde eller for hårde materialer Brug kun gaspatronen i godt ventilerede rum. ■ ■ gennemtrænges eller hvis indtrængnings- Den anbefalede opbevaringstemperatur er dybden er indstillet for dybt.
  • Página 63 Sikkerhedshenvisninger Elektrisk sikkerhed Eksplosionsfare: Elektromotoren blev konstrueret til én bestemt Smid aldrig batterier i ilden. ■ spænding. Kontrollér altid, om batteriets spænding Brandfare svarer til spændingen på typeskiltet. Sørg for, at din opladers spænding svarer til netspændingen. Din Würth-oplader er iht. EN60335 dobbelt Oplad kun batterierne på...
  • Página 64 Apparatets elementer Tekniske data Inden brugen af produktet skal brugeren Art. 0864 90 3 gøre sig fortrolig med alle komponenter og Skudeffekt (maks.) 1000/h sikkerhedsoplysninger. Sømlængde x søm -Ø 40 x 3,7 mm (maks.) Oversigt (Fig. I) 1 Indsugningsåbning/låg med filtermåtte Magasinkapacitet 42 stk.
  • Página 65 Batteri og oplader (Fig. II) Advarsel Når gaspatronen sættes i, kan der Opladning af batteri undvige små mængder brændbart Inden første ibrugtagning og efter længere brugs- gas. pauser skal batteriet oplades 24 timer for at opnå Gassen må ikke indåndes, der må ikke ryges og der den fulde kapacitet.
  • Página 66 Underlag Indtræng- Mindste- Henvisning ningsdyb- tykkelse Tændingen kan kun ske, når munk- stykket [13] trykkes helt ind og der er Beton (DIN 1045, C 18 - 25 mm 100 mm mindst tre søm i magasinet. 10/15 - C 40/ 50) Kalksandstein ca.
  • Página 67 Vedligeholdelse / pleje Miljøinformationer For at kunne arbejde korrekt og sikkert skal der El-værktøjer, tilbehør og emballager bør bortskaffes regelmæssig gennemføres vedligeholdelsesarbejder via miljøvenlig genbrug. Kun for EU-lande: på apparatet. Der må kun bruges Würth-reservedele til vedligeholdelse. Smid ikke el-værktøjet i husholdningsaffaldet! Fare Iht.
  • Página 68 Information om fejlsøgning Fejl Mulig årsag Afhjælpning Grøn indikator på ladeappa- Netadapterens stik er ikke helt sat ind i stikdåsen, Sæt stikdapteren korrkt i sæt stikket korrekt ind i ratet forbliver mørk, batteri eller forbindelse til opladningsholderen er afbrudt. holderen kan ikke oplades Stikdåse defekt Får stikdåsen kontrolleret af en kvalificeret fagmand...
  • Página 69 Støj- / vibrationsinformation Konformitetserklæring Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i Støjværdier iht. EN15895 og vibrationsvær- dier (Triax-vektorsum) iht. EN28927-13: overensstemmelse med følgende standarder og normative dokumenter: LPA (emissions- dB(A) lydtryksniveau)* Standarder • EN ISO 11148-13:2018, LWA (lydeffektniveau)* dB(A) iht.
  • Página 70 Teie ohutuse huvides HOIATUS − Lugege enne esimene Lugege enne oma seadme esmakord- set kasutamist käesolev kasutusju- esmakordset käikuvõtmist tingimata ohutusjuhiseid! hend läbi ja tegutsege selle järgi. Hoidke käesolevat kasutusjuhendit hi- lisemaks kasutamiseks või hilisemate Kasutusjuhendi ja ohutusjuhiste eiramisel võib omanike jaoks alal.
  • Página 71 Ohutusjuhised Üldist Hoidke ümberseisjad ja lapsed eemal (kui Te ■ töötate piirkonnas, kus on tõenäoline inimeste Ärge eirake mitte mingil juhul ohutusjuhiseid. liikumine). Tähistage oma tööpiirkond selgelt. ■ Mõelge tööriista kasutamisel, et kinnitusele- Ärge suunake tööriista kunagi iseenda või ■ ■...
  • Página 72 Ohutusjuhised • Kontrollige sageli kontakthaara talitlust. eemalepaiskumist või mahapõrkamist, mis võib Ärge kasutage tööriista, kui see ei talitle vigastusi põhjustada. õigesti, muidu võib juhtuda kinnituselemendi Ärge laadige tööriista kinnituselementidega, ■ ettekavatsematu vallandamine. Ärge takista- kui juba üks käsitsemiselementidest (nt päästik, ge kontakthaara nõuetekohast talitlust.
  • Página 73 Ohutusjuhised Käituse ajal võivad töödetail ja kinnitus-/ Iga riskihinnang peaks kontsentreeruma ■ ■ järjestussüsteem setteid eraldada. Pöörake lihasskeleti haigustele ja baseeruma eelistatult tähelepanu sellistele setetele. eeldusel, et väsimuse vähendamine töö ajal Kandke tööriista käitamise ajal alati löögi- suudab tervisehäireid mõjusalt vähendada. ■...
  • Página 74 Ohutusjuhised Ohud mürakoormuse tõttu Kasutage gaasikäitusega seadmeid ainult ■ ventileeritud ruumides. Kaitsmata kokkupuude kõrgete mürataseme- Vedel põlemisvõimeline gaas, mis puutub ■ ■ tega võib põhjustada püsivaid kuulmekah- nahaga kokku, võib vigastusi põhjustada. justusi, kuulmiskadu ja teisi probleeme nagu Tehke kindlaks, et põlemisvõimelised mater- ■...
  • Página 75 Ohutusjuhised Laadija ja aku ettevaatusjuhised Käige võrgukaabliga hoolikalt ümber. Kui kan- ■ nate võrgualaldit võrgukaablist või tõmbate Kasutage tööriista jaoks ainult mainitud akut. selle võrgukaablist hoides pistikupesast välja, ■ Ärge ühendage seadet kunagi vooluallika või siis võib kaabel kahjustada saada või katkeda, muu laetava aku, kuivelemendi või mootorsõi- mis võib omakorda lühist põhjustada.
  • Página 76 Ohutusjuhised Ärge kasutage tööriista vihmas või väga Ärge kasutage gaasiga naelapüstolit kunagi ■ ■ niisketes kohtades. Eiramine võib põhjustada tule või kergesti süttivate materjalide/vedelike rikkeid. (lahustid, värvid/lakid, bensiin) läheduses. Mõelge sellele, et tööriist võib kuumaks minna. Tööriista kasutamisel on suitsetamine keelatud. ■...
  • Página 77 Ohutusjuhised Ärge kasutage gaasiga naelapüstolit, kui Ärge allutage gaasikartušši kõrgetele tempera- ■ ■ töödetaili vastasküljel asuvad inimesed. tuuridele, nt vahetus päikesevalguses. Positsioneerige gaasiga naelapüstol pealis- Ärge täitke kunagi tühja gaasikartušši. ■ ■ pinna suhtes alati 90 ° nurga alla. Ärge avage või kahjustage kunagi tühja või ■...
  • Página 78 Ohutusjuhised Pikenduskaabli kasutamine Tulekahju oht Pikenduskaablit tuleks kasutada ainult siis, kui see Laadige akusid ainult hästi ventileeritud ja ■ on absoluutselt vajalik. Kasutage heaks kiidetud tolmuvabades kohtades ning temperatuuridel pikenduskaablit, mis sobib Teie laadija võimsustar- vahemikus 0 °C kuni 40 °C. Kui ümbrus- bega (vt tehnilisi andmeid).
  • Página 79 Sihtotstarbekohane kasutus Tööpõhimõte Seade on ette nähtud poltide (kinnitusankrute) Seade toimib põlevlaengu abil, milleks süüdatakse paigaldamiseks betooni, täisliivlubjakivisse, täistellis- plahvatav gaasisegu, mis omakorda paneb liikuma müüri ja terasesse Würthi originaal-süsteemitarvikuid löökkolvi kinnituspoltide löömiseks. Põlemisprotsessi kasutades. käigus tekivad heitgaasi- ja müraemissioonid, mis Igasugune sellest ulatuslikum kasutamine kehtib kui võivad olla tervistkahjustavad.
  • Página 80 Gaasikartušš (joon. III) Aluspind ja vahekaugused Ettevaatust Gaasikartušši sissepanemine Kinnituspolte ei või lüüa sobimatutesse toorikutesse või ehitusdetailidesse. Hoiatus Soovitatav aluspind Võtke aku enne gaasipadrunite sises- tamist seadmest välja. Kontrollige aluspinna paksust. Löökpoldi mini- maalne sissetungimissügavus ja aluspinna miini- Vajutage pildil kujutatud viisil lahtilukustit mumpaksus peavad olema tagatud, et saavutataks ■...
  • Página 81 Transportimine ja ladustamine Ettevaatust Ärge kunagi hoidke käega otse sissevõtuava eest, kuna see võib põhjustada töötõrkeid! Vajutage päästikut. Pärast tööpäeva lõpetamist, pikemate ■ 3 Gaasisegu süüdatakse elektriga ja paigaldus- tööpauside ajaks, transportimiseks poldid lüüakse aluspinda. ja hoiustamiseks, võtke alati aku ja gaasipadrunid seadmest välja.
  • Página 82 Pretensiooniõigus Korpuse puhastamine Puhastage korpust puhta kuiva lapiga. ■ Me soovitame kasutada puhastamiseks ja hool- Antud Würthi seadmele pakume alates ostukuupäe- ■ damiseks Würthi plastiku puhastus- ja hooldus- vast (tõendiks arve või saateleht) pretensiooniõigust vahendeid. vastavalt seadusega sätestatud/riigispetsiifilistele Tugevad tolmukogumid eemaldage pehme nõuetele.
  • Página 83 Juhised veaotsinguks Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamine Roheline näidik laadijal Toitebloki pistik ei ole täielikult pistikupessa lükatud Lükake toitebloki pistik korralikult sisse; ühendage jääb pimedaks, akut ei saa või on ühendus laadimispesaga katkenud laadimispesa pistik õigesti laadida Toitepistikupesa defektne Laske toitepistikupesa elektrikul kontrollida Roheline LED näidik või laadija/toiteblokk Laske laadijat/toiteblokki Würthi klienditeenindusel defektne...
  • Página 84 Müra/ vibratsiooni informatsioon Vastavusdeklaratsioon Käesolevaga deklareerimine me ainuisikuliselt vastu- Müraväärtused vastavalt EN15895 ja vibratsiooniväärtused (Triax vektorsum- tades, et antud toode vastab järgmistele normidele ma) vastavalt EN28927-13: või normatiivsetele dokumentidele: LPA (emissiooni- dB(A) Normid helirõhutase)* • ENISO 11148-13:2018, LWA (helivõimsustase)* dB(A) vastavalt järgmiste direktiivide nõuetele: K (esitatud mürataseme määra- dB(A)
  • Página 85 Para su seguridad ADVERTENCIA - ¡Antes de la Antes de la primera utilización de su aparato, lea estas instrucciones de primera puesta en servicio, leer necesariamente las indicaciones servicio y actúe en consecuencia. de seguridad! Guarde estas instrucciones de servi- cio para uso o propietario posterior.
  • Página 86 Indicaciones de seguridad Generalidades Antes de utilizar la herramienta, verifíquela ■ siempre en cuanto a piezas rotas, conectadas No ignore en ningún caso las indicaciones de erróneamente o desgastadas. ■ seguridad. Evite posturas corporales anormales. Utilice ■ Durante el uso de la herramienta, tenga en la herramienta sólo en un lugar de trabajo se- ■...
  • Página 87 Indicaciones de seguridad • Sistema de accionamiento en que la Tras la introducción de un elemento de ■ herramienta está ajustada y forma en que sujeción, la herramienta puede retroceder funciona. ("retroceso"), alejándose de la superficie de • Ninguna alineación errónea o inmoviliza- trabajo.
  • Página 88 Indicaciones de seguridad Tras el uso de la herramienta, saque la batería Asegúrese de que la herramienta esté siempre ■ ■ y guarde la herramienta fiablemente, colo- en contacto seguro con la pieza de trabajo y cándola a un lado. La herramienta no debe no pueda deslizarse.
  • Página 89 Indicaciones de seguridad Riesgos relacionados con accesorios y En caso de riesgos por polvo o gases de ■ materiales de consumo escape, existe la prioridad de controlarlos, modificando la dirección de soplado de la Utilice solamente elementos de sujeción y herramienta.
  • Página 90 Indicaciones de seguridad Si un usuario se somete a vibraciones de la La pila de combustible contiene gas infla- ■ ■ herramienta durante un periodo de tiempo mable bajo presión. Si se expone a tempe- prolongado, existe el riesgo de que se ex- raturas superiores a 40 °C, existe riesgo de ponga a cargas repetitivas.
  • Página 91 Indicaciones de seguridad No cubra el cargador con un paño o con • Mantenga sus dedos y manos lejos de la ■ algún objeto similar. La colocación de una abertura de salida. Escuche si se oye un cubierta puede generar calor y originar una ruido de funcionamiento cuando conecte la descarga profunda o un incendio.
  • Página 92 Indicaciones de seguridad Riesgos adicionales para personas: Transporte ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. Evite que personas no autorizadas y niños ■ Durante el transporte de baterías pueden origi- tengan acceso a la clavadora y los cartuchos narse incendios si las conexiones de las baterías de gas.
  • Página 93 Indicaciones de seguridad Cartucho de gas No use la clavadora de gas si existen ■ personas en el lado contrario de la pieza de Riesgo de explosión: trabajo. Posicione siempre la clavadora de gas en un ■ ángulo de 90° con relación a la superficie. Guarde el cartucho de gas exclusivamente en ■...
  • Página 94 Indicaciones de seguridad tensión. Verifique siempre si la tensión de la bate- ¡No utilice el cargador para baterías que no ■ ría coincide con la tensión reflejada en la placa estén previstas para cargarse! ¡El cargador [9] sólo debe utilizarse con el de características.
  • Página 95 Elementos del aparato Valores característicos del aparato Antes de utilizar el aparato, el usuario tiene que familiarizarse con todas las características de servi- Art. 0864 90 3 cio e indicaciones de seguridad. Potencia de colocación 1000/h (máx.) Vista general (fig. I) 1 Abertura de aspiración/tapa con estera de Longitud de pasador x 40 x 3,7 mm...
  • Página 96 Principio de funcionamiento Indicador de estado de carga de bate- ría/indicador de mantenimiento El indicador [4] del aparato sirve para controlar El aparato tiene un accionamiento de combustión donde se enciende una mezcla de gas explosivo y el estado de carga de la batería o la demanda de se acciona un émbolo de elevación para clavar el mantenimiento.
  • Página 97 Mampos- Hormigón, Acero Desplace la corredera tensora [11] totalmente ■ tería cemento hacia atrás y luego de nuevo hacia adelante, armado hasta que esté en contacto en la tira del car- Mínima dis- 5 cm 5 cm Ø de gador [15]. tancia de eje varilla de Para extraer la tira del cargador, desplace la...
  • Página 98 Mantenimiento / conservación Advertencia El aparato está diseñado para funcio- namiento permanente. En ese caso, el Para un trabajo perfecto y seguro, en el aparato manguito de carga puede calentarse tienen que realizarse tareas de mantenimiento con mucho. regularidad. Para el mantenimiento sólo deben utilizarse piezas de repuesto de Würth.
  • Página 99 Si fallara el aparato a pesar de haberse sometido a un No asumimos ninguna responsabilidad por errores de procedimiento minucioso de fabricación y comprobación, impresión. la reparación tiene que realizarse por un Würth masterSer- vice. En Alemania puede contactar gratuitamente con el Información sobre ruido / vibración Würth masterService llamando al nº...
  • Página 100 Indicaciones para la búsqueda de fallos Avería Posible causa Solución El indicador verde del carga- El enchufe de la fuente de alimentación no debe Insertar correctamente el enchufe de la fuente de ali- dor permanece apagado, la insertarse totalmente en la toma de corriente de mentación;...
  • Página 101 Declaración de conformidad Declaramos bajo responsabilidad exclusiva que este producto cumple con las normas o documentos normativos siguientes: Normas • EN ISO 11148-13:2018, de acuerdo con las disposiciones de las directivas siguientes: Directiva CE • 2014/30/UE • 2011/65/UE • 2006/42/CE. Documentación técnica de: Adolf Würth GmbH &...
  • Página 102 Huolehdi turvallisuudestasi VAROITUS − Turvaohjeet Lue käyttöohje ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa. Toimi on ehdottomasti luettava ennen ohjeiden mukaan. ensimmäistä käyttökertaa! Säilytä tämä käyttöohje myöhempää tarvetta tai seuraavaa omistajaa Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiotta jättämi- varten. nen voi vaurioittaa laitetta ja vaarantaa käyttäjän ja muut henkilöt.
  • Página 103 Turvaohjeet Yleistä Älä suuntaa työkalua koskaan itseäsi tai ■ muita ihmisiä kohti. Vahinkolaukaukset voivat Noudata aina turvaohjeita. aiheuttaa vakavia tapaturmia. Varmista, ettei ■ Muista aina työkalun käytön aikana, että kiinnikkeen ulostuloaukko ole suunnattuna ■ kiinnikkeet voivat poiketa aiotusta suunnasta ja ihmisiä...
  • Página 104 Turvaohjeet Älä poista työkalun käyttöosia (esim. laukai- vaarallista, sillä voit menettää tasapainon. Älä ■ sinta, tukivartta), älä tee näihin osiin muutoksia koskaan käytä työkalua tyhjän tilan suuntaan. tai muuta niitä muilla tavoin käyttökelvotto- Näin estät lentävien kiinnikkeiden aiheuttamat miksi. vaarat ja työkalun liiallisen kuormituksen. Älä...
  • Página 105 Turvaohjeet Käytönaikaiset vaarat Erota energiansyöttö (esim. ilman tai kaasun ■ syöttö) työkalusta ennen kuin vaihdat lisäva- Pidä työkalusta hyvin kiinni ja ole valmis rusteita, kuten naulaimen nokkaa, tai säädät ■ vastaamaan sen normaaleihin sekä yllättäviin laitetta. liikkeisiin, kuten takapotkuun. Työskentelypaikkaan liittyvät vaarat Pidä...
  • Página 106 Turvaohjeet Melukuormituksen aiheuttamat vaarat Jos nestemäistä syttyvää kaasua pääsee iholle, ■ voi seurauksena olla vammoja. Suojaamaton altistuminen korkeille meluta- Varmista, että syttyvät materiaalit eivät altistu ■ ■ soille voi aiheuttaa pysyviä kuulovaurioita, kuumille pakokaasuille. kuulonaleneman ja muita ongelmia, kuten Älä käytä kaasukäyttöisiä laitteita räjähdys- ■...
  • Página 107 Turvaohjeet Lataus on tehtävä määritetyllä laturilla. Jos lai- Älä oikosulje akun metallista liitinosaa. ■ ■ tetta ladataan muulla laturilla, voi seurauksena Liitinosan oikosulku aiheuttaa korkean olla häiriöitä tai laite voi vaurioitua, syttyä sähkövirran, jolloin akku ylikuumenee ja voi palamaan tai kuumeta. aiheuttaa palovammoja ja vahinkoja.
  • Página 108 Turvaohjeet Kuljettaminen huolletaan, tai siinä on tukoksia, on noudatet- tava seuraavia ohjeita: Pidä sormet kaukana VAROITUS: Palovaara! Akkujen kuljetuksessa laukaisimesta, poista akku ja kaasupanos. on olemassa tulipalon vaara, jos akun liitännät jou- Luistavat kahvat voivat aiheuttaa hallinnan me- ■ tuvat tahattomasti kosketuksiin johtavien materiaa- netyksen.
  • Página 109 Turvaohjeet Käytä kaasunaulainta vain hyvin tuulettuvissa lentävien osien aiheuttama loukkaantumis- ■ ■ tiloissa tai ulkona lämpötilassa –10…+40 °C. vaara Kaasunaulainta ei saa käyttää, jos lipas on palovammojen vaara kuumenevien lisävarus- ■ ■ tyhjä. teiden käytön aikana Säilytä kaasunaulainta aina kuivassa ja pakka- jatkuvan käytön aiheuttama loukkaantumis- ■...
  • Página 110 Turvaohjeet Latureita ja akkuja koskevat Metalliesineet voivat silloittaa akkuliitännät ■ turvaohjeet: ja aiheuttaa oikosulun. Säilytä akkua aina suojakannella suojattuna. Tätä laitetta eivät saa käyttää fyysisiltä, sen- Irrota verkkojohto latauksen jälkeen virtaläh- ■ ■ sorisilta tai henkisiltä ominaisuuksiltaan rajoit- teestä. tuneet henkilöt (lapset mukaan lukien) eivätkä Älä...
  • Página 111 Tekniset tiedot Akku ja laturi (kuva II) Akun lataaminen Tuote 0864 90 3 Ennen ensimmäistä käyttöönottoa ja pitkän käyttö- Naulausteho (maks.) 1 000/h tauon jälkeen akkua on ladattava 24 tuntia täyden Vaarnanpituus x vaarnan-Ø 40 x 3,7 mm kapasiteetin saavuttamiseksi. (maks.) Poista akku [6] laitteesta painamalla mo- ■...
  • Página 112 Kaasupanos (kuva III) Alusmateriaali ja etäisyydet Varo Kaasupanoksen syöttäminen Kiinnikkeitä ei saa lyödä sopimattomiin materiaalei- hin tai rakenneosiin. Varoitus Alustasuositus Poista akku, ennen kuin syötät kaasu- panoksen laitteeseen. Tarkista alustan vahvuus. Kiinnityksestä tulee kes- tävä, kun tiedät kiinnikkeen vähimmäisupotussyvyy- Paina vapautuspainiketta kuvan osoitta- den ja alustan vähimmäislujuuden.
  • Página 113 Kuljetus & varastointi Varo Imuaukkoa ei saa peittää kädellä, sillä se voi johtaa Vaara toimintahäiriöihin! Paina liipaisinta. Poista akku ja kaasupanos laitteesta ■ 3 Kaasuseos sytytetään sähköisesti ja kiinnike työpäivän päätteeksi sekä pitkien lyödään alustaan. työtaukojen, kuljetuksen ja säilytyksen ajaksi. Ohje Säilytä...
  • Página 114 Työntökanavan ja makasiinin puhdis- Vain EU-maat: taminen Direktiivin 2006/66/EY mukaisesti vialliset ja käyte- Estä tukkeutuminen ja lisääntynyt kuluminen puh- tyt akut ja paristot on kierrätettävä. ■ distamalla säännöllisesti työntökanava, nokka ja lippaan ohjauskisko. Takuu Öljyä liikkuvat osat ohuesti ja pyyhi ylimää- ■...
  • Página 115 Melu-/tärinätaso Varoitus Ilmoitettu tärinäpäästöarvo perustuu EN15895-standardin mukaiset meluar- vot ja EN28927-13-standardin mukaiset laitteen pääkäyttötapaan. Jos laitetta tärinäarvot (triaksiaalinen vektorisum- käytetään muulla tavalla, muiden lisävarusteiden ma): kanssa tai huonosti huollettuna, tärinäpäästö voi poiketa ilmoitetusta. Tämä voi lisätä altistumisastetta LPA (päästön dB(A) äänenpainetaso)* merkittävästi kokonaiskäyttöajan osalta.
  • Página 116 Vianetsintä Häiriö Mahdollinen syy Toimi näin Laturin vihreä merkkivalo ei Verkkolaitteen pistoketta ei ole kiinnitetty pisto- Kytke pistoke verkkovirtaan kunnolla; kytke pistoke syty, akkua ei voi ladata rasiaan kunnolla tai yhteys latausasemaan on latausasemaan kunnolla katkennut Pistorasia viallinen Tarkastuta pistorasia ammattilaisella Vihreä...
  • Página 117 Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme, että tämä tuote täyttää seuraavien standardien ja ohjeellisten asiakirjojen asettamat vaatimukset: Standardit • EN ISO 11148-13:2018, seuraavien direktiivien määräysten mukaisesti: EY-direktiivi • 2014/30/EU • 2011/65/EU • 2006/42/EY Teknisten asiakirjojen säilytys: Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PFW A.
  • Página 118 Pour votre sécurité AVERTISSEMENT − Avant la Veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi et le respecter à la première mise en service, impérative- ment lire les consignes de lettre avant d'utiliser l'appareil pour sécurité ! la première fois. Conservez le présent mode d’emploi en vue d’une utilisation ultérieure ou Un non-respect de ce mode d’emploi et des de sa remise à...
  • Página 119 Consignes de sécurité Généralités Lors de l'utilisation d'éléments de fixation, ■ soyez prudents, en particulier lors du char- Respectez toujours les consignes de sécurité. gement et du déchargement. En effet, les élé- ■ Lors de l'utilisation de l'outil, pensez toujours ments de fixation ont des pointes tranchantes ■...
  • Página 120 Consignes de sécurité Il est interdit de faire fonctionner l’appareil dans Après avoir inséré un élément de fixation, ■ ■ un environnement humide ou mouillé. Ne pas l'outil peut revenir en arrière (« contrecoup ») exposer l’appareil à la pluie. et s'éloigner ainsi de la surface de travail.
  • Página 121 Consignes de sécurité Après avoir utilisé l'outil, retirez l'accu et Assurez-vous que l'outil repose toujours de ■ ■ conservez l'outil en lieu sûr en le posant sur le manière sûre contre la pièce à usiner et qu'il côté. L'outil ne doit pas être posé à la verticale ne puisse pas glisser.
  • Página 122 Consignes de sécurité Risques dus à la poussière et aux gaz Chaque analyse des risques doit tenir compte ■ d'échappement des maladies musculaires et osseuses et doit de préférence être basée sur le postulat selon Lorsque l'outil est utilisé dans un lequel une réduction de la fatigue durant le ■...
  • Página 123 Consignes de sécurité Précautions à prendre pour la pile à En cas de sensations d'engourdissement, de ■ combustible fourmillement, de douleur ou d'éclaircissement de la peau des doigts ou des mains, veuillez consulter un médecin du travail qualifié et l'in- Manipulez la pile à...
  • Página 124 Consignes de sécurité Le chargement doit s'effectuer avec le char- Ne laissez aucun corps étranger pénétrer ■ ■ geur indiqué. Lorsque le chargement s'effectue dans les orifices d'aération ou dans la douille avec un autre chargeur, des erreurs peuvent des contacts de l'accu du chargeur. Sinon, le se produire ou l'appareil peut subir des dom- risque de choc électrique ou de pannes n'est mages, s'enflammer ou générer de la chaleur.
  • Página 125 Consignes de sécurité Débranchez le chargeur lorsque celui-ci n'est Lunettes de protection : protège les yeux ■ ■ pas utilisé. des objets volants tels que les éclats et de la Évitez toute exposition directe aux rayons du poussière ■ soleil. Ne laissez pas l'outil dans un véhicule Protection acoustique : protège les oreilles des ■...
  • Página 126 Consignes de sécurité Par conséquent, ne maintenez pas la tête N'utilisez le cloueur à gaz que dans des ■ ■ directement au-dessus du cloueur à gaz durant pièces bien aérées ou en extérieur à une tem- le fonctionnement, et commencez toujours par pérature comprise entre -10 °C et 40 °C.
  • Página 127 Consignes de sécurité Risques résiduels Utilisation d'une rallonge Malgré un respect des prescriptions en vigueur en N'utilisez une rallonge que lorsque c'est absolu- matière de sécurité et ment nécessaire. Utilisez une rallonge adaptée à la puissance absorbée de votre chargeur (voir une utilisation des dispositifs de protection, cer- tains risques Caractéristiques techniques).
  • Página 128 Consignes de sécurité Ne recouvrez pas le chargeur et l'accu durant Veillez à maintenir le câble d’alimentation ■ ■ le chargement et n'exposez aucun de ces exempt d'huile et de graisse. composants à des températures élevées, en Avant de procéder au branchement élec- ■...
  • Página 129 Données techniques de l’appareil Accu et chargeur (fig. II) Recharger l’accu Réf. 0864 90 3 Avant la première mise en service et si vous n'utilisez Puissance de clouage 1000/h pas l'appareil pendant une période prolongée, (maxi) l'accu doit être chargé pendant 24 heures pour Longueur de cheville x Ø...
  • Página 130 Cartouche de gaz (fig. III) Support et distances Prudence Insertion de la cartouche de gaz Ne jamais poser des pointes dans des matériaux ou éléments non appropriés. Avertissement Support recommandé Avant d'insérer la cartouche de gaz, retirez l'accu de l'appareil. Contrôler l'épaisseur du support.
  • Página 131 Pressez la douille de connexion [13] de l'appa- Faites un test en posant une pointe dans le ma- ■ ■ reil contre la surface du matériel. tériel. Tournez la molette de réglage [17] en obser- 3 Par cela l'appareil est déverrouillé, le moteur de ■...
  • Página 132 Nettoyage du canal d’expulsion et du Accumulateurs/piles : magasin Ne jetez pas les accumulateurs / piles avec les Afin de réduire le risque d'encombrement ordures ménagères. Ne les jetez pas non plus dans ■ et d'éviter une usure accrue, nettoyez régu- le feu ou dans l’eau.
  • Página 133 Remarques relatives au dépannage Défaut Cause possible Remède Le témoin vert du chargeur La fiche du bloc d'alimentation n'est pas correc- Brancher la fiche du bloc d'alimentation correc- ne s'allume pas, l'accu ne tement branchée à la prise de courant, resp. tement ;...
  • Página 134 Information acoustique/de Déclaration de conformité vibrations Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou Valeurs sonores conformément à la documents normatifs suivants : norme EN15895 et aux valeurs d'émis- sion (somme vectorielle Triax) selon Normes EN28927-13 : •...
  • Página 135 For Your Safety WARNING − Prior to first use Please read and comply with this always read the Safety instruc- instruction manual prior to first use of tions! your device. Keep these operating instructions for later use or for a subsequent owner. Failure to observe these operating instructions and the safety instructions may result in damage to the device and dangers for the operator and other...
  • Página 136 Safety instructions General Keep bystanders and children away (if you ■ are working in an area, in which the move- Never ignore the safety instructions. ment of people is likely). Clearly mark your ■ When using the tool, bear in mind that the working area.
  • Página 137 Safety instructions • Frequently check the operation of the Take care when working near to the edge of a ■ contact arm. Do not use the tool if it is not working surface or at steep angles to prevent working correctly, otherwise this could result ricocheting of fasteners, spalling, splintering or in unintentional firing of a fastener.
  • Página 138 Safety instructions Deposits can be given off from the tool and Each risk assessment should focus on muscu- ■ ■ the fastener/collating system during operation. loskeletal disorders, in particular based on Look out for such deposits. the assumption that reducing tiredness during When operating the tool, always wear work can effectively reduce health disorders.
  • Página 139 Safety instructions Noise hazards If liquid flammable gas comes into contact ■ with the skin, injuries may result. Unprotected contact with high noise levels can Ensure that flammable materials are not ■ ■ result in permanent hearing damage, hearing exposed to hot exhaust gases. loss and other problems such as tinnitus Do not use gas-operated devices in explosive ■...
  • Página 140 Safety instructions Charging must be performed with the speci- If the battery has been disconnected from ■ ■ fied charger. If charging is performed with a the tool housing, cover it with a sealing cap different charger, malfunctions can occur, or until it is used again.
  • Página 141 Safety instructions Additional hazards for persons: Always take the fuel cell and the battery out of ■ the tool and empty the magazine, if the tool is no longer to be used, if it will be unsupervised, Prevent unauthorised persons and children ■...
  • Página 142 Safety instructions Protection of persons: Dangers for persons: Do not hold the handle too forcefully. Escaping gas can result in skin injuries. ■ ■ Take a break if your fingers/arms feel numb, Empty gas cartridges can also contain gases, ■ ■...
  • Página 143 Safety instructions Use of an extension cable Fire hazard An extension cable should be used only if it is Only charge batteries in well ventilated ■ absolutely necessary. Use an approved extension dust-free locations at temperatures between cable that is suitable for the power consumption of 0°C and 40°C.
  • Página 144 Intended use Method of functioning This device is intended to be used for firing pins The device has a combustion drive with explosive (fasteners) into concrete, full block calcium silicate, gas mix. By ignition of the gas mix, the piston is full bricks and steel using the original Würth system actuated and drives in the pin.
  • Página 145 Gas cartridge (fig. III) Substrate and separations Caution Inserting the gas cartridge Pins may not be driven in unsuitable materials or components. Warning Recommended substrate Remove the batter from the device before inserting the gas cartridge. Check the substrate thickness. The minimum pen- etration depth of the driving pin and the minimum Actuate the unlocking mechanism as strength of the surface must be maintained.
  • Página 146 Working instructions (fig. V) The driving depth can be adjusted, if required, and can be set by the adjustment dial [17]. Firing a pin Perform a test by driving a pin into the material. ■ Turn the adjustment dial [17] according to the Hold the device firmly and stand in a stable ■...
  • Página 147 Cleaning the ejection channel and the EU countries only: magazine In accordance with Directive 2006/66/EC defec- Clean the ejection channel, sleeve and the tive or worn-out batteries must be recycled. ■ guide rail in the magazine regularly to reduce the risk of jams and to prevent increased wear. Warranty Lightly oil the moving parts and wipe off the ■...
  • Página 148 Troubleshooting Tips Fault Possible cause Remedy The green indication of the The plug of the mains adapter is not completely Plug in mains adapter correctly; connect it correctly charger remains dark; bat- pluged into the socket or the connection to the to the charging cradle tery cannot be charged charging cradle is interrupted...
  • Página 149 Noise / vibration information Declaration of Conformity We declare under our sole responsibility that this Noise value according to EN 15895 and vibration values (Triax vector sums) product conforms to the following standards and according to EN28927-13: directives: LPA (Emissions- dB(A) Standards sound pressure level)*...
  • Página 150 Για την ασφάλειά σας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ − Πριν από Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής σας διαβάστε τις οδηγίες την πρώτη θέση σε λειτουργία διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδεί- χρήσης και ενεργείτε βάσει αυτών. ξεις ασφαλείας ! Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες χρή- σης...
  • Página 151 Υποδείξεις ασφαλείας Γενικά Να είστε προσεκτικοί κατά τον χειρισμό ■ στερεωτικών, ειδικά κατά τη φόρτωση και Σε καμία περίπτωση μην αγνοείτε τις υποδεί- εκφόρτωση, καθώς τα στερεωτικά έχουν ■ ξεις ασφαλείας. κοφτερές άκρες που μπορεί να οδηγήσουν σε Να θυμάστε κατά τη χρήση του εργαλείου ότι τραυματισμούς.
  • Página 152 Υποδείξεις ασφαλείας Η συσκευή δεν επιτρέπεται να λειτουργεί μέσα Μην μπήγετε στερεωτικά πάνω σε άλλα ■ ■ σε περιβάλλον, στο οποίο επικρατεί υγρασία. στερεωτικά. Ειδάλλως, τα στερεωτικά μπορεί να Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή. ξεφύγουν προκαλώντας τραυματισμούς. Ελέγχετε το εργαλείο πριν από τη χρήση ως Μετά...
  • Página 153 Υποδείξεις ασφαλείας Το εργαλείο επιτρέπεται να χρησιμοποιείται Κατά τη λειτουργία του εργαλείου φοράτε ■ ■ μόνο για τον προβλεπόμενο σκοπό. πάντα μία ανθεκτική προστασία για τα μάτια Σε περίπτωση μη χρήσης φυλάτε τη συσκευή με πλευρική προστασία. Οι κίνδυνοι για τρί- ■...
  • Página 154 Υποδείξεις ασφαλείας Εάν ο χειριστής ενός εργαλείου νιώσει Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν τοπο- ■ ■ επίμονες ή επαναλαμβανόμενες ενοχλήσεις, θετείτε στερεωτικά σε υπάρχοντες τοίχους ή πόνους, ταχυκαρδία, πόνο, φαγούρα, μού- άλλες τυφλές περιοχές, ώστε να αποφεύγετε διασμα, κάψιμο ή ακαμψία, αυτά τα προειδο- επαφή...
  • Página 155 Υποδείξεις ασφαλείας Κίνδυνοι λόγω κραδασμών Τα δοχεία αερίου πρέπει να επισημαίνονται ■ σύμφωνα με τις απαραίτητες προδιαγραφές Για την διεξαγωγή μίας εκτίμησης κινδύνων και μεταφοράς. ■ κατάλληλων ελέγχων είναι εξαιρετικά σημαντικές Προφυλάξεις για την κυψέλη καυσίμου οι ανάλογες πληροφορίες. Οι κραδασμοί μπορεί να οδηγήσουν σε ζημιές ■...
  • Página 156 Υποδείξεις ασφαλείας Η φόρτιση πρέπει να γίνεται με τον δεδομένο Να είστε προσεκτικοί με το καλώδιο δικτύου. ■ ■ φορτιστή. Εάν η φόρτιση γίνει με άλλον φορτιστή, Εάν κουβαλάτε ή τραβάτε από την πρίζα το μπορεί να προκύψουν σφάλματα ή να υποστεί τροφοδοτικό...
  • Página 157 Υποδείξεις ασφαλείας Προστατευτικός εξοπλισμός Αποφεύγετε την άμεση ηλιακή ακτινοβολία. ■ Μην αφήνετε το εργαλείο μέσα σε ένα όχημα ή χώρο αποσκευών, όπου θα μπορούσε να Τα χαλαρά ρούχα, κοσμήματα, αντικείμενα που αυξηθεί η θερμοκρασία και να εκραγεί. κρέμονται, ο θόρυβος και άλλοι παρόμοιοι κίν- Κρατάτε...
  • Página 158 Υποδείξεις ασφαλείας Πρόσθετοι κίνδυνοι για τον άνθρωπο: Μη χρησιμοποιείτε το καρφωτικό αερίου όταν ■ στην απέναντι πλευρά του τεμαχίου επεξεργα- Εμποδίζετε πρόσβαση μη αρμόδιων ατόμων σίας υπάρχουν άνθρωποι. ■ και παιδιών στο καρφωτικό αερίου και τις Τοποθετείτε το καρφωτικό αερίου πάντα σε ■...
  • Página 159 Υποδείξεις ασφαλείας Φύσιγγα αερίου Ηλεκτρική ασφάλεια Κίνδυνος έκρηξης: Ο ηλεκτροκινητήρας έχει σχεδιαστεί για μία μοναδική τάση. Ελέγχετε πάντα εάν η τάση του συσσωρευτή Αποθηκεύετε τη φύσιγγα αερίου μόνο σε καλά αντιστοιχεί στην τάση που αναγράφεται στην πινακίδα ■ αεριζόμενους χώρους. Η προτεινόμενη θερμο- τύπου.
  • Página 160 Υποδείξεις ασφαλείας Μη χρησιμοποιείτε τον φορτιστή για συσσω- Μην καλύπτετε τον φορτιστή και τον συσσω- ■ ■ ρευτές που δεν προβλέπονται για φόρτιση! ρευτή κατά τη διαδικασία φόρτισης και μην Ο φορτιστής [9] επιτρέπεται να χρησιμοποι- τους εκθέτετε σε υψηλές θερμοκρασίες, για ■...
  • Página 161 Χαρακτηριστικές τιμές συσκευής Συσσωρευτής και φορτιστής (Εικ. ΙΙ) Κωδ. 0864 90 3 Ισχύς καρφώματος (μέγ.) 1000/h Φόρτιση συσσωρευτή Μήκος πείρου x πείρος - 40 x 3,7 mm Πριν την πρώτη θέση σε λειτουργία και μετά από Ø (μέγ.) μακρά περίοδο μη χρήσης η μπαταρία πρέπει να Χωρητικότητα...
  • Página 162 Φύσιγγα αερίου (Εικ. ΙΙΙ) Απομακρύνετε την εμπλοκή. ■ Επανατοποθετήστε τον τροφοδότη. ■ Κλείστε ξανά το κλείστρο [8]. ■ Τοποθέτηση φύσιγγας αερίου Υπέδαφος και αποστάσεις Προειδοποίηση Πριν την τοποθέτηση της φύσιγγας Προσοχή αερίου αφαιρέστε τη μπαταρία από τη συσκευή. Μην τοποθετείτε καρφωτικά σε ακατάλληλα υλικά ή εξαρτήματα.
  • Página 163 Προειδοποίηση Τοποθετείτε τη συσκευή σε ορθή γωνία προς την ■ επιφάνεια του υλικού. Το στέλεχος καρφώματος Ο τροχός ρύθμισης μπορεί να υπερ- [13] και η βάση του τροφοδότη [9] πρέπει να θερμανθεί κατά τη λειτουργία. εφαρμόζουν με ασφάλεια. Πιέστε τη συσκευή με το στέλεχος καρφώματος Το...
  • Página 164 Σε περίπτωση υπερβολικής σκόνης και στο και να οδηγούνται σε φιλική προς το περιβάλλον ■ τέλος κάθε εργάσιμης ημέρας καθαρίζετε το ανακύκλωση. στρώμα του φίλτρου. Ξεβιδώστε το καπάκι με το στρώμα φίλτρου [1] Συσσωρευτές/μπαταρίες: ■ και αφαιρέστε το για να το καθαρίσετε. Μην...
  • Página 165 Υποδείξεις περί αναζήτησης σφαλμάτων Βλάβη Πιθανή αιτία Βοήθεια Η πράσινη ένδειξη στο Το βύσμα του τροφοδοτικού δεν έχει τοποθετηθεί Τοποθετήστε σωστά το βύσμα του τροφοδοτικού. Το- φορτιστή παραμένει σβηστή, καλά μέσα στην πρίζα δικτύου και/ή η σύνδεση ποθετήστε σωστά το βύσμα στην υποδοχή φόρτισης η...
  • Página 166 Πληροφορίες θορύβου / Δήλωση συμμόρφωσης κραδασμών Με πλήρη ευθύνη δηλώνουμε ότι το παρόν προϊόν συμμορφώνεται με τα ακόλουθα πρότυπα ή τα Τιμές εκπομπής θορύβου κατά EN15895 κανονιστικά έγγραφα: και ολικές τιμές κραδασμών (διανυσμα- τικό άθροισμα στους τρεις άξονες) κατά Πρότυπα EN28927-13: •...
  • Página 167 Az Ön biztonsága érdekében FIGYELMEZTETÉS − Az első A készülék első használata előtt olvassa el ezt az üzemeltetési üzembe helyezés előtt feltétlenül útmutatót, és ez alapján járjon el. olvassa el a biztonsági tudnivalókat! Őrizze meg a jelen üzemeltetési útmutatót későbbi használat céljából vagy a későbbi tulajdonos számára.
  • Página 168 Biztonsági tudnivalók Általános tudnivalók Óvakodjon a rendellenes testtartástól. ■ A szerszámgépet kizárólag biztonságos Semmi esetre se hagyja figyelmen kívül a munkahelyen használja. Gondoskodjon róla, ■ biztonsági tudnivalókat. hogy stabilan álljon, mindig őrizze meg az A szerszámgép használata közben gondoljon egyensúlyát. ■...
  • Página 169 Biztonsági tudnivalók • A szerszámgép szabályszerű és bizton- • Hagyja, hogy a visszarúgás ellenőrzött ságos használatához szükséges összes módon menjen végbe, hogy a szerszámgép előfeltétel betartása. eltávolodhasson a munkafelülettől. • A szerszámgép használata előtt az összes • Ha ellenáll a visszarúgásnak, a szerszám- csavar és csapszeg meg van húzva és sza- gép visszanyomódik a munkafelületnek.
  • Página 170 Biztonsági tudnivalók A készüléket tartsa távol gyermekektől, és Egyes munkakörnyezetekben porvédő maszk, ■ ■ soha ne hagyja felügyelet nélkül. Ha nem hallásvédő, védősisak, védőcipő vagy más használja a készüléket, tárolja illetéktelen személyi védőfelszerelés szükséges. A mun- használattal szemben biztosított helyen. kaadónak, a szerszámgép tulajdonosának és kezelőjének minden munkatársnak elő...
  • Página 171 Biztonsági tudnivalók Válassza le a szerszámgéphez menő energia- A kockázat csökkentésére irányuló megfelelő ■ ■ ellátást, például levegőt vagy gázt, mielőtt tar- intézkedésekhez tartozik többek között az tozékokat, például a munkadarab érintkezőt anyagok csillapítása, amely megakadályozza, cseréli, vagy ha beállításokat végez. hogy a munkadarabok „berezonáljanak”.
  • Página 172 Biztonsági tudnivalók Óvintézkedések a töltőkészülékhez és Gondoskodjon róla, hogy ne tegyen ki éghető ■ az akkumulátorhoz anyagokat forró füstgázoknak. Ne használjon gázhajtású készülékeket robba- ■ násveszélyes területeken, mivel a készülékben Csak a megadott akkumulátort használja a ■ keletkező szikrák tüzet vagy robbanást szerszámgéphez.
  • Página 173 Biztonsági tudnivalók Ne engedje, hogy idegentestek jussanak a Óvja a közvetlen napsugárzástól. Ne hagyja ■ ■ töltőkészülék szellőzőnyílásaiba vagy az akku- a szerszámgépet olyan járműben vagy cso- mulátor érintkezőaljzatába. Ellenkező esetben magtérben, ahol megemelkedhet a hőmér- áramütés vagy más üzemzavar következhet séklet, mivel ellenkező...
  • Página 174 Biztonsági tudnivalók Készülék- és üzembiztonság A gázos szögbelövő nem használható szállítás- ■ A gázpatron és az akkumulátor veszélyeket biztosítók rögzítésére járműveken és vagonokon. okozhatnak. A következő helyzetekben több részre tör- Vegye figyelembe a biztonsági tudnivalókat, lásd a Gázpatron című részt és a Töltőkészülék és hetnek szét a szögek a belövést követően, akkumulátor című...
  • Página 175 Biztonsági tudnivalók Gázpatron Mindig ellenőrizze, hogy az akkumulátor feszült- sége megegyezik-e az adattáblán szereplő Robbanásveszély: feszültséggel. Arról is győződjön meg, hogy a töltőkészülék feszültsége megegyezik a hálózati A gázpatront kizárólag jól szellőző helyisé- feszültséggel. ■ gekben tárolja. Az ajánlott tárolási hőmér- A Würth töltőkészülék EN 60335 szerinti dupla séklet 5 –...
  • Página 176 Biztonsági tudnivalók Ne használja a töltőkészüléket olyan akkumu- A töltési folyamat közben ne takarja le a ■ ■ látorokkal, amelyek nem tölthetők! töltőkészüléket és az akkumulátort, és ne tegye A töltőkészüléket [9] csak a hálózati ká- ki ezeket a részegységeket magas hőmérsék- ■...
  • Página 177 A készülék jellemző értékei Akkumulátor és töltőkészülék (II. ábra) Cikksz. 0864 90 3 ültetési teljesítmény (max.) 1000/h Akkumulátor töltése csap hossza x csap- Ø 40 x 3,7 mm Az első üzembe helyezés előtt és hosszabb mun- (max.) kaszünet esetén töltse fel az akkumulátort 24 órán A tár befogadóképessége 42 darab / 22 da- át a teljes kapacitás elérése érdekében.
  • Página 178 Gázpatron (III. ábra) Anyag és távolságok Vigyázat A gázpatron behelyezése A tőcsavarokat tilos nem alkalmas szerkezeti anya- gokba vagy alkatrészekbe behajtani. Figyelmeztetés Ajánlott anyag A gázpatron behelyezése előtt vegye ki az akkumulátort a készülékből. Ellenőrizze az anyagvastagságot. A biztonságos rögzítés érdekében mind a belövőszeg minimális Nyomja meg a reteszoldást az ábrán behatolási mélységére, mind a minimális anyagvas- ■...
  • Página 179 Szállítás és tárolás Vigyázat Soha ne tartsa a kezét közvetlenül a szívónyílás elé, Veszély mivel ez működési zavarokhoz vezethet! Húzza meg a kioldót. A munkanap befejezése után, hosszabb ■ 3 A gázkeverék gyújtása elektromosan történik és a munkaszünetek esetén, szállításkor és tá- készülék becsavarja a tőcsavart az alapba.
  • Página 180 A tisztításhoz és az ápoláshoz Würth műanyagtisz- Reklamációt csak akkor áll módunkban elfogadni, ha a ■ tító és Würth műanyagápoló termékeket ajánlunk. készüléket szétszedetlen állapotban eljuttatják valamelyik A por által okozott erős szennyeződéseket puha Würth kirendeltséghez, illetve leadják a Würth külső ■...
  • Página 181 Útmutatások a hibakereséshez Üzemzavar Lehetséges ok Elhárítás A töltőkészüléken nem A hálózati tápegység csatlakozódugója nincs Csatlakoztassa helyesen a hálózati tápegység csatla- gyullad fel a zöld kijelző, teljesen bedugva a hálózati csatlakozóaljzatba, kozódugóját; csatlakoztassa helyesen a csatlakozó- az akkumulátort nem lehet illetve megszakadt a töltőtálca csatlakozása dugót a töltőtálcához feltölteni...
  • Página 182 Megfelelőségi nyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel a következő szabványok- nak és normatív dokumentumoknak: Szabványok • EN ISO 11148-13:2018, a következő irányelvek rendelkezéseinek megfelelően: EK-irányelv • 2014/30/EU • 2011/65/EU • 2006/42/EK. Műszaki dokumentáció beszerezhető: Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PFW A.
  • Página 183 Informazioni per la sicurezza AVVERTENZA − Prima di mettere  Prima di utilizzare l'apparecchio per  la prima volta, leggere e seguire  in funzione l'apparecchio per la  queste istruzioni di funzionamento.  prima volta leggere attentamente le  avvertenze di sicurezza! Conservare le presenti istruzioni per  l'uso, in modo da poterle consultare  o consegnare ai nuovi proprietari. La mancata osservanza delle istruzioni per l’uso  e delle avvertenze di sicurezza può comportare  danni all’apparecchio e pericoli per l’operatore  e terzi. Eventuali danni di trasporto vanno comunicati  immediatamente al proprio rivenditore. Avvertenze di sicurezza Nota È vietato apportare modifiche  Indossare sempre una protezione per  all'apparecchio o installare dispositivi  l’udito durante il lavoro.  aggiuntivi. Tali modifiche possono  Pericolo di lesioni gravi e traumi  portare a danni alle persone e ad  acustici. anomalie di funzionamento. I lavori di riparazione sull'apparecchio pos- Indossare sempre degli occhiali  ■ sono essere eseguiti solo da personale inca- protettivi durante il lavoro. ...
  • Página 184 Avvertenze di sicurezza In generale Prima di ogni utilizzo, controllare se l’uten- ■ sile presenta parti rotte, usurate o collegate  Rispettare sempre le avvertenze di sicurezza. scorrettamente. ■ Ricordare durante l’uso dell’utensile, che gli  Evitare di tenere una postura anomala. Uti- ■ ■ elementi di fissaggio possono essere deviati e  lizzare l’utensile solo su posti di lavoro sicuri.  causare lesioni conseguenti. Assicurare una buona stabilità e mantenere  Tenere lontano le dita dal grilletto quando non  sempre l'equilibrio. ■ si sta usando l’utensile o si sta passando ad  Mantenere lontane le persone o i minorenni  ■ un’altra postazione di lavoro. circostanti (quando si opera in aree in cui è  Allontanare tutte le parti del corpo, come  possibile che transitino persone). Segnalare  ■ mani e gambe, dalla traiettoria dei chiodi e  chiaramente la propria area di lavoro. assicurarsi che gli elementi di fissaggio non  Non rivolgere mai l’utensile verso se stessi  ■ possano oltrepassare il pezzo in lavorazione  o altre persone. L’attivazione indesiderata  e ferire parti corporee. può causare incidenti gravi. Assicurarsi che  Assicurarsi di avere letto e compreso le  l’apertura di uscita dei chiodi non sia puntata ...
  • Página 185 Avvertenze di sicurezza • Rispetto di tutti i requisiti per l’uso conforme  • Se l’operatore si contrappone al contrac- e sicuro dell’utensile. colpo, l’utensile viene premuto nuovamente  • Serraggio saldo e applicazione corretta di  sulla superficie di lavoro. Se il braccio  tutte le viti e tutti i bulloni prima dell’impiego  di contatto è posto in modalità standard  dell’utensile. In presenza di viti o bulloni svi- “Contact Actuation Mode” (azionamento  tate/-i o non applicate/-i correttamente, la  a contatto) e, prima di rilasciare il grilletto,  messa in funzione dell’utensile può causare  l’utensile ha ancora contatto con la superfi- incidenti e guasti all’utensile stesso. cie di lavoro, l’elemento di fissaggio viene  • Verificare spesso il funzionamento del  accidentalmente espulso. In questo scena- braccio di contatto. Se quest’ultimo non fun- rio, la caratteristica “Contact Actuation with  ziona, non impiegare l’utensile, poiché ciò  Anti-Double-Fire-Mechanism and Single  potrebbe determinare lo scatto incontrollato  Actuation” (azionamento a contatto con  di un elemento di fissaggio. Non impedire  meccanismo anti doppio colpo e aziona- il corretto funzionamento del braccio di  mento singolo) evita la doppia espulsione  contatto. accidentale di un elemento di fissaggio con  un solo azionamento. Non rimuovere alcun dispositivo di comando  ■ dell’utensile (per es. grilletto, braccio di con- •...
  • Página 186 Avvertenze di sicurezza Provvedere sempre ad una sufficiente aera- Tenere sempre una posizione corporea ben  ■ ■ zione dell'ambiente di lavoro. bilanciata e sicura. Tenere l'apparecchio lontano dai bambini  È obbligatorio indossare degli occhiali pro- ■ ■ e non lasciarlo mai incustodito. Se non lo si  tettivi idonei, mentre si consiglia di indossare  utilizza, conservare il dispositivo in un luogo al  guanti e indumenti protettivi idonei. sicuro dall'accesso di persone non autoriz- In alcuni ambienti lavorativi è necessario  ■ zate. indossare mascherine antipolvere, protezioni  acustiche, elmetti protettivi, calzature antin- Pericolo per parti volanti fortunistiche o altri dispositivi di protezione  individuale. I datori di lavoro, i possessori e gli  Rimuovere l’accumulatore e la cella a combu- utenti di utensili devono richiedere per tutto il  ■ stibile nei seguenti casi: personale l’impiego di dispositivi di protezione  • Mancato utilizzo individuale, necessari per l’ambiente lavora- • Svolgimento di lavori di manutenzione o  tivo specifico. riparazione Utilizzare esclusivamente l’alimentatore cor- ■...
  • Página 187 Avvertenze di sicurezza Pericoli a causa di inquinamento acustico Il paragrafo dati tecnici contiene indicazioni  ■ dettagliate in merito agli elementi di fissaggio  e agli accessori. L’esposizione senza protezione a livelli di  ■ Staccare l’alimentazione energetica dell’u- intensità acustica elevati può causare danni  ■ tensile, come aria o gas, prima di cambiare  permanenti all’udito, perdita di udito e altri  o sostituire accessori, come il contatto del  problemi, come l’acufene (tintinnio, ronzio o fi- pezzo, o quando si stanno effettuando delle  schio nelle orecchie). È di primaria importanza  regolazioni. svolgere una valutazione dei rischi e controlli  idonei in merito a questi pericoli. Pericoli sul luogo di lavoro Tra le misure più adatte per la riduzione del  ■ rischio vi è anche l’insonorizzazione dei  Scivolamento, inciampo e caduta sono  materiali per evitare che i pezzi in lavorazione  ■ le cause principali di lesioni sul luogo di  “suonino”. lavoro. Prestare attenzione alla formazione ...
  • Página 188 Avvertenze di sicurezza Ulteriori avvertenze di sicurezza per Non inalare il gas. ■ apparecchi a gas Non bruciare o riciclare le celle a combusti- ■ bile esauste. Gli apparecchi a gas possono essere utilizzati  Non spruzzare il gas in nessun caso sul corpo  ■ ■ solo con celle a combustibili indicati nella  umano. tabella dei dati tecnici. Rimuovere il tappo di plastica esclusivamente  ■ Prestare attenzione durante l’uso di appa- per lo smaltimento della parte inferiore della  ■ recchi a gas, poiché possono riscaldarsi e,  cella a combustibile. pertanto, pregiudicare la presa e il controllo. Non praticare fori nella cella a combustibile,  ■ Utilizzare gli apparecchi a gas solo in am- per esempio, inserendo un chiodo con un  ■ bienti ben ventilati. martello. I gas liquidi infiammabili, che vengono a con- ■ Precauzioni per il caricabatterie e tatto con la pelle, possono causare lesioni.
  • Página 189 Avvertenze di sicurezza Non posizionare il caricabatterie in prossimità  • Non porre le dita o le mani in prossimità  ■ di fuoco. dell’apertura di uscita dei chiodi. Prestare  Non caricare l’accumulatore in prossimità di  attenzione al collegamento dell’accumulato- ■ sostanze infiammabili. re, se si sente un rumore di funzionamento. Caricare l’accumulatore in un luogo ben  — Quando si collega l’accumulatore e il  ■ aerato e proteggerlo dall’esposizione diretta  braccio a contatto viene premuto contro il  ai raggi solari. La ricarica sotto esposizione  pavimento o altri oggetti simili, la ventola  diretta ai raggi solari può causare il surriscal- dell’utensile viene azionata. Ciò è norma- damento del caricabatterie, causando una  le e non deve destare preoccupazioni. scarica profonda o un incendio. Prestare attenzione allo sviluppo di calore o  ■ Ricaricare l’accumulatore ad una temperatura  a odori o rumori anomali. Se all’attivazione  ■ ambiente compresa tra 0 °C e 40 °C. Se  dell’utensile si percepisce calore o odori o  la temperatura ambiente si attesta al di fuori  rumori anomali, vi è una possibile anomalia.  dell’intervallo di temperature indicato (da  L’uso dell’utensile in questo caso può causare  0 °C fino a 40 °C), la ricarica è vietata,  incidenti. Se vengono riscontrate delle  poiché potrebbe causare un incendio.
  • Página 190 Avvertenze di sicurezza Pericoli ulteriori per persone: Trasporto AVVERTENZA: Rischio d’incendio. Il Evitare che le persone non autorizzate e i  ■ contatto involontario dei contatti della batteria  bambini abbiano accesso alla sparachiodi e  con materiale conduttivo può causare un incendio  alle cartucce di gas. durante il trasporto dell’accumulatore. Prestare  Utilizzare la sparachiodi solo se questa è in  ■ attenzione durante il trasporto dell’accumulatore,  perfette condizioni ed è stata sottoposta alla  che i contatti della batteria siano ben protetti  regolare manutenzione. e isolato, di modo che non possano entrare in  Utilizzare la sparachiodi solo se provvisti di  ■ contatto con materiale che possa determinare un  una staffa di sicurezza perfettamente funzio- cortocircuito. nante. In caso di cambio del posto di lavoro, inuti- ■ lizzo/trasporto/conservazione dell’utensile  o in caso di ostruzione o lavori di manuten- Dispositivi di protezione zione, osservare quanto segue: Tenere le dita  lontane dal grilletto e rimuovere la batteria e ...
  • Página 191 Avvertenze di sicurezza Non utilizzare la sparachiodi in presenza  Non conservare le cartucce del gas all’interno  ■ ■ di persone sul lato opposto del pezzo in  di veicoli (per es. nel bagagliaio). lavorazione. Non esporre la cartuccia del gas a tempe- ■ Utilizzare la sparachiodi sempre ad un angolo  rature elevate, come l’azione diretta di raggi  ■ di 90° rispetto alla superficie. solari. Non ricaricare in nessun caso le cartucce del  ■ Protezione delle persone: gas esauste. Non aprire o danneggiare in nessun caso  ■ Non tenere l’impugnatura con una forza  una cartuccia del gas esausta o piena e non  ■ eccessiva. buttarla in prossimità di fuoco o fumo. Prendersi una pausa dal lavoro, se si sente  ■ Pericoli per persone: torpore, calore o freddo eccessivo alle dita o  braccia o se si sente del formicolio. Consultare  un medico, se il fenomeno si ripresenta. Il gas in fuoriuscita può causare lesioni alla  ■ cute.
  • Página 192 Avvertenze di sicurezza Pericolo di incendio In caso di danneggiamento del cavo di alimen- tazione di corrente, è necessario sostituirlo con  un cavo speciale disponibile presso il servizio di  Conservare gli accumulatori solo in luoghi ben  ■ assistenza alla clientela Würth. aerati e privi di polvere, ad una temperatura  Prestare attenzione a scegliere una presa svizzera  tra 0 e 40 °C. Se la temperatura ambiente si  in caso di sostituzione del cavo di alimentazione. attesta al di fuori dell’intervallo di temperature  Tipo 11 per Classe II (doppio isolamento)  indicato (da 0 °C fino a 40 °C), la ricarica è  - Apparecchi vietata, poiché potrebbe causare un incendio. Tipo 12 per Classe II (condutture di protezione)  Gli oggetti metallici possono cavallottare  ■ - Apparecchi i contatti dell’accumulatore e causare un  Gli apparecchi mobili, che vengono utilizzati  cortocircuito. Conservare l’accumulatore  all’aperto, devono essere esclusivamente con il cappuccio di protezione  collegati tramite un interruttore differenziale. applicato. Scollegare il cavo di alimentazione dall’ali- ■ Utilizzo di una prolunga mentazione di corrente dopo il caricamento. Non coprire il caricabatterie e l’accumulatore  ■...
  • Página 193 Parti dell'apparecchio Dati tecnici dell’apparecchio Prima dell'utilizzo dell'apparecchio l'utente deve  Art. 0864 90 3 aver appreso ed essere a conoscenza di tutte le  Rendimento (max.) 1000/h caratteristiche di funzionamento e le indicazioni di  Lunghezza perno x perno  40 x 3,7 mm sicurezza ad esso relative. Ø (max.) Panoramica (ill. I) Capacità caricatore 42 pezzi / 22 pezzi 1 Apertura per aspirazione/Coperchio con sup- Dimensioni (Alt. x Lungh. x  365 x 435 x 124  porto filtrante Largh.) 2 Copertura/Vano di alloggiamento per cartuccia  Peso 3,7 kg Art. cartuccia gas 0864 900 500 3 Grilletto 4 Indicatore stato di carica dell’accumulatore/ Quantità...
  • Página 194 Accumulatore e caricabatteria Cartuccia del gas (ill. III) (ill. II) Inserimento della cartuccia del gas Caricamento della batteria Avvertenza Prima della prima messa in servizio e dopo inutilizzo  prolungato la batteria deve essere ricaricata per 24  Prima dell'inserimento della cartuccia del  ore, per raggiungere la piena capacità. gas staccare la batteria dall'apparecchio. Per rimuovere l’accumulatore [6] dall'apparec- ■ chio premere entrambi i tasti di sgancio [5].  Effettuare lo sbloccaggio come rappresentato  ■ Collegare l'alimentatore alla presa di corrente  nell'immagine e sollevare il coperchio dell'alloggia- ■ e lo spinotto di carica all'ingresso sul caricabat- mento [2] verso l'alto. terie.      Porre la cartuccia del gas con la testa della valvola  ■ 3 Il caricamento inizia, non appena l’accumulatore  rivolta in avanti nell'alloggiamento. [6] viene inserita nell'unità di ricarica. Durante il ...
  • Página 195 Sottofondo e distanze Premere il dispositivo con il manicotto [13] ■ contro la superficie del materiale. Attenzione 3 In questo modo si assicura il dispositivo, il mo- I perni non devono essere utilizzati in materiali o  torino della ventola è acceso e l'aria aspirata. Il  componenti non idonei. gas viene iniettato nella camera di combustione. Attenzione Superficie consigliata Non porre mai le mani in prossimità delle aperture  Accertarsi dello spessore del sottofondo. La profon- di aspirazione, poiché ciò potrebbe comportare  dità minima di penetrazione del chiodo e lo spes- anomalie funzionali! sore minimo del sottofondo devono essere tali da  Azionare il grilletto. ■ garantire una tenuta sicura del fissaggio. 3 La miscela di gas viene elettricamente innescata  e il perno viene spinto nel fondo. Sottofondo Profondità Spessore minime di minimo penetra- Nota zione L'accensione può avvenire solo se il  manicotto [13] è premuto completa- Cemento (DIN 1045, C  18 - 25 mm 100 mm 10/15 - C 40/ 50)
  • Página 196 Pulizia del canale di espulsione e del Se necessario, la profondità di inserimento dei  caricatore chiodi può essere modificata e impostata mediante  la manopola di regolazione [17]. Per ridurre il pericolo di intoppi e per evitare  ■ Effettuare una prova in cui si inserisce il perno  eccessiva usura, il canale di espulsione, il mani- ■ nel materiale. cotto e il binario di guida nel caricatore devono  Ruotare la manopola di regolazione [17] in  essere puliti con regolarità. ■ corrispondenza del segno realizzato. Lubrificare leggermente le parti mobili e  ■ asciugare l'olio in eccesso. Trasporto e deposito Pulizia dell'alloggiamento Pulire l'alloggiamento con un panno asciutto  ■ Pericolo pulito. Terminato il lavoro, in caso di lunghe  Per la pulizia ed il trattamento, consigliamo i  ■ pause di lavoro, trasporto e conserva- detergenti per plastica Würth e i prodotti per la  zione staccare sempre la batteria e la  cura della plastica Würth.
  • Página 197 Solo per i Paesi UE: I valori possono variare: L’ambiente di lavoro, il  Le batterie/gli accumulatori difettosi o usati devono  fondo su cui basa il pezzo in lavorazione, la forza  essere smaltiti secondo la direttiva 2006/66/CE. di pressione e altri fattori influenzano il livello acu- stico sul luogo dell’intervento e gli effetti delle vibra- zioni sugli oggetti. Il livello di emissioni di vibrazioni  Garanzia indicato nel presente foglietto informativo è stato  rilevato mediante un test standardizzato (conforme  Per il presente apparecchio Würth, a partire dal  a EN28927-13:2019) e può essere impiegato  momento dell’acquisto (da dimostrare con fattura o  per fare un paragone tra due apparecchi. Il valore  bolla d’accompagnamento) forniamo una garanzia  rilevato può essere utilizzato per svolgere una stima  secondo le disposizioni di legge/le disposizioni  approssimativa dell’esposizione.  specifiche del paese. Avvertenza In caso di danni, il prodotto verrà sostituito o ripa- rato. I danni riconducibili a un uso improprio non  Il valore di emissione delle vibrazioni si  sono coperti dalla garanzia. riferisce all’uso principale dell’apparec- Eventuali reclami potranno essere riconosciuti  chio. Se l’apparecchio  soltanto se l'apparecchio verrà consegnato integro  viene impiegato per altri scopi, con altri accessori  a una filiale Würth, a un rappresentante Würth o al  o non viene sottoposto a regolare manutenzione, le  emissioni di vibrazione possono variare. Le varia- servizio di assistenza clienti autorizzato da Würth. Con riserva di modifiche tecniche. zioni possono incrementare significativamente il  Si declina ogni responsabilità per eventuali refusi.
  • Página 198 Guida alla localizzazione dei guasti Anomalia Possibile causa Rimedio Se la spia verde sul  La spina dell'alimentatore non si collega comple- Spina alimentatore inserita correttamente; spina  caricabatterie diventa scura,  tamente alla presa della corrente, o collegamento  inserita correttamente nell'unità di ricarica la batteria non può essere  con l'unità di ricarica interrotto caricata Presa difettosa Far verificare la presa da un elettricista qualificato Spia LED verde o caricabatterie/alimentatore  Far verificare il caricabatterie/alimentatore dal  difettosi servizio clienti autorizzato di Würth Il motorino della ventola non  Batteria non inserita correttamente Estrarre la batteria e inserirla nuovamente finché non  si attiva dopo la pressione  si arresta del manicotto; spia stato  Contatti batteria sporchi, oleosi o corrosi Pulizia dei contatti della batteria ricarica scura Batteria completamente scarica o difettosa Caricare o sostituire la batteria (si veda il Capitolo  "Batteria e caricabatterie") Motorino ventola difettoso Far verificare l'apparecchio dal servizio clienti  autorizzato di Würth La procedura di inserimento  Cartuccia del gas vuota Sostituire la cartuccia del gas non parte dopo la pressione ...
  • Página 199 Dichiarazione di conformità Dichiariamo, sotto nostra esclusiva responsabilità,  che questo prodotto è conforme alle seguenti norme  o prescrizioni normative: Norme • EN ISO 11148-13:2018, secondo le disposizioni delle direttive: Direttiva CE • 2014/30/UE • 2011/65/UE • 2006/42/EG. Documentazione tecnica presso: Adolf Würth GmbH & Co. KG, rep. PFW A. Dott.-Ing. S. Beichter Responabile Power   Head of Quality Tools e sistemi,   Authorized Signatory Procuratore    Adolf Würth GmbH & Co. KG,  Reinhold-Würth-Straße 12 – 17, 74653 Künzelsau, GERMANY Künzelsau, 07.01.2021...
  • Página 200 Jūsų saugumui ĮSPĖJIMAS − Prieš pradėdami Prieš pirmą kartą naudodamiesi prietaisu perskaitykite šią naudojimo naudoti, būtinai perskaitykite saugos nuorodas! instrukciją ir ja vadovaukitės. Išsaugokite šią naudojimo instrukciją, kad galėtumėte naudotis ja vėliau arba perduoti kitam savininkui. Nesilaikant naudojimo instrukcijos ir saugos nuo- rodų...
  • Página 201 Saugos nuorodos Bendroji informacija Niekada nenukreipkite įrankio į save arba ■ kitus asmenis. Netyčia paleidus gali įvykti Būtinai paisykite saugos nuorodų. sunkūs nelaimingi atsitikimai. Kai įrankį ■ Naudodami įrankį nepamirškite, kad tvirtinimo prijunginėjate, kraunate ir iškraunate tvirtinimo ■ elementai gali nusikreipti ir taip sužeisti. elementus arba atliekate panašius veiksmus įsi- Tuo metu, kai įrankio nevaldote ir keičiate tikinkite, kad išstūmimo anga nebūtų...
  • Página 202 Saugos nuorodos Nenuimkite jokių įrankio valdymo elementų Nekraukite į įrankį tvirtinimo elementų, kai yra ■ ■ (pvz., paleidiklio, kontaktinės gembės), nieko kaip tik aktyvintas vienas iš valdymo elementų nemodifikuokite ir niekaip kitaip nekenkite jo (pvz., paleidiklis, kontaktinė gembė). veikimui. Tvirtindami stogus arba panašius pasvirusius ■...
  • Página 203 Saugos nuorodos Dirbdami su įrankiu visada dėvėkite smūgiams Vertinant riziką, pagrindinį dėmesį reikėtų ■ ■ atsparią akių apsaugą su šoniniais apsaugais. skirti raumenų ir skeleto susirgimams ir visų Eksploatuotojas privalo įvertinti kitiems asme- pirma remtis prielaida, jog nuovargio darbo nims keliamą riziką. metu sumažinimas gali veiksmingai sumažinti Būkite atsargūs su įrankiais be kontaktinės sveikatos sutrikimus.
  • Página 204 Saugos nuorodos Triukšmo keliami pavojai Naudodami dujomis varomus prietaisus būkite ■ atsargūs, nes jie gali įkaisti, o tai neigiamai Be apsaugos patiriamas didelio triukšmo veikia Jūsų suėmimą ir Jūsų kontrolę. ■ poveikis gali sukelti negrįžtamus klausos pažei- Dujomis varomus prietaisus naudokite tik gerai ■...
  • Página 205 Saugos nuorodos Atsargumo nuorodos dėl įkroviklio ir Saugokite, kad į įkroviklio vėdinimo angas ■ akumuliatoriaus arba akumuliatoriaus kontakto lizdą nepatektų svetimkūnių. Priešingu atveju gali ištikti elektros Su įrankiu naudokite tik nurodytą akumulia- smūgis arba atsirasti kitų sutrikimų. Prietaisą ■ torių. Niekada nejunkite prietaiso prie srovės naudokite tik nedulkėtose vietose.
  • Página 206 Saugos nuorodos Prietaiso ir darbo sauga Saugokite prietaisą nuo ugnies. ■ Užtikrinkite, kad įrankis būtų naudojamas nuo Dujų balionėliai ir akumuliatoriai gali kelti pavojų. ■ -10 °C iki 40 °C darbinėje aplinkoje, nes prie- Atkreipkite dėmesį į saugos nuorodas, žr. Dujų...
  • Página 207 Saugos nuorodos Dujų balionėlis Toliau nurodytose situacijose įkaltos vinys gali sulūžti į kelias dalis ir sunkiai sužeisti: Sprogimo pavojus! Jei perkalamos per minkštos, per plonos arba Dujų balionėlį laikykite tik gerai vėdinamose ■ ■ per kietos medžiagos arba jeigu nustatytas patalpose.
  • Página 208 Saugos nuorodos Įkrovikliai ir akumuliatoriai Sprogimo pavojus! „Würth“ įkrovikliuose nieko nustatinėti nereikia. Niekada nemeskite akumuliatorių į ugnį. ■ Jie sukonstruoti taip, kad juos valdyti būtų kuo Gaisro pavojus paprasčiau. Elektrinė sauga Akumuliatorius įkraukite tik gerai vėdinamoje ■ Elektros variklis sukonstruotas vienai vienintelei ir nedulkėtoje vietoje, nuo 0 °C iki 40 °C tem- įtampai.
  • Página 209 Prietaiso elementai Prietaiso parametrai Prieš naudodamas prietaisą, naudotojas privalo Art. 0864 90 3 susipažinti su visais saugos reikalavimais ir veikimo Kalimo galia (maks.) 1000/h savybėmis. Smeigės ilgis x smeigės Ø 40 x 3,7 mm (maks.) Apžvalga (I pav.) 1 Įsiurbimo anga / dangtis su filtravimo įdėklu Dėtuvės talpa 42 vnt.
  • Página 210 Akumuliatorius ir įkroviklis Dujų balionėlis (III pav.) (II pav.) Dujų balionėlio įstatymas Akumuliatoriaus krovimas Įspėjimas Prieš naudojant pirmą kartą ir po ilgo nenaudojimo akumuliatorių reikia krauti 24 valandas, kad būtų Prieš įdėdami dujų balionėlį, iš prietai- pasiekta visa talpa. so išimkite akumuliatorių. Norint išimti akumuliatorių...
  • Página 211 Pagrindas ir atstumai Paspauskite jungiklį. ■ 3 Dujų mišinys uždegamas elektriniu būdu, ir Atsargiai smeigė įkalama į pagrindą. Smeigių negalima kalti į netinkamas medžiagas Nuoroda arba konstrukcines dalis. Uždegimas gali įvykti tik tada, jei atra- Rekomenduojamas pagrindas minė įvorė [13] yra visiškai įspausta ir Patikrinkite pagrindo storį.
  • Página 212 Prietaisą ir akumuliatorių laikykite originaliame Jei, nepaisant kruopščių gamybos ir tikrinimo įrankio lagaminėlyje saugioje, sausoje, nuo karščio metodų, prietaisas sugestų, remonto darbus reikia ir šalčio apsaugotoje vietoje. pavesti atlikti „Würth masterService“. . Klausdami Dujų balionėlius visada sandėliuokite atskirai ir arba užsakydami atsargines dalis būtinai nurodykite apsaugotus.
  • Página 213 Pastabos dėl gedimų paieškos Gedimas Galimos priežastys Pašalinimas Jei įkroviklio žalias indikato- Maitinimo bloko kištukas neįkištas iki galo į tinklo Tinkami įkiškite maitinimo bloko kištuką, kištuką rius nešviečia, akumuliato- lizdą arba nutrukęs ryšys su krovimo lizdu tinkamai įkiškite į krovimo lizdą riaus negalima įkrauti.
  • Página 214 Informacija apie triukšmą ir Atitikties deklaracija vibraciją Atsakingai deklaruojame, kad šis gaminys atitinka šiuos standartus arba norminius aktus: Triukšmo vertės pagal EN 15895 ir vibracijos vertės (triašė vektorių suma) Standartai pagal EN 28927-13: • EN ISO 11148-13:2018, LPA (emisijos pagal tokių Direktyvų reikalavimus: garso slėgio lygis)* EB direktyva LWA (garso galios lygis)*...
  • Página 215 Jūsu drošībai BRĪDINĀJUMS - Pirms pirmās Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes izlasiet šo lietošanas instrukciju un ekspluatācijas uzsākšanas noteikti jāizlasa drošības norādījumi! rīkojieties saskaņā ar to. Uzglabājiet šo lietošanas instrukciju vēlākai lietošanai vai nākamajam Ja neievēro lietošanas instrukciju un drošības īpašniekam.
  • Página 216 Drošības norādījumi Vispārējā daļa Neļaujiet nepiederošām personām un bērniem ■ atrasties tuvumā (strādājot vietā, kurā ir ie- Obligāti ievērojiet drošības norādījumus. spējama cilvēku pārvietošanās). Viennozīmīgi ■ Lietojot instrumentu, atcerieties, ka stiprinā- apzīmējiet savu darba zonu. ■ šanas elementi var atvienoties un šādi radīt Nekad nevērsiet instrumentu pret sevi vai ■...
  • Página 217 Drošības norādījumi • Bieži pārbaudiet kontaktsviras darbību. Strādājot darba virsmas malas tuvumā vai ■ Nelietojiet instrumentu, ja tā nedarbojas šaurā leņķī, uzmanieties, lai novērstu stipri- pareizi, jo pretējā gadījumā iespējama nāšanas elementu atdalīšanos, sašķelšanos, nejauša stiprinājuma elementa palaide. lidošanu vai atsišanos, kas var radīt traumas. Nemainiet pareizu kontaktsviras darbību.
  • Página 218 Drošības norādījumi Lietošanas laikā uzmanieties, lai stiprināšanas Ja instrumenta operators ķermenī sajūt kādu ■ ■ elementi pareizi iekļūtu materiālā un lai tie simptomu, piemēram, atkārtotas sūdzības, netiktu izšauti/novirzīti operatora un/vai citu sāpes, pulsāciju, kņudoņu, nejūtību, degšanu cilvēku virzienā. vai stīvumu, neignorējiet šīs pazīmes. Opera- Ekspluatācijas laikā...
  • Página 219 Drošības norādījumi Riski, ko rada putekļu un dūmgāzes Turiet instrumentu vieglā, bet drošā satvērienā, ■ jo vibrāciju risks vispārīgi ir augstāks, ja satvē- Lietojot instrumentu vidē ar sta- rienam tiek pielietots lielāks spēks. ■ tiskiem putekļiem, tas var sacelt Ja lietotājs ilgāku laiku ir pakļauts instrumenta ■...
  • Página 220 Drošības norādījumi Degvielas elementā ir zem spiediena esoša Neuzlādējiet akumulatoru ugunsnedrošu vielu ■ ■ uzliesmojoša gāze. Ja tā tiek pakļauta tempe- tuvumā. ratūrai virs 40 °C, gāze var izplūst vai arī tā Lādējiet akumulatoru labi vēdināmā vietā un ■ var uzsprāgt un radīt ugunsgrēku. aizsargājiet to pret tiešiem saules stariem.
  • Página 221 Drošības norādījumi Aizsargaprīkojums Pārliecinieties, vai veidojas siltums vai rodas ■ neierastas smaržas vai trokšņi. Aktivizējot instrumentu un veidojoties siltumam, neie- Brīvs apģērbs, rotaslietas, krītoši priekšmeti, troks- rastām smaržām vai trokšņiem, tas norāda nis un līdzīgi riski var apdraudēt cilvēkus. Cilvē- par traucējumu.
  • Página 222 Drošības norādījumi Slidenus rokturus dēļ iespējams zaudēt kontroli Nelietojiet gāzes naglošanas ierīci ar tukšu ■ ■ pār ierīci: Nodrošiniet, lai rokturis būtu sauss, magazīnu. tīrs, un uz tā nebūtu eļļas vai smērvielu. Glabājiet gāzes naglošanas ierīci tikai sausās ■ Šaujot naglas, rēķinieties ar atsitienu. un pret salu aizsargātās telpās.
  • Página 223 Drošības norādījumi Brīdinājuma norādes uzlādes iekārtām Dzirdes ietekmēšana. ■ un akumulatoriem: Savainošanās risks, ko rada lidojošas daļiņas. ■ Apdedzināšanas risks, ko rada ekspluatācijas ■ laikā sakarstoši piederumi. Šo ierīci nedrīkst lietot vai tīrīt personas (ie- ■ Savainošanās risks, ko rada ilgstoša lietošana. skaitot bērnus) ar ierobežotām fiziskajām, sen- ■...
  • Página 224 Drošības norādījumi Pirms barošanas pieslēgšanas: ■ • Pārbaudiet tīkla spriegumu, skatiet Tehnis- kie dati. • Nekādā gadījumā nepieskarieties kontakt- dakšai ar slapjām vai mitrām plaukstām. • Nenovietojiet tīkla kabeli gar asām malām vai karstām virsmām. Pārbaudiet, vai tīkla kabelis und kontaktligzda nav bojāta. Ierīces elementi Ierīces raksturlielumi Prece...
  • Página 225 Darbības princips Gāzes patrona (III att.) Iekārtai ir viena sadegšanas piedziņa, kurā tiek Gāzes patronas ievietošana aizdedzināts sprādzienbīstams maisījums un pie- dzīts celšanas virzulis uzlikšanas virzuļa iesišanai. Brīdinājums Sadegšanas laikā rodas atgāzu un trokšņa emisija, kas var būt kaitīgas veselībai. Ir jāievēro norādītie Pirms gāzes kartušas ievietošanas drošības pasākumi.
  • Página 226 Pamatne un attālumi Uzmanību Nekad neturiet roku tieši pie piesūkšanas atveres, jo Uzmanību tas var izraisīt darbības traucējumus! Ievietošanas tapas nedrīkst ievietot nepiemērotos Iedarbiniet slēdzi. ■ materiālos vai detaļās. 3 Gāzes maisījums tiek elektriski aizdedzināts un ievietošanas tapa tiek iedzīta pamatnē. Ieteicamā...
  • Página 227 Transportēšana & glabāšana Izgrūšanas kanāla un aptveres tīrīša- Bīstami Sastrēguma riska mazināšanai un palielinātas ■ Pēc darba dienas beigām, ilgāku izgrūšanas kanāla nodilšanas novēršanai regu- darba paužu laikā, transportējot un lāri ir jātīra uzliekamā čaula un vadīklas sliede uzglabājot, akumulatoru un gāzes magazīnā.
  • Página 228 Tikai ES valstīm: Vērtības var mainīties: Darba vide, detaļas atbalsts, Saskaņā ar Direktīvu 2006/66/EK nolietotie detaļa, piespiešanas spēks u.t.t. ietekmē trokšņu un ar defektiem akumulatori/baterijas atkārtoti veidošanos izmantošanas vietā un var ietekmēt jāpārstrādā. vibrāciju uz objektu. Šajā informācijas lapā norādītā vibrāciju izmešu vērtība ir izmērīta standartizēta testā...
  • Página 229 Norādes kļūdu noteikšanai Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana Zaļais indikators uz uzlādē- Tīkla daļas kontaktdakšu nav iesprausts kontakt- Tīkla daļu iespraust kārtīgi; kontaktu kārtīgi iespraust šanas iekārtas paliek tumšs, ligzdā līdz galam, resp., pārrauts savienojums uz uzlādēšanas ieliktnī akumulatoru nevar uzlādēt uzlādēšanas ieliktni Bojāts tīkla kontakts Kvalificētam speciālistam uzticēt kontakta pārbaudi...
  • Página 230 Atbilstības deklarācija Mēs paziņojam, uzņemoties pilnu atbildību, ka šis ražojums atbilst šādiem standartiem vai normatīva- jiem dokumentiem: Standarti • EN ISO 11148-13:2018, saskaņā ar direktīvu prasībām: EK direktīva • 2014/30/ES • 2011/65/ES • 2006/42/EK. Tehniskā dokumentācija: Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. PFW A.
  • Página 231 Voor uw veiligheid WAARSCHUWING − Lees vóór Lees voor het eerste gebruik van uw apparaat deze gebruiksaanwijzing het eerste gebruik absoluut de veiligheidsaanwijzingen! en volg deze op. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik of voor de volgen- Bij het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing de eigenaar.
  • Página 232 Veiligheidsaanwijzingen Algemeen Controleer het gereedschap vóór gebruik ■ altijd op gebroken, verkeerd aangesloten of De veiligheidsaanwijzingen nooit negeren. versleten onderdelen. ■ Houd er bij het gebruik van het gereedschap Vermijd een abnormale lichaamshouding. Ge- ■ ■ rekening mee dat de bevestigingselementen bruik het gereedschap alleen op een veilige van richting kunnen veranderen en hierdoor werkplek.
  • Página 233 Veiligheidsaanwijzingen • Op welk bedieningssysteem het gereed- • Houd altijd de controle over het gereed- schap is ingesteld en hoe het werkt schap. • Geen verkeerd uitgelijnde of klemgeraakte • Staat u de terugslag gecontroleerd toe, om bewegende onderdelen. het gereedschap van het werkoppervlak los •...
  • Página 234 Veiligheidsaanwijzingen Gevaren tijdens gebruik Voorspelbare gevaren en waarschuwingen m.b.t. de algemene toepassing van het gereedschap worden hierna beschreven. Beoordeel de speci- Houd het gereedschap goed vast en wees ■ fieke risico's, die bij elke gebruik kunnen ontstaan. gereed om de normale en plotselinge bewe- Zorg altijd op voldoende ventilatie op de gingen, bijv.
  • Página 235 Veiligheidsaanwijzingen Gevaren gerelateerde aan accessoires en Gevaren door geluidsbelasting verbruiksmaterialen Onbeschermd contact met hoge geluidsni- ■ Gebruik alleen bevestigingselementen en veaus kan tot blijvende gehoorschade, ■ accessoires die door Würth zijn geproduceerd doofheid en andere problemen, zoals tinnitus of aanbevolen. (zoemen, piepen of brommen in de oren).
  • Página 236 Veiligheidsaanwijzingen Extra veiligheidsaanwijzingen voor Verbrand of recycle lege brandstofcellen niet. ■ gasaangedreven apparaten Spuit het gas nooit op het menselijk lichaam. ■ Verwijder de rubberplug alleen voor afvoer ■ Gasaangedreven apparaten mogen uitsluitend van de onderzijde van de brandstofcel. ■ worden gebruikt met brandstofcellen, die zijn Maak geen gat in de brandstofcel, bijv.
  • Página 237 Veiligheidsaanwijzingen Laad de accu op een goed geventileerde Let op warmteontwikkeling of abnormale ■ ■ locatie op en bescherm hem tegen direct geuren of geluiden. Wordt het gereed- zonlicht. Bij het opladen bij direct zonlicht kan schap geactiveerd en ontstaan hierbij hitte, het laadapparaat oververhit raken waardoor abnormale geuren of geluiden, wijst dit op diepontlading of brand kan ontstaan.
  • Página 238 Veiligheidsaanwijzingen Veiligheidsuitrusting Wordt van werkplek gewisseld of wordt het ■ apparaat niet gebruikt of als het wordt ge- Losse kleding, sierraden, vallende voorwerpen, transporteerd of opgeslagen, evenals bij blok- lawaai en vergelijkbare gevaren, kunnen een kades en onderhoudswerkzaamheden, geldt gevaar vormen voor personen. Personen die dit het volgende: Houd uw vingers van de trekker apparaat gebruiken en in de buurt van het appa- en verwijder de accu en de gaspatroon.
  • Página 239 Veiligheidsaanwijzingen Restrisico's Materiële schade: Gebruik de gastacker niet in de regen of in Ondanks het opvolgen van de geldende veilig- ■ een zeer vochtige omgeving. heidsvoorschriften en het Stel de gastacker niet bloot aan hoge tempe- gebruik van veiligheidsvoorzieningen, kunnen ■...
  • Página 240 Veiligheidsaanwijzingen Gebruik van een verlengkabel Brandgevaar Een verlengkabel mag pas gebruikt worden als Accu's alleen opladen op goed geventileerde ■ dit absoluut noodzakelijk is. Gebruik een goed- en stofvrije locaties en bij temperaturen tussen gekeurde verlengkabel, die geschikt is voor het 0 °C en 40 °C.
  • Página 241 Bedoeld gebruik Werkingsprincipe Het apparaat is geschikt voor het zetten van spijkers Het apparaat beschikt over een verbrandingsaan- (bevestigingen) in beton, kalkzandsteen, stenen drijving waarbij een explosiegevaarlijk gasmengsel muren en staal mits het gebruikt wordt met originele ontstoken en een zuiger voor het inslaan van de systeemtoebehoren van Würth.
  • Página 242 Gaspatroon (afb. III) Ondergrond en afstanden Gaspatroon plaatsen Voorzichtig Spijker mogen niet in ongeschikte materialen of Waarschuwing onderdelen geslagen worden. Verwijder de accu uit het apparaat Aanbevolen ondergrond voor u het gaspatroon plaatst. Controleer de dikte van de ondergrond. De mini- Druk op de ontgrendeling, zoals getoond male indringdiepte van de spijker en de minimale ■...
  • Página 243 Druk het apparaat met de opzethuls [13] tegen Draai het instelwiel [17] op basis van de aan- ■ ■ het materiaaloppervlak. gebrachte markering. 3 Daardoor wordt het apparaat ontgrendeld, de ventilatiemotor wordt ingeschakeld en zuigt Transport & opslag lucht aan. Gas wordt in de verbrandingskamer geïnjecteerd.
  • Página 244 Uitstootkanaal en magazijn reinigen Alleen voor EU-landen: Om het risico op verstopping te beperken en Volgens de richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of ■ verhoogde slijtage te voorkomen, moeten het opgebruikte accu's/batterijen worden gerecycled. uitstootkanaal, de opzethuls en de geleidingsrail in het magazijn regelmatig gereinigd worden. Garantie De bewegende onderdelen licht oliën en over- ■...
  • Página 245 Aanwijzingen bij storingzoeken Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Groene indicator van de la- Stekker van de voedingseenheid niet helemaal Stekker correct insteken; stekker correct in de laad- der blijft gedoofd, accu kan in de contactdoos gestoken, of verbinding met schaal steken niet opgeladen worden laadschaal onderbroken Contactdoos defect...
  • Página 246 Geluids- / trillingsgegevens Conformiteitsverklaring Wij verklaren in eigen, exclusieve verantwoorde- Geluidswaarde volgens EN15895 en tril- lingswaarden (triax-vectorsom) volgens lijkheid, dat dit product voldoet aan de volgende EN28927-13: normen of normatieve documenten: LPA (emissie- dB(A) Normen geluidsdrukniveau)* • EN ISO 11148-13:2018, LWA (geluidsvermogensniveau)* dB(A) volgens de bepalingen van de richtlijnen:...
  • Página 247 For din sikkerhet ADVARSEL − Før første gangs bruk Les denne brukerveiledningen før må sikkerhetsinstruksene apparatet tas i bruk for første gang og følg anvisningene. leses uten unntak! Ta vare på denne brukerveiledningen for senere bruk og gi den videre til Hvis brukerveiledningen og sikkerhetsinstruksjo- neste eier.
  • Página 248 Sikkerhetsintrukser Generelt Rett aldri verktøyet mot deg selv eller andre ■ personer. Feilutløsninger kan føre til alvorlige Sikkerhetsinstruksjonene må aldri ignoreres. ulykker. Forsikre deg om at utgangsåpningen ■ Ved bruk av verktøyet, tenk på at festeele- ikke er rettet mot mennesker når du kobler til ■...
  • Página 249 Sikkerhetsintrukser Ikke bruk verktøyet hvis noen del av verktøyet Bruk ikke verktøyet som hammer. ■ ■ som tilhører betjeningselementene på verktøyet Verktøyet skal kun brukes til det det er ment å ■ (for eksempel utløser, kontaktarmen), er ubruke- brukes. lige, har blitt koblet fra, endret eller ikke fungerer Oppbevar apparatet på...
  • Página 250 Sikkerhetsintrukser Farer under drift Koble fra energiforsyningen til verktøyet, for ■ eksempel luft eller gass, før du bytter tilbehørs- Hold verktøyet ordentlig fast, og vær klar til deler eller for eksempel bytter kontakten til ar- ■ å motvirke både normale og plutselige beve- beidsstykket eller når du skal gjøre justeringer.
  • Página 251 Sikkerhetsintrukser Farer ved vibrasjoner Les og følg alltid anvisningene på brensel- ■ cellen. For å gjennomføre en risikovurdering av disse Oppbevar brenselcellen i et godt ventilert ■ ■ farene og egnede kontroller, er relevant infor- område. masjon av vesentlig betydning. Ikke utsett brenselceller for direkte sollys.
  • Página 252 Sikkerhetsintrukser Lad ikke opp akkumulatoren i regn eller på • Legg ikke fingeren på utløseren. ■ steder der det er utsatt for vannsprut eller • Trykk ikke kontaktarmen mot objektet. fuktighet. Hvis akkumulatoren blir ladet opp • Hold ikke fingrene eller hånden din i nærhe- i våt tilstand, kan det medføre et elektrisk støt ten av utgangsåpningen.
  • Página 253 Sikkerhetsintrukser Beskyttelsesutstyr Glatte håndtak kan føre til tap av kontroll: ■ Hold håndtaket tørt, rent og fritt for olje og Løse klær, smykker, fallende gjenstander, støy og fett. lignende farer kan utgjøre en fare for personer. Ved avfyring av spiker må man forvente en ■...
  • Página 254 Sikkerhetsintrukser Bruk ikke gass-spikermaskinen med tomt Fare for skader ved vedvarende bruk. ■ ■ magasin. Oppbevar gass-spikermaskinen bare i tørre og ■ Ladeenhet og akkumulator frostsikre rom. Avslutt straks arbeidet i følgende På Würth-ladeenheter må det ikke foretas noen situasjoner: innstillinger og de er designet for en enklest mulig betjening.
  • Página 255 Sikkerhetsintrukser Bruk ikke ladeenheten til akkumulatorer som Lad aldri akkumulatoren i nærheten av ild ■ ■ ikke er beregnet på opplading! eller brennbare materialer / væsker (tynnere, Ladeenheten [9] må bare brukes med strøm- maling/lakk, bensin). ■ ledningen [10]! Koble aldri strømledningen til en transformator, ■...
  • Página 256 Apparatkarakteristikk Batteri og ladeenhet (Fig. II) Lade batteriet Art. 0864 90 3 Før den første igangsettingen og etter en lang Skuddeffekt (maks.) 1000/t stillstandsperiode må batteriet lades i 24 timer, slik Stiftlengde x stift - Ø 40 x 3,7 mm at den fulle kapasiteten oppnås.
  • Página 257 Underlag Inntreng- Minste ADVARSEL ningsdyb- styrke Når gasspatronen settes inn kan det hende at små mengder brennbar gass Betong (DIN 1045, C 18–25 mm 100 mm siver ut. 10/15 - C 40/ 50) Ikke pust inn gassen, ikke røyk og ikke bring åpne Kalksandstein ca.
  • Página 258 Vedlikehold / pleie Informasjon Antenning kan kun skje, når festehylsen [13] er trykket helt inn og det finnes Det må utføres regelmessig vedlikeholdsarbeid på minst tre settebolter i magasinet. apparatet for å sikre at arbeidet utføres på en feilfri og sikker måte. Til vedlikehold må bare Würth- Slipp utløseren og løft av enheten.
  • Página 259 Miljøinformasjon Informasjon ang. støy / vibrasjon Elektrisk verktøy, tilbehør og emballasje må tilbake- Støyverdier i henhold til EN15895 og føres til gjenbruksprosessen. vibrasjonsverdier (triax vektorsum) i henhold til EN28927-13: Kun for EU-land: Ikke kast elektrisk verktøy i LPA (emisjons- dB(A) husholdningsavfallet! Lydtrykknivå)* I henhold til EU-direktivet 2002/96/...
  • Página 260 Instrukser for feilsøk Feil Mulig årsak Tiltak Den grønne indikatoren på Ikke stikk støpselet til nettadapteren helt inn i netts- Stikk inn nettadapterstøpselet riktig; Stikk støpselet ladeenheten forblir mørk, tikkontakten hhv. kopling til ladeskålen brutt riktig inn i ladeskålen batteriet kan ikke lades Nettstikkontakten er defekt La en kvalifisert fagmann kontrollere nettstikkontakten Grønn LED-indikator hhv.
  • Página 261 Samsvarserklæring Vi erklærer at vi har eneansvaret for at dette pro- duktet er i samsvar med følgende standarder eller normative dokumenter: Standarder • EN ISO 11148-13:2018, iht. bestemmelsene i direktivene: EU-direktiv • 2014/30/EU • 2011/65/EU • 2006/42/EC. Teknisk dokumentasjon finnes hos: Adolf Würth GmbH &...
  • Página 262 Dla własnego bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE –Przed pierwszym Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy przeczytać uruchomieniem należy koniecznie zapoznać się z zasadami niniejszą instrukcję eksploatacji bezpieczeństwa! i następnie stosować się do niej. Zachować instrukcję eksploatacji do przyszłego wykorzystania lub dla Nieprzestrzeganie instrukcji eksploatacji i zawartych następnego użytkownika.
  • Página 263 Zasady bezpieczeństwa Informacje ogólne Zachować ostrożność podczas postępowania ■ z elementami mocującymi, szczególnie przy Pod żadnym pozorem nie lekceważyć zasad ich załadunku i rozładunku, ponieważ ele- ■ bezpieczeństwa. menty mocujące są ostro zakończone i mogą Podczas korzystania z narzędzia należy doprowadzić...
  • Página 264 Zasady bezpieczeństwa Urządzenia nie wolno używać w mokrym lub Nie umieszczać elementów mocujących nad ■ ■ wilgotnym otoczeniu. Nie narażać urządzenia innymi elementami mocującymi. W prze- na działanie deszczu. ciwnym wypadku mogłoby dojść do defor- Przed każdym użyciem skontrolować narzę- macji elementów mocujących, a tym samym ■...
  • Página 265 Zasady bezpieczeństwa Narzędzie wolno wykorzystywać wyłącznie Podczas eksploatacji narzędzia koniecznie ko- ■ ■ do celu zgodnego z przeznaczeniem. rzystać z wytrzymałych okularów ochronnych Nieużywane urządzenie przechowywać z zabezpieczeniem bocznym. Użytkownik ■ w suchym miejscu, z dala od dzieci. musi ocenić zagrożenia dla innych osób. Po zastosowaniu narzędzia wyjąć...
  • Página 266 Zasady bezpieczeństwa Jeśli operator narzędzia odczuwa utrzymu- Należy zachować szczególną ostrożność ■ ■ jące się albo nawracające symptomy, takie jak podczas umieszczania elementów mocują- dyskomfort, ból, pulsowanie, mrowienie, odrę- cych w ścianach czy innych zakrytych obsza- twienie, pieczenie czy sztywność, nie należy rach, aby uniknąć...
  • Página 267 Zasady bezpieczeństwa Niebezpieczeństwa związane Urządzeń zasilanych gazem nie należy ■ z drganiami eksploatować w obszarach zagrożonych wy- buchem, ponieważ iskry w urządzeniu mogą Niniejsze informacje mają kluczowe zna- doprowadzić do pożaru albo wybuchu. ■ czenie dla przeprowadzenia analizy ryzyka Podczas normalnej eksploatacji urządzeń ■...
  • Página 268 Zasady bezpieczeństwa Ostrzeżenia dotyczące ładowarki dojść do przegrzania ładowarki, a wyniku i akumulatora tego do głębokiego rozładowania czy pożaru. Stosować wyłącznie akumulator dostosowany Akumulator wolno ładować w temperaturze ■ ■ do narzędzia. Pod żadnym pozorem nie pod- otoczenia z zakresu od 0°C do 40°C. Jeśli łączać...
  • Página 269 Zasady bezpieczeństwa • Palce i ręce trzymać z dala od otworu wylo- Wyjmować ogniwo paliwowe i akumulator ■ towego. Zwrócić uwagę na to, czy podczas z narzędzia oraz opróżniać magazynek podłączania samego akumulatora słuchać zawsze wtedy, gdy narzędzie nie będzie odgłosy pracy.
  • Página 270 Zasady bezpieczeństwa Niebezpieczeństwo wybuchu: Nie wolno korzystać z gwoździarki gazowej ■ podczas prac na drabinie. Dociśnięcie lufy do powierzchni powoduje, że Gwoździarki gazowej nie wolno wykorzy- ■ ■ silnik prowadzi gaz wybuchowy do komory stywać do zamykania pudeł czy skrzyń. spalania.
  • Página 271 Zasady bezpieczeństwa Ryzyka resztkowe Niezwłocznie zaprzestać pracy w poniż- szych sytuacjach: Mimo przestrzegania obowiązujących przepisów W przypadku nietypowych odgłosów, takich bezpieczeństwa oraz ■ jak odgłosy nierównomiernej pracy wentyla- stosowania zabezpieczeń, niemożliwe jest pełne tora, wykluczenia ryzyka. Dotyczy to: W przypadku intensywnego zapachu (gazy, Pogorszenia się...
  • Página 272 Zasady bezpieczeństwa Zastosowanie przedłużacza Po zakończeniu ładowania odłączyć ■ przewód zasilający od zasilania siecio- Z przedłużacza wolno korzystać tylko wtedy, wego. gdy jest to absolutnie konieczne. Należy Na czas ładowania nie przykrywać łado- ■ używać dopuszczonego przedłużacza, który warki oraz akumulatora i nie wystawiać jest dostosowany do poboru mocy danej łado- tych podzespołów na działanie wysokich warki (patrz „Dane techniczne”).
  • Página 273 Elementy urządzenia Parametry urządzenia Przed użyciem urządzenia użytkownik musi zapo- Art. 0864 90 3 znać się ze wszelkimi własnościami i wskazówkami Moc osadzania (maks.) 1000/h bezpieczeństwa dotyczącymi urządzenia. Dł. kołka x średn. kołka 40 x 3,7 mm (maks.) Przegląd (rys. I) 1 Otwór ssący/pokrywa z matą...
  • Página 274 Akumulator i ładowarka (rys. II) Butla gazowa (rys. III) Ładowanie akumulatora Montaż butli gazowej Przed pierwszym uruchomieniem i po dłuższym przestoju należy ładować akumulator przez OSTRZEŻENIE 24 godziny w celu osiągnięcia pełnej pojemności. Aby wyjąć akumulator [6] z urządzenia, należy Przed montażem butli gazowej wyjąć...
  • Página 275 Podłoże i odstępy Przycisnąć tuleję osadczą [13] urządzenia do ■ powierzchni materiału. Ostrożnie! 3 W ten sposób urządzenie zostanie odbezpie- Kołków osadczych nie wolno osadzać w niewłaści- czone, silnik dmuchawy włączy się i zacznie za- wych materiałach lub elementach konstrukcyjnych. sysać...
  • Página 276 Czyszczenie maty filtracyjnej OSTRZEŻENIE Koło nastawcze może osiągać pod- Uwaga czas pracy bardzo wysokie tempera- tury. Nie czyścić nigdy otworów w obudowie sprężonym powietrzem, Głębokość osadzania kołków można zmieniać w ponieważ w ten sposób zabrudzenia razie potrzeby i regulować za pomocą pokrętła mogą...
  • Página 277 Wskazówki dotyczące wyszukiwania usterek Usterka Możliwa przyczyna Środki zaradcze Zielona dioda ładowarki nie Wtyczka zasilacza nie została całkowicie Włożyć prawidłowo wtyczkę zasilacza, włożyć świeci się, ładowanie akumu- włożona do gniazda sieciowego lub połączenie z prawidłowo wtyczkę w komorę ładowarki latora nie jest możliwe komorą...
  • Página 278 Informacje dotyczące Informacja o szumach środowiska i drganiach Wartości hałasu wg EN15895 i wartości Elektronarzędzia, akcesoria i opakowania powinny drgań (trójosiowa suma wektorów) wg być przekazane do ponownego wykorzystania EN28927-13: zgodnie z wymogami ochrony środowiska. Dotyczy tylko krajów należą- LPA (Poziom ciśnienia akustycz- dB(A) nego cych do UE:...
  • Página 279 Deklaracja zgodności Oświadczamy na naszą wyłączną odpowiedzial- ność, że produkt ten jest zgodny z wymogami nastę- pujących norm lub dokumentów normatywnych: Normy • EN ISO 11148-13:2018, zgodnie z postanowieniami dyrektyw: Dyrektywa WE • 2014/30/EU • 2011/65/UE • 2006/42/WE. Dokumentacja techniczna dostępna w: Adolf Würth GmbH &...
  • Página 280 Para sua segurança ADVERTÊNCIA − Antes da  Antes da primeira utilização do seu  aparelho, leia o presente Manual de  primeira colocação em funcionamen- Instruções e proceda conforme o  to, leia impreterivelmente as  instruções de segurança! mesmo.  Guarde o presente manual de ins- A inobservância do presente manual de instru- truções para utilização posterior ou  ções e das instruções de segurança pode levar à  para o proprietário seguinte. ocorrência de danos no aparelho e perigos tanto  para o operador como para terceiros. Em caso de danos de transporte, informar imedia- tamente o revendedor. Instruções de segurança Nota É proibido fazer modificações no  Ao trabalhar, use sempre proteção  aparelho ou fabricar aparelhos  auricular.  adicionais. Estas alterações podem  Possivelmente, existe o perigo de feri- causar danos a pessoas e falhas de  mentos graves e traumas acústicos. funcionamento. Reparações no aparelho só podem ser reali- Ao trabalhar, use sempre óculos de  ■ zadas por pessoal devidamente qualificado  proteção. ...
  • Página 281 Instruções de segurança Generalidades Ao lidar com os elementos de fixação, tenha  ■ cuidado, especialmente ao carregá-la e  Nunca desrespeite as instruções de segu- descarregá-la, porque os elementos de fi- ■ rança. xação têm pontas afiadas que podem causar  Quando usar a ferramenta, lembre-se sempre  ferimentos. ■ de que os elementos de fixação podem ser  Antes de a utilizar, verifique sempre se a fer- ■ desviados, o que poderá causar ferimentos. ramenta apresenta quaisquer peças partidas,  Quando não estiver a usar esta ferramenta e  mal ligadas ou desgastadas. ■ estiver a mudar de uma posição de trabalho  Evite uma postura anormal do corpo. Utilize  ■ para outra, mantenha os dedos afastados do  a ferramenta sempre num local de trabalho  gatilho. seguro. Adote uma posição firme e mantenha  Mantenha todas as partes do corpo, como  sempre o equilíbrio. ■ mãos, pernas, etc., afastadas do sentido de  Mantenha adultos e crianças afastados do  ■ disparo e assegure-se de que o elemento  local (sempre que trabalhar numa área sujeita  de fixação não poderá, de forma alguma,  à passagem de pessoas). Marque a sua área  atravessar a peça de trabalho e penetrar em ...
  • Página 282 Instruções de segurança O aparelho não deve ser operado num  se tiver consumido drogas ou álcool ou se  ■ ■ ambiente molhado ou húmido. Não expor o  estiver sob o efeito de medicamentos. aparelho à chuva. Não faça entrar elementos de fixação por  ■ Antes de utilizar a ferramenta, verifique  meio de outros elementos de fixação. Senão,  ■ sempre o seguinte: é possível que os elementos de fixação sejam  • Utilização de uma fonte de alimentação  desviados e causem ferimentos. elétrica apropriada – ver Dados técni- Depois do disparo de um elemento de  ■ cos. fixação, é possível que a ferramenta recue  • Perfeito estado da ferramenta. («coice»), o que fará com que se afaste da  • Qual é o modo de acionamento da ferra- superfície de trabalho. Para reduzir o risco  menta selecionado e como funciona. de ferimento, recomendamos que se prepare  • Alinhamento incorreto ou emperramento de  sempre para este recuo da seguinte forma: peças móveis. • Mantenha sempre o controlo sobre a  •...
  • Página 283 Instruções de segurança Não utilize a ferramenta como martelo. Sempre que trabalhar com a ferramenta,  ■ ■ A ferramenta só pode ser usada para os fins  use sempre um protetor ocular resistente a  ■ previstos. impactos com proteção lateral. Os riscos  Quando não o utilizar, guarde o aparelho  para outras pessoas devem se avaliados pela  ■ num local seco fora do alcance de crianças. entidade exploradora. Depois de ter utilizado a ferramenta, remova  Tenha cuidado com ferramentas sem braço  ■ ■ o acumulador e guarde a ferramenta de  de contacto, pois permitem o disparo invo- forma segura, pousando-a de lado. A  luntário, o que pode causar ferimentos ao  ferramenta não pode ficar de pé quando for  operador e/ou às pessoas nas imediações. guardada.  Assegure-se de que a ferramenta está sempre  ■ Os perigos previsíveis e as advertências referentes  seguramente assente na peça de trabalho e  à utilização geral da ferramenta são descritos a  não pode escorregar. seguir. Avalie os riscos específicos que podem  Perigos durante o funcionamento resultar de cada utilização. Certifique-se de que o local de trabalho está ...
  • Página 284 Instruções de segurança Quando o operador da ferramenta começar  Tenha especial cuidado ao inserir elementos  ■ ■ a ter sintomas tais como desconforto perma- de fixação em paredes existentes ou outras  nente ou recorrente, dores, pulsações, formi- áreas ocultas, para evitar o contacto com ob- gueiro, dormência, ardor ou rigidez, estes  jetos ou pessoas do outro lado (p. ex., cabos  avisos não devem ser ignorados. O operador  elétricos, linhas de gás). deverá consultar um membro qualificado do  Perigos devido a pó e gases de escape ramo médico e informá-lo sobre todas as  atividades que exerce. Se a ferramenta for usada numa Qualquer avaliação de riscos deve centrar-se  ■ ■ área com pó depositado, ela pode nas perturbações musculoesqueléticas e, de ...
  • Página 285 Instruções de segurança Riscos devidos a vibrações Os recipientes de gás devem ser etiquetados  ■ de acordo com os regulamentos de transporte  Para efetuar uma avaliação de riscos destes  exigidos. ■ perigos e controlos adequados, é essencial  Cuidados a ter com a célula de dispor de informações adequadas. combustível As vibrações podem causar danos nos nervos  ■ e na irrigação sanguínea das mãos e dos  braços. Manuseie a célula de combustível com  ■ Use vestuário quente e mantenha as mãos  cuidado e verifique se apresenta danos. As  ■ quentes e secas em ambientes frios. células de combustível danificadas podem  Se sentir dormência, formigueiro, dor ou um  explodir e causar ferimentos. ■ esbranquiçamento da pele dos dedos ou das  Leia e siga sempre as instruções na célula de  ■ mãos, consulte um médico qualificado em ...
  • Página 286 Instruções de segurança O carregamento tem de ser efetuado com o  Manuseie o cabo de rede com cuidado. Se  ■ ■ carregador especificado. Carregar com outro  transportar a fonte de alimentação pegando  carregador pode resultar em falha ou dano,  pelo cabo de rede ou se a desligar da  incêndio ou geração de calor no aparelho. tomada elétrica puxando pelo cabo de rede,  Carregue o acumulador apenas com a  este pode ficar danificado ou rasgar-se,  ■ tensão elétrica especificada. Nunca utilize  provocando um curto-circuito. Certifique-se  uma tensão elétrica diferente da especificada  também de que ele não entra em contacto  para o carregamento. O incumprimento pode  com lâminas de corte, substâncias quentes,  resultar em carbonizações ou na geração de  óleos ou massas lubrificantes. Se o cabo de  calor. rede estiver danificado, substitua-o por um  Não utilize transformadores, como boosters,  novo. ■ geradores de motor ou fontes de corrente con- Se o acumulador for desligado da carcaça  ■ tínua, para carregar o acumulador. O incum- da ferramenta, cubra-o com uma tampa até  primento resultará em falha de funcionamento  ser reutilizado. Para evitar curto-circuitos,  ou descarga profunda do carregador. cubra o bloco de bornes (parte metálica) do  Não carregue o acumulador à chuva ou em  acumulador não utilizado com a tampa da  ■...
  • Página 287 Instruções de segurança Evite a exposição à luz solar direta. Não  Capacete de proteção: protege a cabeça  ■ ■ deixe a ferramenta num local onde a tempera- contra a queda de objetos tura possa subir, nomeadamente dentro de um  Óculos de segurança: protegem os olhos  ■ veículo ou numa bagageira, pois corre o risco  contra objetos projetados, como lascas e pó  de explodir. Proteção auricular: protege os ouvidos contra  ■ Mantenha a ferramenta afastada do fogo. o ruído excessivo ■ Certifique-se de que utiliza a ferramenta num  ■ Segurança do aparelho e de funcio- ambiente de trabalho de -10 °C a 40 °C,  namento caso contrário o corpo da ferramenta pode  ficar danificado, inflamar-se ou explodir. A  Os cartuchos de gás e os acumuladores podem  -10 °C ou menos: o corpo da ferramenta  dar origem a perigos. pode ficar danificado. A 40 °C ou mais: a  Observe as instruções de segurança, ver Car- tucho de gás e o capítulo Carregador e célula de combustível pode ficar danificada, ...
  • Página 288 Instruções de segurança Portanto, durante a operação, não posicione  Utilize a pistola de pregos a gás apenas em  ■ ■ a sua cabeça diretamente acima da pistola de  áreas bem ventiladas ou ao ar livre, a tempe- pregos a gás e comece com uma profundi- raturas entre -10 °C e 40 °C. dade de penetração reduzida. Não utilize a pistola de pregos a gás com um  ■ Garanta uma posição de pé segura e com- carregador vazio. ■ pensada, especialmente em plataformas e em  Armazene a pistola de pregos a gás apenas  ■ locais de trabalho elevados e/ou inclinados,  em locais secos e protegidos contra congela- irregulares ou escorregadios. mento. A pistola de pregos a gás não pode ser  ■ Pare imediatamente o trabalho nas utilizada em cima de uma escada. seguintes situações: A pistola de pregos a gás não pode ser utili- ■ zada para fechar caixas ou grades. A pistola de pregos a gás não pode ser  No caso de ruídos invulgares, como ruídos  ■ ■...
  • Página 289 Instruções de segurança Riscos residuais Utilização de um cabo de extensão Mesmo cumprindo as normas de segurança  Um cabo de extensão só deve ser usado se tal for  aplicáveis e estritamente necessário. Utilize um cabo de exten- são aprovado adequado para a potência nominal  usando os dispositivos de proteção, não é possível  evitar do seu carregador (ver os dados técnicos). A  certos riscos. A saber: secção transversal mínima dos cabos é de 1 mm²  Deficiência auditiva. e o comprimento máximo é de 30 m. ■ Perigo de ferimentos causados por partículas  Se utilizar um tambor de cabo, desenrole comple- ■ projetadas. tamente o cabo. Perigo de queimadura devido a acessórios  ■ Instruções de segurança para carrega- que ficam quentes durante o funcionamento. dores e acumuladores: Perigo de ferimentos devido ao uso prolon- ■...
  • Página 290 Instruções de segurança Nunca carregue o acumulador perto de fogo  Mantenha o cabo de rede livre de óleos e massas  ■ ■ ou de materiais/líquidos inflamáveis (diluente,  lubrificantes. tintas/vernizes, gasolina). Antes de conectar a alimentação de corrente  ■ Nunca ligue o cabo de rede a um transfor- elétrica: ■ mador, gerador, etc.  • Preste atenção à tensão de rede, ver Dados técnicos. Perigo de choque elétrico: • Nunca toque na ficha com as mãos molhadas ou  húmidas. Nunca carregue os acumuladores à chuva ou perto  • Não coloque o cabo de rede ao longo de  ■ de salpicos de água. Proteja o acumulador e o  arestas vivas ou superfícies quentes. Verifique se o  carregador da humidade. cabo de rede e a tomada estão danificados. Elementos do aparelho Valores característicos do aparelho Antes de utilizar o aparelho, o utilizador deve fami- liarizar-se com todas as características de funciona-...
  • Página 291 Acumulador NiMH Indicador do estado de carga do acu- mulador/Indicador de manutenção Tensão nominal  6 V DC O indicador [4] no aparelho é utilizado para  Capacidade 1,5 Ah controlar o estado de carga do acumulador e a  Temperatura ambiente 5 - 50 °C necessidade de manutenção. Este acende-se a vermelho quando o acumu- Reserva de energia com  aprox. 3000  ■ o acumulador totalmente  processos de fixação lador precisa de ser carregado. carregado Este pisca a vermelho se o aparelho tiver de  ■ ser enviado para o Würth masterService para  manutenção. Princípio de funcionamento Cartucho de gás (fig. III) O aparelho possui um acionamento de combus- tão, através do qual a mistura de gás explosiva é ...
  • Página 292 Alvena- Betão, Aço Para retirar a fita do carregador, puxe a  ■ Betão corrediça de fixação [11] ligeiramente para  armado trás. Acione a alavanca de desbloqueio [12] e Distância  5 cm 5 cm 3x Ø da  conduza a corrediça de fixação [11] de volta  axial mínima haste da  para trás. Acione o fecho [16] e extraia a fita  cavilha do carregador. Distância  10x Ø da  10x Ø da  5x Ø da  mínima até à  haste da  haste da  haste da  Remover obstruções aresta cavilha cavilha cavilha Remova o acumulador e o cartucho de gás. ■ Retire a fita do carregador. ■ Indicações de trabalho (fig. V) Abra o fecho [8] e retire o carregador.
  • Página 293 Manutenção / Conservação No caso de danos visíveis no aparelho, suspenda  de imediato os trabalhos e envie o aparelho à  Würth para reparação. Devem ser realizados trabalhos de manutenção  regulares no aparelho para garantir o seu funciona- Ajuste da profundidade de aplicação mento correto e seguro. Na manutenção, somente  das cavilhas podem ser usadas peças de reposição da Würth. Perigo Perigo Por razões de segurança, retire o  Nunca desmonte o aparelho com os  acumulador e o cartucho de gás do  cartuchos inseridos. aparelho durante todos os trabalhos  Usar proteção para os olhos! de ajuste! Durante a limpeza com ar comprimido,  Advertência podem ser projetadas peças e provo- A roda de ajuste pode ficar muito  car lesões oculares. quente durante o funcionamento. Limpar a esteira filtrante A profundidade de aplicação das cavilhas pode ser ...
  • Página 294 Limpar a caixa Só para países da UE: Limpe a caixa com um pano limpo e seco. De acordo com a Diretiva 2006/66/CE, os acumu- ■ Para a limpeza e manutenção, recomendamos  ladores/baterias defeituosos ou usados têm de ser  ■ o produto de limpeza para plástico Würth e os  reciclados. produtos de tratamento de plástico Würth. Remova o pó mais difícil com uma escova  ■ Garantia macia. Se, apesar dos processos de fabricação e controlo  Para este aparelho Würth oferecemos uma garan- cuidadosos, o aparelho deixar de funcionar, a  tia, em conformidade com as disposições legais/ reparação terá de ser executada por um Würth  locais, a contar da data da compra (comprovação  masterService. .   Em todos os pedidos de informa- através da fatura ou da nota de entrega). ção e encomendas de peças de reposição, indicar  Eventuais danos serão eliminados mediante subs- o número de artigo conforme a placa de caracterís- tituição ou reparação. Danos causados como  ticas do aparelho. consequência de utilização incorreta do material  A lista atualizada de peças de reposição deste apa- são excluídos da garantia. relho pode ser consultada na internet, em «http:// Reclamações só poderão ser aceites se o aparelho  www.wuerth.com/partsmanager» ou solicitada à  for entregue inteiro a uma sucursal da Würth, ao ...
  • Página 295 Instruções para a deteção de erros Falha Causa possível Solução O indicador verde no car- A ficha da fonte de alimentação não está bem  Insira corretamente a ficha da fonte de alimentação;  regador permanece escuro,  enfiada na tomada ou a ligação à base de  insira a ficha corretamente na base de carregamento não se consegue carregar o  carregamento foi interrompida acumulador Tomada danificada Solicite a verificação da tomada a um técnico  especializado devidamente qualificado Danos no indicador LED verde ou no carregador/ Solicite a verificação do carregador/da fonte de  na fonte de alimentação alimentação ao serviço de apoio ao cliente Würth  autorizado O motor do ventilador não  Acumulador não inserido corretamente Retire o acumulador e insira-o novamente até  funciona ao pressionar a  encaixar bucha de aplicação; o indi- Contactos do acumulador sujos, com óleo ou  Limpe os contactos do acumulador cador do estado de carga  corroídos está desligado Acumulador descarregado ou danificado Carregue ou substitua o acumulador (consulte a  secção "Acumulador e carregador") Motor do ventilador danificado Solicite a verificação do aparelho ao serviço de ...
  • Página 296 Informação sobre ruído e Declaração de conformidade vibração Declaramos, sob a nossa exclusiva responsabili- dade, que este produto cumpre as seguintes normas  Valores de ruído conforme a norma ou documentos normativos: EN15895 e valores de vibração (soma triax vetorial) conforme a norma Normas EN28927-13: • EN ISO 11148-13:2018, LPA (nível de pressão dB(A) em conformidade com o disposto nas Diretivas: sonora emitida)* Diretiva CE LWA (nível de potência  dB(A) sonora)* •...
  • Página 297 Pentru siguranţa dumneavoastră AVERTIZARE − Înainte de prima Citiţi acest manual de utilizare înainte de prima utilizare a aparatului punere în funcţiune, citiţi neapărat Instrucţiuni de siguranţă! dumneavoastră şi acţionaţi în conformitate cu el. Păstraţi manualul pentru utilizare ulte- În caz de nerespectare a manualului de exploa- rioară...
  • Página 298 Instrucţiuni de siguranţă Generalităţi Procedaţi cu precauţie în lucrul cu elementele ■ de fixare, în special la încărcare şi descărcare, Nu ignoraţi în niciun caz instrucţiunile de deoarece elementele de fixare au vârfuri ■ siguranţă. ascuţite care pot duce la vătămări. La utilizare uneltei, luaţi în considerare că...
  • Página 299 Instrucţiuni de siguranţă Înainte de exploatare, verificaţi unealta sub După implantarea unui element de fixare, ■ ■ următoarele aspecte: unealta poate sări înapoi („recul“), ceea • Utilizarea unei surse electrice adecvate - a ce o mişcă de pe suprafaţa de lucru. Pentru se vedea Date tehnice.
  • Página 300 Instrucţiuni de siguranţă Pericole pe parcursul funcţionării Pericolele previzibile şi avertizările referitoare la utilizarea generală a uneltei sunt descrise în cele ce urmează. Realizaţi o evaluare a riscurilor speci- Ţineţi unealta corect şi ferm şi fiţi pregătit să ■ fice care pot rezulta din fiecare utilizare. contracaraţi mişcările normale, precum şi cele Asiguraţi în permanenţă...
  • Página 301 Instrucţiuni de siguranţă Pericole corelate cu accesoriile şi materi- acestora prin modificarea direcţiei de suflare alele consumabile a uneltei. Pericole cauzate de poluarea fonică Utilizaţi numai elemente de fixare şi accesorii ■ care au fost produse sau recomandate de Würth. Contactul neprotejat cu niveluri ridicate de ■...
  • Página 302 Instrucţiuni de siguranţă Instrucţiuni de siguranţă suplimentare scăpa sau ieşi brusc şi poate produce un pentru aparatele acţionate cu gaz incendiu. Nu inhalaţi gazul. ■ Utilizarea aparatelor acţionate cu gaz este Nu aruncaţi în foc sau reciclaţi elementele ■ ■ permisă...
  • Página 303 Instrucţiuni de siguranţă Nu acoperiţi încărcătorul cu o cârpă sau La racordarea acumulatorului la aparat ■ ■ cu alte obiecte asemănătoare. Montarea acordaţi atenţie următoarelor, pentru a evita unei apărători poate duce la generarea de disfuncţionalităţile. căldură şi la o descărcare completă sau la un •...
  • Página 304 Instrucţiuni de siguranţă Pericole suplimentare pentru persoa- Transport AVERTIZARE: Pericol de foc. La transportul acumulatorului pot fi provocate incendii dacă Împiedicaţi accesul persoanelor neautorizate ■ racordurile acumulatorului intră involuntar în şi copiilor la aparatul de împuşcat cuie cu gaz contact cu materiale care prezintă conductibilitate. şi la cartuşele de gaz.
  • Página 305 Instrucţiuni de siguranţă Nu utilizaţi aparatul de împuşcat cuie cu gaz Nu păstraţi cartuşul de gaz în autovehicule ■ ■ dacă pe partea opusă componentei se află (de ex. într-un spaţiu pentru încărcături). persoane. Nu expuneţi cartuşul de gaz unor temperaturi ■...
  • Página 306 Instrucţiuni de siguranţă Pericol de explozie: În cazul în care cablul de alimentare electrică este deteriorat, el trebuie să fie înlocuit cu un cablu echipat special, care este disponibil prin organiza- Nu aruncaţi niciodată acumulatoarele în foc. ■ ţia serviciilor pentru clienţi Würth. Pericol de incendiu La înlocuirea cablului de reţea, acordaţi atenţie utilizării fişei de reţea specifice pentru Elveţia.
  • Página 307 Elementele aparatului Caracteristicile aparatului Înainte de a deservi aparatul utilizatorul trebuie să Art. 0864 90 3 se familiarizeze cu toate caracteristicile deservirii şi Putere de împuşcare (max.) 1000/h cu toate recomandările pentru siguranţă. Lungime ştift x diametru ştift 40 x 3,7 mm (max.) Privire de ansamblu (fig.
  • Página 308 Acumulator şi încărcător (fig. II) Cartuş de gaz (fig. III) Încărcarea acumulatorului Instalarea cartuşului de gaz Înainte de prima punere în funcţiune şi după o perioadă îndelungată de pauză, acumulatorul Avertizare trebuie lăsat la încărcat 24 de ore, pentru a atinge capacitatea maximă.
  • Página 309 Suport şi distanţe 3 Astfel aparatul este deblocat, motorul suflantei este conectat şi absoarbe aer. Gazul este injec- Precauţie tat în camera de ardere. Precauţie Este interzisă introducerea bolţurilor în materiale sau componente inadecvate. Nu ţineţi niciodată mâna direct în faţa deschiderii de aspirare, deoarece aceasta poate duce la defecţiuni Suport recomandat de funcţionare!
  • Página 310 Transport & depozitare Gresaţi uşor cu ulei componentele mobile şi ■ ştergeţi uleiul în exces. Pericol Curăţarea carcasei După terminarea zilei de lucru, în timpul pauzelor de lucru mai lungi, Curăţaţi carcasa cu o cârpă curată, uscată. ■ în timpul transportului şi depozitării Pentru curăţare şi îngrijire folosiţi produs de ■...
  • Página 311 Garanţie Avertizare Valoarea indicată a emisiei de vibraţii Pentru acest aparat marca Würth oferim o garan- se referă la utilizarea principală a ţie conform prevederilor legale / specifice ţării, aparatului. Dacă aparatul începând cu data achiziţionării (dovada se face cu este utilizat în alte aplicaţii de lucru, cu alte accesorii factura sau cu bonul de livrare).
  • Página 312 Recomandări pentru identificarea erorilor Defecţiune Cauză posibilă Remedierea Afişajul de culoare verde Ştecherul adaptorului de reţea nu este introdus Introduceţi corect ştecherul adaptorului de reţea, de pe încărcător rămâne complet în priză, resp. legătura la încărcător este introduceţi corect ştecherul în încărcător întunecat, acumulatorul nu întreruptă...
  • Página 313 Declaraţie de conformitate Declarăm pe proprie răspundere că produsul corespunde următoarelor norme sau documente normative: Norme • EN ISO 11148-13:2018, conform prevederilor directivelor: Directiva CE • 2014/30/UE • 2011/65/UE • 2006/42/CE Documentaţia tehnică la: Adolf Würth GmbH & Co. KG, departamentul PFW A.
  • Página 314 В интересах Вашей безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ − обяза- Перед первым применением тельно прочтите указания по устройства прочитайте эту технике безопасности инструкцию по эксплуатации и действуйте в соответствии с ней. перед первым вводом в эксплуата- Сохраните эту инструкцию по цию! эксплуатации для дальнейшего При...
  • Página 315 Указания по технике безопасности Общая информация Проявляйте осторожность при обращении ■ с крепежными элементами, особенно – Ни в коем случае не пренебрегайте указа- при их загрузке и выгрузке, поскольку ■ ниями по технике безопасности. крепежные элементы имеют острые концы, Используя инструмент, помните, что способные...
  • Página 316 Указания по технике безопасности Не курите на рабочем месте и держите Рассматривайте инструмент как рабочее ■ ■ устройство вдали от источников пламени, устройство. открытого огня или электрических искр. Не играйте с инструментом. ■ Запрещается эксплуатировать устройство в Будьте внимательны, сосредоточьтесь на ■...
  • Página 317 Указания по технике безопасности При выполнении кровельных работ или Во время работы следите за тем, чтобы кре- ■ ■ других работ на наклонных поверхностях пежные элементы правильно входили в ма- начинайте снизу, постепенно передвигаясь териал и не отстреливались/отскакивали в вверх. Работа в направлении вниз связана сторону...
  • Página 318 Указания по технике безопасности Повторяющиеся движения Опасности на рабочем месте Использование инструмента в течение Подскальзывание, спотыкание и падение ■ ■ длительного времени может привести к — основные причины травм на рабочем возникновению дискомфорта в руках, месте. Будьте осторожны со скользкими по- предплечьях, плечах, задней...
  • Página 319 Указания по технике безопасности Опасности, связанные с шумовой При продолжительном воздействии на ■ нагрузкой оператора вибрации инструмента он подвергается опасности повторяющихся Отсутствие защиты при контакте с высо- нагрузок. ■ кими уровнями шума может приводить к Дополнительные указания по технике необратимым поражениям слуха, к потере безопасности...
  • Página 320 Указания по технике безопасности Не оставляйте баллоны в автомобиле или в неисправности или к глубокому разряду ■ багажнике, где может повысится темпе- зарядного устройства. ратура. В противном случае они могут Не заряжайте аккумулятор под дождем ■ взорваться. Даже в использованном пустом или...
  • Página 321 Указания по технике безопасности После отсоединения аккумулятора от кор- Используйте инструмент в рабочем ■ ■ пуса инструмента закройте его крышкой до окружении с температурой от -10 °C до повторного использования. Во избежание 40 °C, в противном случае возможно коротких замыканий, закройте крышкой повреждение, воспламенение...
  • Página 322 Указания по технике безопасности Средства защиты органов слуха: защищают сухой, чистой и не загрязненной маслами ■ уши от чрезмерного шума и смазками. Во время отстрела гвоздей следует быть ■ Безопасность устройства и эксплу- готовым к отдаче. атации Таким образом, не держите во время ра- ■...
  • Página 323 Указания по технике безопасности Материальный ущерб: Факторы опасности для человека: Не используйте газовый гвоздезабивной Вытекающий газ может привести к травмам ■ ■ пистолет под дождем или в местах с очень кожи. высокой влажностью. Даже в пустых газовых баллонах могут ■ Не...
  • Página 324 Указания по технике безопасности Опасность взрыва: В случае повреждения шнура электропитания его необходимо заменить специально уком- плектованным шнуром, который можно при- Никогда не бросайте аккумуляторы в ■ обрести в сервисной организации компании огонь. Würth. Опасность пожара При замене сетевого шнура убедитесь, что он укомплектован...
  • Página 325 Элементы устройства Технические характеристики устройства Перед применением устройства пользователь должен ознакомиться со всеми рабочими Арт. 0864 90 3 характеристиками и указаниями по технике Мощность забивания 1000/ч безопасности. (макс.) Обзор (рис. I) Длина штифта x Ø штиф- 40 x 3,7 мм та...
  • Página 326 Принцип действия Индикатор уровня заряда аккумуля- тора/индикатор техобслуживания Устройство оснащено системой воспламенения, Для контроля за уровнем заряда аккумулятора которая зажигает взрывчатую газовую смесь и или необходимостью техобслуживания служит индикатор [4] на устройстве. приводит в движение поршень для забивания дюбель-гвоздя. В процессе горения образуются Он...
  • Página 327 Кир- Бетон, Сталь Потяните ползун [11] полностью назад и ■ пичная железобе- затем верните обратно, пока он не при- кладка тон жмется к обойме магазина [15]. Минималь- 5 см 5 см 3-кратный Для извлечения обоймы магазина слегка ■ ное меж- Ø...
  • Página 328 Техническое обслуживание/ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Устройство предназначено для уход длительной работы. При этом гильза-насадка может очень сильно нагреться. Для обеспечения безупречной и безопасной работы необходимо регулярно выполнять техни- При обнаружении видимых дефектов на устрой- ческое обслуживание устройства. Для техниче- стве немедленно прекратить работу и передать ского...
  • Página 329 Гарантия Очистка корпуса Для чистки корпуса используйте чистую ■ сухую салфетку. Для данного изделия компании Würth предо- Для чистки и ухода мы рекомендуем приме- ставляется гарантия в соответствии с требова- ■ нять средства для чистки пластика компании ниями законодательства или действующими в Würth и...
  • Página 330 Указания по поиску неисправностей Неисправность Возможная причина Решение Зеленый индикатор Штекер блока питания не полностью вставлен Правильно вставить штекер блока питания; пра- зарядного устройства не в розетку электросети или нарушено соедине- вильно вставить штекер в зарядный модуль горит, аккумулятор не ние...
  • Página 331 Информация о шуме и защите оператора от влияния вибрации, напри- мер, обслуживание устройства и принадлеж- вибрации ностей, содержание рук в тепле, организация рабочих процессов. Уровень шума согласно EN15895 и вибрационной эмиссии (трехосевая векторная сумма) согласно EN28927- Декларация соответствия LPA (эмиссионный дБ(А) Мы...
  • Página 332 För din säkerhet VARNING − Läs igenom säker- Läs denna bruksanvisning innan du hetsanvisningarna börjar använda produkten och följ anvisningarna. före första idrifttagningen! Spara bruksanvisningen för senare användning eller för en senare Om bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna ägare. inte följs kan verktyget skadas och användaren och andra utsättas för risker.
  • Página 333 Säkerhetsanvisningar Allmänt där det är troligt att personer rör sig). Märk arbetsområdet tydligt. Ignorera aldrig säkerhetsanvisningarna. Rikta aldrig verktyget mot dig själv eller andra. ■ ■ Vid användningen av verktyget ska du tänka Felaktig utlösning kan leda till allvarliga ■ på...
  • Página 334 Säkerhetsanvisningar Ta inte bort några manöverelement på verk- När tak eller liknande lutande ytor fästs ■ ■ tyget (t.ex. utlösare, kontaktarm), ändra dem börjar du på den nedre delen och arbetar dig inte och gör dem inte funktionsodugliga på gradvis uppåt. Det är farligt att arbeta nedåt, annat sätt.
  • Página 335 Säkerhetsanvisningar Risker beträffande tillbehör och Använd alltid ett stötsäkert ögonskydd med si- ■ förbrukningsmaterial doskydd när verktyget används. Verktygsägaren måste bedöma riskerna för andra personer. Var försiktig med verktyg utan kontaktarm, ef- Använd endast fästelement och tillbehörsdelar ■ ■ tersom dessa kan avfyras oavsiktligt och skada som har tillverkats eller rekommenderats av användaren och/eller personer i närheten.
  • Página 336 Säkerhetsanvisningar Risker på grund av buller Om flytande brännbar gas kommer i kontakt ■ med huden kan det leda till kroppsskador. Om man utsätts för höga bullernivåer utan Se till att brännbara material inte utsätts för ■ ■ skydd kan det leda till permanenta hörsel- heta avgaser.
  • Página 337 Säkerhetsanvisningar Laddningen måste göras med den angivna Om batteriet har skilts från verktygshöljet, ■ ■ laddaren. Om laddningen görs med en annan täcker du över det med en förslutnings- laddare, kan det uppstå fel eller så kan verk- kåpa tills det används igen. För att undvika tyget skadas, antändas eller alstra värme.
  • Página 338 Säkerhetsanvisningar Ytterligare risker för personer: Ta alltid ut bränslecellen och batteriet ur ■ verktyget och töm magasinet när verktyget inte används, när det lämnas utan uppsikt, när Förhindra att obehöriga och barn har tillgång ■ det förs till ett annat arbetsområde eller ställs till gasspikpistolen och gaskartuscherna.
  • Página 339 Säkerhetsanvisningar Övriga risker Sakskador: Använd inte gasspikpistolen i regn eller i Trots att de gällande säkerhetsföreskrifterna följs ■ mycket fuktiga miljöer. Utsätt inte gasspikpistolen för höga tempera- skyddsanordningar används kan vissa risker ■ turer, t.ex. direkt solljus. inte undvikas. Dessa är: Använd endast gasspikpistolen i välventilerade Försämrad hörsel.
  • Página 340 Säkerhetsanvisningar Säkerhetsanvisningar för laddare och Koppla bort nätkabeln från strömförsörjningen ■ batterier: när laddningen är klar. Täck inte över laddaren och batteriet under ■ Detta verktyg får inte användas av personer laddningen och utsätt inte dessa komponenter ■ (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk för höga temperaturer, till exempel genom eller mental förmåga eller utan tillräcklig erfa- direkt solljus.
  • Página 341 Apparatparametrar Batteri och laddare (bild II) Ladda batteriet Art. 0864 90 3 Före första idrifttagande och när batteriet inte har Infästningsprestanda 1 000/h använts under längre tid måste det laddas i 24 (max.) timmar för att nå full kapacitet. Stiftlängd x stift - Ø (max.) 40 x 3,7 mm För att ta ut batteriet [6] ur verktyget ska de ■...
  • Página 342 Stål från 5 mm från 5 mm Varning När gaskartuschen sätts i kan små Heltegelmur 15 - 32 mm 100 mm mängder brännbar gas tränga ut. Andas inte in gasen, rök inte och se till Underlagets minsta centrum- och att inga öppna lågor eller gnistor förekommer i kantavstånd (se även BGV D9 2002) närheten.
  • Página 343 Rengöra filtermattan Varning Verktyget är konstruerat för kontinuerlig drift. Påsättningshylsan kan därför bli mycket varm. Rengör aldrig husöppningen med tryckluft eftersom smuts då kan hamna i Om verktyget har synliga skador måste arbetet motorrummet och skada motorn. omedelbart avbrytas och verktyget skickas till Würth Vid hög dammbelastning måste filtermattan ■...
  • Página 344 Batterier: Varning Kasta inte batterier i hushållsavfall, eld eller vatten. Batterier skall insamlas och återvinnas eller destrue- Det angivna vibrationsemissionsvärdet ras på ett miljöriktigt sätt. avser huvudanvändningen av verkty- Endast för EU-länder: get. När verktyget Enligt direktiv 2006/66/EG måste defekta eller används för andra användningsområden, med förbrukade batterier återvinnas.
  • Página 345 Anvisningar för felsökning Möjlig orsak Åtgärd Grön indikator på laddaren Nätdelens stickkontakt är inte helt intryckt i Sätt i nätdelskontakten ordentligt; sätt i stickkontakten är mörk och batteriet kan nätuttaget eller förbindelsen till laddningsuttaget rätt i laddningsuttaget inte laddas är bruten Nätuttaget är defekt Låt behörig fackman kontrollera nätuttaget Grön LED-lampa eller laddare/nätdel är defekt...
  • Página 346 Försäkran om överensstämmelse Vi försäkrar härmed på eget ansvar att denna pro- dukt överensstämmer med följande standarder och normerande dokument: Standarder • EN ISO 11148-13:2018 samt med bestämmelserna i följande direktiv: EG-direktiv • 2014/30/EU • 2011/65/EU • 2006/42/EG Teknisk dokumentation finns hos: Adolf Würth GmbH &...
  • Página 347 Za vašo varnost OPOZORILO − Pred prvo Pred prvo uporabo naprave preučite navodila za uporabo in jih upoštevaj- uporabo brezpogojno preučite Varnostna opozorila ! Shranite navodila za uporabo za kasnejšo uporabo ali morebitnega Neupoštevanje navodil za uporabo in varnostnih novega lastnika. opozoril lahko povzroči poškodbe naprave in tudi nevarnosti za uporabnika in druge osebe.
  • Página 348 Varnostna opozorila Splošno Zahtevajte, da se odstranijo osebe v bližini in ■ otroci (če delate na območju, kjer lahko pri- Vedno upoštevajte varnostna opozorila. čakujete gibanje ljudi) Nedvoumno označite ■ Pri uporabi orodja vedno upoštevajte, da delovno območje. ■ se pritrdilni element lahko zasuka in s tem Orodja nikoli ne usmerjajte proti sebi ali ■...
  • Página 349 Varnostna opozorila • Pogosto preverjajte delovanje kontaktne • Z obrazom in drugimi deli telesa se ne ročice. Ne uporabljajte orodja, če ta ne de- približujte odprtini na orodju. luje pravilno, ker lahko v tem primeru pride Pri delu na robu delovne površine ali na strmih ■...
  • Página 350 Varnostna opozorila Med uporabo bodite pozorni, da bodo Če uporabnik orodja opazi simptome, kot so ■ ■ pritrdilni elementi pravilno zabiti v material in vztrajno ali ponavljajoče se nelagodje, bole- ne zasukani/upognjeni v smeri upravljavca in/ čina, utripanje, mravljinčenje, otrplost, pekoča ali drugih oseb.
  • Página 351 Varnostna opozorila Nevarnosti zaradi prahu in hlapov Če je upravljavec dalj časa izpostavljen vibra- ■ cijam orodja, obstaja nevarnost izpostavlje- Če uporabljate orodje v območju s nosti ponavljajočim obremenitvam. ■ statičnim prahom, se lahko pojavi vrtinčenje prahu in s tem nevarna Dodatna varnostna opozorila za situacija. Ocena tveganja vključuje prah, plinsko-gnane naprave ki nastaja z uporabo orodja in možnost vrtin- čenja obstoječega prahu. Plinsko-gnane naprave se smejo uporabljati ■...
  • Página 352 Varnostna opozorila Gorljive celice vsebujejo gorljivi plin, ki je Akumulator polnite na dobro prezračevanem ■ ■ pod tlakom. Če so izpostavljene temperaturi mestu in zaščitite pred neposrednimi sončnimi nad 40 °C, lahko pride do iztekanja plina in žarki. Polnjenje pod neposrednimi sončnimi povzročijo požar.
  • Página 353 Varnostna opozorila Zaščitna oprema Bodite pozorni na povečanje toplote ali ■ neobičajen hrup ali vonj. Če se orodje aktivira in se pri tem pojavi neobičajen hrup, vonj ali Ohlapna obleka, nakit, odletavajoči predmeti, vročina, je prišlo do okvare. Uporaba orodja v hrup in podobne nevarnosti lahko predstavljajo takem stanju lahko povzroči nesrečo.
  • Página 354 Varnostna opozorila Drseči ročaji lahko povzročijo izgubo nadzora: Plinski zabijalnik hranite v suhem in pred zmrzaljo ■ ■ Ročajo morajo biti vedno suhi, čisti in brez olja ali zaščitenem prostoru. masti. V sledečih situacijah takoj prekinite z delom: Pri zabijanju žeblja je treba računati s povratnim ■...
  • Página 355 Varnostna opozorila Polnilnik in akumulator Nevarnost eksplozije: Na polnilniku Würth ni dovoljeno izvajati dodatnih Ne mečite akumulatorja v ogenj. ■ nastavitev Nevarnost požara in je projektiran za kar se da enostavno uporabo. Električna varnost Akumulator polnite samo na dobro prezra- ■ Elektromotor je namenjen samo za eno napetost čevanem in neprašnem prostoru, pri tempe- .
  • Página 356 Elementi naprave Značilnosti naprave Pred uporabo delom morajo uporabniki naprave biti Izdelek 0864 90 3 seznanjeni z navodili za uporabo in upravljanjem z Sila vstavljanja (maks.) 1000/uro napravo. Dolžina zatiča x zatič - 40 x 3,7 mm Ø (maks.) Pregled (sl. I) 1 Sesalna odprtina/pokrov s filtrirnim vložkom Zmogljivost magacina 42 kos / 22 kos 2 Pokrov/sprejemni jašek za plinske kartuše...
  • Página 357 Akumulator in polnilnik (sl. II) Vstavite plinsko kartušo z ventilno glavo ■ obrnjeno naprej v sprejemni jašek. Polnjenje akumulatorja Zaprite pokrov [2]. ■ Pred prvo uporabo in po daljši neuporabi naprave OPOZORILO je potrebno akumulator polniti 24 ur, da doseže polno kapaciteto. Pri vstavljanju plinske kartuše se lahko Za odstranitev akumulatorja [6] in naprave, do sprostijo manjše količine gorljivega ■...
  • Página 358 Podlaga Globina Minimal- Sprostite sprožilnik in dvignite napravo. ■ zabijanja na moč 3 Izpušni plini se bodo odvajali skozi odprtine [14] . Istočasno se zgorevalni prostor polni s Beton (DIN 1045, C 18 - 25 mm 100 mm 10/15 - C 40/ 50) svežim zrakom.
  • Página 359 Vzdrževanje / nega Nasveti za varovanje okolja Za brezkompromisno in varno delo je potrebno Električna orodja, dodatno opremo in embalažo redno vzdrževati to napravo. Za vzdrževanje smete posredujte podjetju, pristojnemu za ustrezno recikli- uporabljati izključno nadomestne dele Würth. ranje tovrstnih odpadkov. Samo za države članice EU: Nevarnost Električnega orodja ne zavrzite med Nikoli ne razstavljajte naprave z vlože- gospodinjske odpadke! no kartušo.
  • Página 360 Nasveti za odpravljanje napak Motnja Možen vzrok Ukrep Zelen prikaz na polnilcu Vtikač omrežnega dela ni pravilno vstavljen v Pravilno vstavite omrežni vtikač; vtikač pravilno ne posveti; akumulatorja ni vtičnico oz. povezava do polnilne skodele je vstavite v polnilno skodelo možno polniti prekinjena Omrežna vtičnica ni izpravna Omrežno vtičnico naj pregleda kvalificiran električar Zeleni LED-prikaz oz.
  • Página 361 Informacije o hrupu / vibracijah Izjava o skladnosti S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek Vrednosti hrupa v skladu z EN15895 in vrednosti vibracij (triaks-vektorski sešte- skladen s spodaj navedenimi standardi in normativ- vek) v skladu z EN28927-13: nimi dokumenti: LPA (emisija- dB(A) Standardi Raven zvočnega tlaka)* • EN ISO 11148-13:2018, LWA (raven zvočne moči)* dB(A) skladno z določili naslednjih direktiv: K (negotovost za navedeni nivo dB(A) Direktiva ES...
  • Página 362 Pre vašu bezpečnosť VAROVANIE − Pred prvým Pred prvým použitím vášho prístroja si prečítajte tento návod na obsluhu uvedením do prevádzky si bezpod- mienečne prečítajte bezpečnostné a riaďte sa jeho pokynmi. pokyny ! Uschovajte tento návod na obsluhu pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa.
  • Página 363 Bezpečnostné pokyny Všeobecne Vyvarujte sa nesprávnemu držaniu tela. ■ Používajte náradie iba na bezpečnom praco- V každom prípade dodržiavajte bezpečnostné visku. Postarajte sa o bezpečný postoj a vždy ■ pokyny. udržiavajte rovnováhu. Myslite, prosím, na to, že sa pri používaní Udržiavajte okolo stojacich a deti mimo dosah ■...
  • Página 364 Bezpečnostné pokyny • Že boli pred použitím náradia pevne utiah- • Ak spätný ráz nepripustíte, bude náradie nuté a riadne namontované všetky skrutky a tlačené späť do pracovnej plochy. Ak bude svorníky. Uvoľnené alebo riadne nenamon- mať kontaktné rameno v štandardnom reži- tované...
  • Página 365 Bezpečnostné pokyny Nebezpečenstvo spôsobené poletujúcimi Používajte pre náradie iba správny sieťový ■ dielmi, resp. časťami zdroj – pozri odsek Prevádzka. Informácie týkajúce sa upevňovacích pro- ■ striedkov poskytuje návod na obsluhu. V nasledujúcich situáciách vyberte akumulátor ■ a palivový článok: Opakujúce sa pohyby •...
  • Página 366 Bezpečnostné pokyny Nebezpečenstvá spôsobené vibráciami Postupujte v neznámych prostrediach mi- ■ moriadne opatrne. Môžu pretrvávať skryté nebezpečenstvá, napr. elektrické alebo iné Na vykonanie hodnotenia rizík takýchto ■ napájacie vedenia. nebezpečenstiev a vhodných kontrol majú Náradie nie je určené na použitie v oblastiach podstatný...
  • Página 367 Bezpečnostné pokyny Upozornenia a oznámenia týkajúce sa Nepoužívajte na nabíjanie akumulátora trans- ■ palivového článku formátory, ako indukčné regulátory, motorge- nerátory alebo zdroje jednosmerného prúdu. Zaobchádzajte s palivovým článkom opatrne Nedodržiavanie spôsobí poruchu alebo ■ a skontrolujte, či nie je poškodený. Poškodené hĺbkové...
  • Página 368 Bezpečnostné pokyny Nespájajte blok svorkovnice (kovovú časť) Keď náradie prestanete používať, keď nie je ■ ■ akumulátora nakrátko. Ak ho spojíte nakrátko, pod dohľadom, keď ho premiestňujete do iného začne prúdiť veľké množstvo prúdu, akumulátor pracovného priestoru alebo odstavíte, demon- sa tým prehreje a môže spôsobiť...
  • Página 369 Bezpečnostné pokyny Dodatočné nebezpečenstvá pre Ochrana osôb: osoby: Nedržte držadlo, resp. rukoväť nadmernou ■ Zabráňte prístupu nepovolaným osobám a silou. ■ deťom k plynovej nastreľovačke a k plynovým Ak máte vo svojich prstoch/rukách tupý ■ kartušiam. pocit, ak v nich pociťujete extrémne teplo Používajte plynovú...
  • Página 370 Bezpečnostné pokyny Plynová kartuša Elektrická bezpečnosť Nebezpečenstvo výbuchu: Elektromotor bol skonštruovaný pre jedno jediné napätie Uschovávajte plynovú kartušu iba v dobre . Vždy skontrolujte, či sa napätie akumulátora zho- ■ vetraných priestoroch. Odporúčaná teplota duje s napätím na typovom štítku. Taktiež zaistite uschovania je 5 –...
  • Página 371 Bezpečnostné pokyny Nebezpečenstvo výbuchu: Nikdy nenabíjajte akumulátor v blízkosti ohňa ■ alebo ľahko zápalných materiálov/kvapalín Nikdy nehádžte akumulátory do ohňa. (riedidlá, farby/laky, benzín). ■ Nikdy nepripájajte sieťový kábel na transfor- ■ Nebezpečenstvo požiaru mátor, generátor prúdu atď. Nebezpečenstvo zásahu elektrickým Nabíjajte akumulátory iba na dobre vetraných ■...
  • Página 372 Parametre prístroja Akumulátor a nabíjačka (obr. II) Nabíjanie akumulátora Výr. 0864 90 3 Pred prvým uvedením do prevádzky a po dlhšom Výkon nastreľovania (max.) 1 000/h nepoužívaní sa musí akumulátor nabíjať 24 hodín, Dĺžka kolíka x kolík - Ø 40 x 3,7 mm aby dosiahol plnú...
  • Página 373 Plynová kartuša (obr. III) Podklad a rozmery Opatrne Nasadenie plynovej kartuše Nastreľovacie čapy sa nesmú nastreľovať do nevhodných materiálov alebo konštrukčných dielov. Varovanie Odporúčaný podklad Pred nasadením plynovej kartuše vyberte akumulátor z náradia. Skontrolujte hrúbku podkladu. Aby sa docielili bezpečné uchytenie upevnenia, musí byť daná Stlačte podľa znázornenia na obrázku minimálna hĺbka prieniku nastreľovacieho čapu a ■...
  • Página 374 Preprava a skladovanie Zatlačte prístroj s nasadzovacím puzdrom [13] ■ proti povrchu materiálu. Nebezpečenstvo 3 Tým sa náradie odblokuje, motor ventilátora sa zapne a nasáva sa vzduch. Plyn sa vstrekuje do Po ukončení pracovného dňa, pri spaľovacieho priestoru. dlhších pracovných prestávkach, pri Opatrne preprave a uschovaní...
  • Página 375 Čistenie odvádzacieho kanálu a zá- Len pre krajiny EÚ: sobníka Podľa smernice 2006/66/ES sa musia chybné Na zníženie nebezpečenstva z prachu a na za- alebo opotrebované akumulátory/batérie ■ bránenie zvýšeného opotrebovania pravidelne recyklovať. čistite odvádzací kanál, nasadzovacie puzdro a vodiacu koľajničku v zásobníku. Záruka Mierne naolejujte pohyblivé...
  • Página 376 Upozornenia k vyhľadaniu chýb Porucha Možná príčina Náprava Zelená indikácia na nabíjač- Zástrčka sieťového zdroja nie je úplne zasunutá Správne zasuňte zástrčku sieťového zdroja; správne ke ostáva tmavá, akumulátor do zásuvky, príp. je prerušené spojenie s nabíja- zastrčte zástrčku do nabíjacieho stojanu nie je možné...
  • Página 377 Informácia o hluku / vibráciách Vyhlásenie o zhode Vo výhradnej zodpovednosti vyhlasujeme, že sa Hodnoty hluku podľa normy EN15895 a hodnoty vibrácií (triax vektorový súčet) tento výrobok zhoduje s nasledujúcimi normami podľa normy EN28927-13: alebo normatívnymi dokumentmi: LPA (emisná dB(A) Normy hladina akustického tlaku)* •...
  • Página 378 Güvenliğiniz için UYARI − İlk kez çalıştırmadan önce Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce güvenlik uyarılarını bu kullanım kılavuzunu okuyup buna göre davranınız. mutlaka okuyun! Bu kullanım kılavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın Kullanım kılavuzunun ve güvenlik uyarılarının sonraki kullanıcılarına vermek üzere dikkate alınmaması...
  • Página 379 Güvenlik Uyarıları Genel Cihazı kullanırken anormal durmayın. Taban- ■ cayı sadece güvenli bir çalışma ortamında Hiçbir zaman güvenlik uyarılarına aykırı kullanın. Çalışırken emniyetli bir şekilde durun ■ davranmayın. ve her zaman dengenizi koruyun. Tabancayı kullanırken sabitleme elemanlarının Etrafta duran insanlar ve çocukları uzaklaştırın ■...
  • Página 380 Güvenlik Uyarıları • Tabancanın gerektiği gibi ve güvenli bir şe- • Tabancanın geri tepmesine izin vermeyecek kilde çalışması için tüm kurallara uyulmalıdır. olursanız tabancanın çalışma yüzeyine • Tabanca kullanılmadan önce tüm cıvata ve baskı yapmasına neden olursunuz. Temas pimlerin gerektiği gibi yerlerinde ve sıkılmış kolu, standart çalışma modunda „Contact olmalarına dikkat edilmelidir.
  • Página 381 Güvenlik Uyarıları Cihazı çocuklardan uzak tutun ve asla göze- Uygun koruyucu gözlük, uygun eldivenler ve ■ ■ timsiz bırakmayın. Cihazı kullanmadığınızda uygun koruyucu giysiler kullanılması önerilir. yetkisi olmayan kişilerin erişemeyeceği bir Bazı ortamlarda, toz maskeleri, kulak koru- ■ yerde saklayın. yucu, baretler, emniyetli iş...
  • Página 382 Güvenlik Uyarıları İş yerindeki tehlikeler Yüksek seviyede gürültü oluşmaması için ■ tabancanın bakımı ve kullanımı, güvenlik/ İş yerinde meydana gelebilecek yaralanma- çalıştırma bölümünde yer alan açıklamalara ■ ların en büyük nedenleri kayma, takılma ve uygun olmalıdır. düşmedir. Tabancanın kullanılması nedeniyle Titreşimlerden kaynaklanan tehlikeler kayganlaşan zeminlerde dikkatli olunmalıdır.
  • Página 383 Güvenlik Uyarıları Gazlı cihazlar normal çalışma modunda çalı- Tabancanın aküsü belirtilen şarj cihazıyla ■ ■ şırken cüzi oranda gaz serbest kalabilir. şarj edilmelidir. Şarjın başka bir şarj cihazıyla Gaz kapları, taşıma mevzuatlarına uygun bir yapılması, hatalara veya tabancanın hasar ■ şekilde işaretlenmelidir.
  • Página 384 Güvenlik Uyarıları Elektrik kablosu tutulurken çok dikkatli olun- Tabancanın, -10 °C ila 40 °C arası bir ■ ■ malıdır. Güç kaynağının, elektrik kablosundan ortam sıcaklığında kullanılmasını sağlayın. tutularak taşınması veya prizden elektrik Aksi takdirde alev alma ve patlama tehlikesi kablosundan tutularak çekilmesi, kablonun vardır! -10 °C veya altı: Tabancanın gövdesi hasar görmesine veya kopmasına ve bunun hasar görebilir.
  • Página 385 Güvenlik Uyarıları Patlama tehlikesi: Aşağıdaki durumlarda, çivi çakıldıktan sonra parçalara bölünerek ağır yaralan- malara neden olabilir: Namlu bir yüzeye bastırıldığı zaman motor, ■ yakıt hücresine patlayıcı gaz aktarır. Tetiğe iki kere arka arkaya basıldığında patlayıcı gaz Çivilerin çok yumuşak, ince veya çok sert ■...
  • Página 386 Güvenlik Uyarıları Gaz Kartuşu Şarj cihazları ve aküler ■ Patlama tehlikesi: Würth şarj cihazlarının ayarlanması gerekmemekte olup, Gaz kartuşu sadece iyi havalandırılan oldukça kolay bir kullanım sunacak şekilde ■ ortamlarda kullanılmalıdır. Gaz kartuşunun tasarlanmışlardır. Elektrik Emniyeti tavsiye edilen muhafaza sıcaklığı 5 –25 °C arasındadır.
  • Página 387 Güvenlik Uyarıları Şarj cihazı ile şarj edilmeye uygun olmayan Akü hiçbir zaman ateşe, solventlere, boyalara, ■ ■ aküleri şarj etmeye çalışmayın! cilalara ve benzin gibi kolayca alev alan Şarj cihazı [9] sadece elektrik kablosu [10] sıvılara yakın yerlerde şarj edilmemelidir. ■...
  • Página 388 Cihaz teknik değeleri Akü ve şarj cihazı (şek.II) Akünün şarj edilmesi Ürün 0864 90 3 Akünün tam kapasitesine ulaşması için, ilk çalıştırma- Çakım gücü (maks.) 1000/sa. dan önce ve uzun süre kullanılmadıktan sonra 24 Pim uzunluğu x pim - 40 x 3,7 mm saat süresince şarj edilmelidir.
  • Página 389 Çelik en az 5 mm en az 5 mm Uyarı Gaz kartuşlarını yerleştirirken az miktar- Tam tuğla duvarlar 15 -32 mm 100 mm da yanıcı gaz serbest kalabilir.Gazları solumayın, sigara içmeyin ve gazların Zeminin asgari eksen ve kenar mesa- yakınına açık alev veya kıvılcım getirmeyin.Gaz kar- feleri (ayrıca bkz.
  • Página 390 Uyarı Göz koruyucu kullanın! Cihaz, sürekli çalıştırma için tasarlan- Basınçlı hava ile üfleme esnasında mıştır. Yerleştirme kovanı bu esnada parçalar yükselebilir ve bunlar da göz- çok ısınabilir. lerde yaralanmalara neden olabilir. Filtre matı temizliği Cihazda gözle görülür hasarlar olduğunda, çalış- maları...
  • Página 391 Ses / Titreşim bilgileri kanunlara uyarlanmış versiyonuna göre artık kullanı- lamaz durumdaki elektronik aletler ayrı toplanmalı ve çevreye uygun tekrar değerlendirme tesislerine EN15895 gereğince gürültü değerleri gönderilmelidir. (triax vektör toplamı) EN28927-13 gere- ğince titreşim değerleri: Aküler/Piller: LPA (Emisyon dB(A) Aküler/bataryaları normal ev çöpüne, ateşe veya ses basınç...
  • Página 392 Hata tespit bilgileri Arıza Muhtemel nedeni Yardım Şarj cihazında yeşil Şebeke ünitesinin fişi prize tam olarak takılmamış Şebeke ünitesinin fişini düzgün bir şekilde takın; fişi gösterge yanmıyor, akü şarj veya şarj yuvasına bağlantı kesildi düzgün bir şekilde şarj yuvasına takın edilemiyor Şebeke ünitesi prizi arızalı...
  • Página 393 Uygunluk Beyanı Bağımsız sorumlu olarak, bu ürünün aşağıdaki norm ya da norm hükmünde belgelere uygunluk arz ettiğini teyit ederiz: Normlar • EN ISO 11148-13:2018, ilgili yönetmelik hükümlerine uygundur: AB Yönergesi • 2014/30/AT • 2011/65/AT • 2006/42/AB. Teknik belgelerin bulunduğu yer: Adolf Würth GmbH &...
  • Página 396 © by Adolf Würth GmbH & Co. KG Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung. Adolf Würth GmbH & Co. KG Printed in Germany. MCVP-SL-01/21 Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier. Alle Rechte vorbehalten. 74650 Künzelsau, Germany Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes- info@wuerth.com Verantwortlich für den Inhalt: Abt.

Este manual también es adecuado para:

0864 90 3