Página 1
Grain Mill MUZ9GM1 [de] Gebrauchsanleitung Getreidemühle [en] Information for Use Grinding mill [fr] Manuel d'utilisation Moulin à grains [it] Manuale utente Molino tritacereali [nl] Gebruikershandleiding Graanmolen [da] Betjeningsvejledning Kornmølle [no] Bruksanvisning Kornkvern [sv] Bruksanvisning Spannmålskvarn [fi] Käyttöohje Viljamylly [es] Manual de usuario...
Página 2
https://digitalguide.bsh-group.com?mat-no=8001216905 - -- [de] Scannen Sie den QR-Code oder besuchen Sie die Webseite, um die erweiterten Hinweise zur Benutzung zu öffnen. Dort finden Sie zusätzliche Informationen zu Ihrem Gerät oder Zubehör. [en] Scan the QR code or visit the website to open the Further Notices for Use. You can find additional informa- tion about your appliance or accessory here.
Página 7
Sicherheit de Sicherheit ¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig. ¡ Beachten Sie die Anleitung des Grundgeräts. Verwenden Sie das Zubehör nur: ¡ mit einer Küchenmaschine der Baureihe MUMS6, MUM9. ¡ mit Originalteilen und -zubehör. ¡ zum Mahlen von Weizen, Roggen, Buchweizen, schalenfreier Gerste, schalenfreiem Hafer, Hirse, Dinkel und Reis.
Página 8
de Gerät und Teile reinigen Das Mahlresultat ist nicht wie gewünscht. Getreide mahlen Der Einstellring ist nicht auf den Hinweise gewünschten Mahlgrad eingestellt. ¡ Vor dem Mahlprozess oder auch wäh- renddessen können Sie den Mahlgrad Den gewünschten Mahlgrad durch Dre- ▶ durch Drehen des Einstellrings einstel- hen des Einstellrings einstellen.
Página 9
Safety en Safety ¡ Read this instruction manual carefully. ¡ Observe the instructions for the main unit. Only use the accessories: ¡ with a kitchen machine from the same series MUMS6, MUM9. ¡ with genuine parts and accessories. ¡ for grinding wheat, rye, buckwheat, husk-free barley, husk-free oats, millet, spelt and rice.
Página 10
en Cleaning the appliance and parts ¡ Observe the maximum processing quantity of 750 g. The markings on the filling container are for guidance and re- late to wheat. ¡ To prevent overloading the appliance, grind max. 2 kg in one grinding process. Afterwards, leave the appliance to cool down for at least one hour.
Página 11
Sécurité fr Sécurité ¡ Lisez attentivement cette notice. ¡ Observez la notice de l’appareil de base. Utilisez uniquement l’accessoire : ¡ avec un robot culinaire de la série MUMS6, MUM9. ¡ avec des pièces et accessoires d’origine. ¡ Pour moudre du blé, du seigle, du sarrasin, de l'orge mondé, de l’avoine mondé, du millet, de l’épeautre et du riz.
Página 12
fr Nettoyer l‘appareil et ses composants dans le moulin ou pendant la mouture en Moudre des céréales raison de céréales humides sur la zone Remarques fragilisée. ¡ Avant ou pendant la mouture, vous pou- Commander un pivot d'entraînement ▶ vez régler le degré de mouture en tour- sous la référence 10018359 auprès du nant la bague de réglage.
Página 13
Sicurezza it Sicurezza ¡ Leggere attentamente le presenti istruzioni. ¡ Osservare le istruzioni dell'apparecchio base. Utilizzare l'accessorio soltanto: ¡ con un robot da cucina della serie MUMS6, MUM9. ¡ con gli accessori e le parti originali. ¡ per macinare frumento, segale, grano saraceno, orzo decortica- to, avena decorticata, miglio, spelta e riso.
Página 14
it Pulizia dell'apparecchio e dei componenti prestabilita a causa di corpi estranei nella Macinare cereali macina o durante la macinatura di cereali Note umidi. ¡ Prima o anche durante il processo di Ordinare il trascinatore con il codice ▶ macinazione è possibile regolare il gra- d'ordine 10018359 presso il servizio as- do di macinatura ruotando l'anello di re- sistenza clienti e sostituirlo.
Página 15
Veiligheid nl Veiligheid ¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. ¡ Neem de handleiding van het basistoestel in acht. Gebruik het toebehoren alleen: ¡ met een keukenmachine van de bouwserie MUMS6, MUM9. ¡ met originele onderdelen en accessoires. ¡ voor het malen van tarwe, rogge, boekweit, gepelde gerst, gepel- de haver, gierst, spelt en rijst.
Página 16
nl Apparaat en onderdelen reinigen Het maalresultaat is niet zoals gewenst. Graan malen De instelring is niet op de gewenste Opmerkingen maalgraad ingesteld. ¡ Vóór het maalproces of ook tijdens het maalproces kunt u de maalgraad instel- De gewenste maalgraad door het draai- ▶...
Página 17
Sikkerhed da Sikkerhed ¡ Læs denne vejledning omhyggeligt igennem. ¡ Læs vejledningen for motorenheden. Brug kun tilbehøret: ¡ Med en køkkenmaskine af typerækken MUMS6, MUM9. ¡ med originale dele og tilbehør. ¡ Til maling af hvede, rug, boghvede, afskallet byg, afskallet havre, hirse, spelt og ris.
Página 18
da Rengøring af apparat og dele ¡ Maksimalt 2 kg kan males i en malepro- ces for at undgå overbelastning af appa- ratet. Herefter skal en afkølingspause på mindst en time overholdes. → Fig. - Efter arbejdet → Fig. - dele apparat Rengøring Rengøring af apparat og dele dele apparat...
Página 19
Sikkerhet no Sikkerhet ¡ Les nøye gjennom denne anvisningen. ¡ Følg veiledningen for basisapparatet. Bruk kun tilbehøret: ¡ med en kjøkkenmaskin i serie MUMS6, MUM9. ¡ med originaldeler og -tilbehør. ¡ til maling av hvete, rug, bokhvete, bygg uten skall, havre uten skall, hirse, spelt og ris.
Página 20
no Rengjør apparat og deler ¡ Vær oppmerksom på maksimal arbeids- mengde på 750 g. Merkene på på- fyllingsbeholderen er veiledende verdier og relaterer til hvetekorn. ¡ For ikke å overbelaste apparatet kan du bearbeide maks. 2 kg i en maleomgang. Deretter er det nødvendig med en pause for avkjøling på...
Página 21
Säkerhet sv Säkerhet ¡ Läs igenom anvisningen noga. ¡ Följ bruksanvisningen för motordelen. Använd tillbehören enbart: ¡ med en hushållsapparat i serien MUMS6, MUM9. ¡ med originaldelar och originaltillbehör. ¡ För malning av vete, råg, bovete, nakenkorn, nakenhavre, hirs, speltvete och ris. ▶...
Página 22
sv Rengöring av apparaten och dess delar ¡ Max 2 kg kan malas på en och samma gång för att inte apparaten ska överbe- lastas. Låt därefter apparaten svalna minst en timme. → Fig. - Efter arbetet → Fig. - delar dess apparaten Rengöring Rengöring av apparaten och dess delar delar...
Página 23
Turvallisuus fi Turvallisuus ¡ Lue tämä ohje huolellisesti. ¡ Noudata peruslaitteen käyttöohjetta. Käytä varustetta vain: ¡ valmistussarjaan MUMS6, MUM9 kuuluvan yleiskoneen kanssa. ¡ valmistajan alkuperäisillä osilla ja varusteilla. ¡ vehnän, rukiin, tattarin, kuorettoman ohran, kuorettoman kauran, hirssin, speltin ja riisin jauhamiseen. ▶...
Página 24
fi Laitteen ja osien puhdistus ¡ Huomioi suurin sallittu käsittelymäärä 750 g. Voit käyttää täyttöastian merkkejä annosteluapuna, ne on tarkoitettu vehnälle. ¡ Jotta laite ei kuormitu liikaa, yhdellä jauhatuskerralla voi jauhaa enintään 2 kg. Sen jälkeen on pidettävä vähintään tunnin tauko, jotta laite jäähtyy riittävästi. → Kuva - ...
Página 25
Seguridad es Seguridad ¡ Lea atentamente estas instrucciones. ¡ Tener en cuenta las instrucciones de uso de la base motriz. Utilizar el accesorio solo: ¡ con un robot de cocina de la serie MUMS6, MUM9. ¡ con piezas y accesorios originales. ¡...
Página 26
es Limpiar el aparato y las piezas punto de ruptura prescrito debido a Moler cereales cuerpos extraños en el molinillo o al moler Notas cereales húmedos. ¡ Antes del proceso de molido, o también Volver a pedir el elemento de arrastre al ▶...
Página 27
Segurança pt Segurança ¡ Leia atentamente este manual. ¡ Respeite o manual do aparelho base. Utilize o acessório apenas: ¡ com um robô de cozinha da série MUMS6, MUM9. ¡ com peças e acessórios originais. ¡ para moer trigo, centeio, trigo sarraceno, cevada sem casca, aveia sem casca, milho-painço, espelta e arroz.
Página 28
pt Limpar o aparelho e os vários componentes ¡ Tenha em atenção que os cereais a se- rem processados têm de estar secos e sem pedras. ¡ Observe a quantidade máxima de pro- cessamento de 750 g. As marcações no recipiente são apenas valores de refe- rência e referem-se a trigo.
Página 29
Ασφάλεια el Ασφάλεια ¡ Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. ¡ Προσέξτε τις οδηγίες της βασικής συσκευής. Χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα μόνο: ¡ με μια κουζινομηχανή της σειράς MUMS6, MUM9. ¡ Με γνήσια εξάρτημα και προσαρτήματα. ¡ Για την άλεση σιταριού, σίκαλης, φαγόπυρου, αποφλοιωμένου κριθαριού, αποφλοιωμένης...
Página 30
el Καθαρισμός της συσκευής και των μερών στον μηχανισμό άλεσης ή κατά την άλεση Άλεση δημητριακών υγρών δημητριακών στο σημείο Υποδείξεις προγραμματισμένης θραύσης. ¡ Πριν ή και κατά τη διάρκεια της διαδικα- Παραγγείλετε τον σύνδεσμο κάτω από ▶ σίας άλεσης, μπορείτε να ρυθμίσετε τον τον...
Página 31
Emniyet tr Emniyet ¡ Bu kılavuzu dikkatlice okuyunuz. ¡ Ana cihazın kılavuzuna dikkat edin. Aksesuarı sadece aşağıdaki şartlar içerisinde kullanın: ¡ MUMS6, MUM9 serisi bir mutfak robotu ile. ¡ orijinal parçaları ve aksesuarları ile birlikte kullanın. ¡ Buğday, çavdar, karabuğday, kabuksuz arpa, kabuksuz yulaf, darı, kızıl buğday ve pirinç...
Página 32
tr Cihazın ve parçaların temizlenmesi ¡ Maksimum işleme miktarının 750 g olduğuna dikkat ediniz. Doldurma kabındaki işaretler, referans değerlerdir ve buğday için geçerlidir. ¡ Cihaza aşırı yüklenmemek için bir öğütme işleminde en fazla 2 kg malzeme öğütülebilir. Ardından en az bir saat soğuma molası...
Página 33
Bezpieczeństwo pl Bezpieczeństwo ¡ Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. ¡ Należy się stosować do instrukcji obsługi urządzenia głównego. Przystawek wolno używać tylko: ¡ razem z robotem kuchennym z serii MUMS6, MUM9. ¡ z oryginalnymi częściami i akcesoriami. ¡ do mielenia ziaren pszenicy, żyta, gryki, jęczmienia bezłuskowe- go, owsa bezłuskowego, prosa, orkiszu i ryżu.
Página 34
pl Czyszczenie urządzenia i części łamie się w przewidzianym miejscu, jeżeli w Mielenie zboża mechanizmie mielącym znajdą się obce Uwagi przedmioty lub mielone jest wilgotne zboże. ¡ Przed rozpoczęciem mielenia i podczas Zamówić nowy zabierak w serwisie pod ▶ mielenia można ustawiać stopień zmiele- numerem artykułu 10018359 i wymie- nia, odpowiednio obracając pierścień...
Página 35
Безпека uk Безпека ¡ Будь ласка, уважно прочитайте цю інструкцію. ¡ Керуйтесь інструкцією основного блока приладу. Користуйтеся приладдям лише за таких умов: ¡ з кухонним комбайном серії MUMS6, MUM9. ¡ з оригінальними частинами й приладдям. ¡ щоб молоти пшеницю, жито, гречку, очищений ячмінь, очище- ний...
Página 36
uk Очищення приладу й деталей Незадовільний результат молоття. Перемелювання зерна Бажаний ступінь помелу не вибрано Вказівки регулювальним кільцем. ¡ Перед молоттям і під час нього можна настроювати ступінь помелу регулю- Виберіть бажаний ступінь помелу, ▶ вальним кільцем. Щоб установити повертаючи регулювальне кільце. грубіший...
Página 37
Безопасность ru Безопасность ¡ Внимательно прочитайте данное руководство. ¡ Соблюдайте инструкцию к основному блоку. Используйте принадлежности только: ¡ с кухонным прибором серии MUMS6, MUM9; ¡ с оригинальными частями и принадлежностями. ¡ для помола пшеницы, ржи, гречки, очищенного ячменя, очищен- ного овса, пшена, полбы и риса. ▶...
Página 38
ru Очистка прибора и его деталей механизм посторонних Помол зерна предметов и при размалывании Примечания влажного зерна. ¡ Перед помолом или во время него Нужно заказать в сервисной службе можно регулировать его степень, вра- ▶ новый захват по номеру 10018359 и за- щая...
Página 39
األمانar األمان .اقرأ هذا الدليل بعناية ¡ .ّ التزم بمراعاة دليل استخدام الجهاز األساس ي ¡ :ال تستخدم الملحقات إال MUMS6, مع خالط متعدد االستخدامات من سلسلة الطرازات ¡ .MUM9 .مع األجزاء والكماليات األصلية ¡ لطحن القمح والجودار والحنطة السوداء والشعير الخالي من ¡...
Página 40
ar تنظيف الجهاز واألجزاء .نتيجة الطحن ليست كما هو مرغوب طحن الحبوب حلقة الطحن ليست مضبوط ة ً على درجة مالحظات .الطحن المرغوبة يمكنك تعديل ضبط درجة الطحن قبل ¡ عملية الطحن أو أثناءها من خالل إدارة اضبط درجة الطحن المرغوبة من خالل ◀...
Página 44
Expert advice for your Bosch home appliances, help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directo- BSH Hausgeräte GmbH...