Resumen de contenidos para Bosch TastyMoments MUZ9TM1
Página 1
Register your new Bosch now: Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome www.bosch-home.com/welcome MUZ9TM1 no Bruk s a n v i sning Kullanım kılavuzu sv Bruk s a n v i sning Інструкція з експлуатації f i K ä yttöohj e Инструкция по эксплуатации es I n strucciones d e uso Пайдалану нұсқаулығы...
Página 2
Deutsch English Français Italiano Nederlands Dansk Norsk Svenska i Suomi Español Português Ελληνικά Türkçe Українська Pycckий Қазақша ﺍﻟﻌﺭﺑﻳﺔ ...
Página 3
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Zubehör niemals für andere Geräte verwenden. Ausschließlich zusammengehörige Teile verwenden. Dieses Zubehör ist je nach Zusammenbau für folgende Einsatzzwecke geeignet: Zum Mahlen und Zerkleinern kleinerer Mengen von G ewürzen (z. B. Pfeffer, Kreuzkümmel, Wacholder, Zimt, Trocken anis, Safran), Getreide (z. B. Weizen, Hirse, Leinsamen), Kaffee oder Zucker. Zum Zerkleinern und Hacken von Fleisch, Hartkäse, Zwiebeln, Kräutern, Knoblauch, Obst, Gemüse, Nüssen, Mandeln oder Schokolade. Zum Mischen lüssiger bzw. halbfester Lebensmittel, zum Zerkleinern/Hacken von rohem Obst und Gemüse sowie gefrorener Früchte und zum Pürieren von Speisen, unter Zugabe geeigneter kalter oder warmer Flüssigkeiten (z. B. Milch, Wasser). Dieses Zubehör darf nicht zur Verarbeitung von anderen Gegenständen bzw. S ubstanzen verwendet werden. W V e rletzungsgefahr! ■ Nicht in das Messer greifen! Bei allen Arbeiten mit dem Messer einsatz (Zusammensetzen, A useinandernehmen, Reinigung) den Messerschutz aufsetzen. ■ Zubehör nur im komplett zusammen g esetzten Zustand verwenden. Zubehör nie am Grundgerät z usammenbauen. Zubehör nur in der dafür vorgesehenen Arbeitsposition ...
Página 4
Sicherheitshinweise ■ GlasBehälter keinen starken Temperaturschwankungen a ussetzen (z. B. keine heißen Zutaten in einen GlasBehälter geben, der gerade aus dem Kühlschrank entnommen wurde). ■ Im GlasBehälter keine gefrorenen Lebensmittel verarbeiten. ■ Das Zubehör nach jeder Verwendung oder nach längerem Nichtgebrauch unbedingt gründlich reinigen. X „R e inigung und Plege“ siehe Seite 6 ■ Vor dem ersten Gebrauch alle Teile gründlich reinigen und trocknen. Bitte Bildseiten ausklappen. X „Reinigung und Plege“ siehe X B i ld A Seite 6 Mahlmesser a Messerantrieb (rot) Messereinsatz q ...
Página 5
Funktionen Gewünschten Messereinsatz am Messerschutz greifen und in den X B i ld B Messerhalter einsetzen. Messereinsatz Kombinationsmöglichkeiten der Aufsätze: nach unten drücken, bis er hörbar einrastet. Behälter aus Glas Messerschutz abnehmen. + Mahlmesser Messerhalter umdrehen und auf den + Messerhalter Behälter aufsetzen. Messerhalter im Uhrzeigersinn (m) bis Behälter aus Glas zum Anschlag drehen. + Mixer/Zerkleinerungsmesser Aufsatz umdrehen. + Messerhalter Behälter aus Kunststoff X B i ldfolge D + Mixer/Zerkleinerungsmesser Aufsatz auf den hinteren, roten Antrieb + Messerhalter des Grundgeräts setzen, nach unten drücken und im Uhrzeigersinn drehen, bis er hörbar einrastet. Lässt sich der Aufsatz nicht W V e rletzungsgefahr! auf den Antrieb setzen, prüfen ob der ...
Página 6
Reinigung und Plege Reinigung und Plege Die verwendeten Zubehörteile müssen nach jedem Gebrauch gründlich gereinigt Feste Zutaten erst mit der halben werden. Menge an Flüssigkeit mixen und danach W V e rletzungsgefahr! die restliche Flüssigkeit zugeben. Bei allen Arbeiten mit dem Messer e insatz Je nach Rezept Becher und Messer (Zusammensetzen, Auseinandernehmen, auswählen und zusammensetzen. Reinigung) den Messerschutz aufsetzen. Empfohlene Verarbeitungsmengen und Messer nie mit bloßen Händen berühren! zeiten beachten. X F Mediterrane Keine alkohol oder spiritushaltigen Gewürzmischung Reinigungsmittel verwenden. 9 g getrockneter Rosmarin Keine scharfen, spitzen oder 14 g getrocknete Kümmelsamen metallischen Gegenstände benutzen. ...
Página 7
Tipps & Rezepte ■ Basilikum und Olivenöl zugeben und ■ Alle Zutaten in den KunststoffBehälter alles für 10 Sekunden auf Stufe r geben und mit dem Messerhalter vermischen. verschließen. ■ Auf Stufe r für 45 Sekunden mixen. 70 g Olivenöl 80 g Bananen, gewürfelt 40 g Zitronensaft (für eine dickere Konsistenz gefrorene 10 g Sojasauce Bananen verwenden) 10 g Senf 120 g fettarmer NaturJoghurt (Vanille) 20 g Kapern 3 g Honig (oder nach Geschmack) 10 g in Salz eingelegte Kapern 200 g kalte Milch (fettarme Milch oder 15 g schwarze Oliven S ojaMilch kann auch verwendet ...
Página 8
Hilfe bei Störungen ■ Die ganzen Körner in den GlasBehälter geben und mit dem Messerhalter verschließen. Der Aufsatz kann nicht auf den roten ■ Auf Stufe r für 90 Sekunden Antrieb gesetzt und befestigt werden. zerkleinern. KunststoffBecher und Messer ■ Korrekten Sitz des Messerhalters halter mit Mixermesser p ( Dichtung) prüfen. ■ Erst alle feuchten Zutaten in den ■ Messerhalter auf den Behälter setzen KunststoffBehälter geben, dann und bis zum Anschlag festdrehen. die trockenen Zutaten. Mit dem X Messerhalter verschließen. Wichtig: Sollte sich eine Störung nicht ■ Auf Stufe r für 45 Sekunden mixen. beseitigen lassen, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. 80 g gefrorene Erdbeeren Änderungen vorbehalten. ...
Página 9
Intended use Never use the accessory for other appliances. O nly use matching parts together. Depending on assembly, this accessory is suitable for the following purposes: For grinding and chopping small quantities of spices (e.g. pepper, cumin, juniper, cinnamon, dried aniseed, saffron), cereals (e.g. wheat, millet, linseed), coffee or sugar. For chopping and dicing meat, hard cheese, onions, herbs, garlic, fruit, vegetables, nuts, almonds or chocolate. For blending liquid or semisolid food, for cutting up raw fruit and vegetables as well as frozen fruit and for puréeing food, with the addition of suitable cold or warm liquids (e.g. milk, water). This accessory must not be used for processing other objects or substances. W R i sk of injury! ■ Do not reach into the knife! Whenever working with the blade insert (assembly, disassembly, cleaning), always attach the blade guard. ■ The accessory must be completely assembled before use. Never assemble the accessory on the base unit. The accessory should only be used in the intended operating position. Only use the accessory on the rear drive marked in red. Before attaching or removing the accessory, wait until the drive has come to a standstill and pull out the mains plug. W R i sk of scalding! Never process hot liquids (>60°C).
Página 10
Overview Please fold out the illustrated pages. X F i g. A Follow the instructions in the Grinding blade instruction manual. a Blade drive (red) Max. capacity. Do not add Blade insert q food beyond this mark. (black seal, metal base) Turn the lid / blade holder Blade guard in the direction indicated to close (m) or open (l). Blade drive (red) Grinding blade Blade insert p (red seal, plastic base) Blade guard Blending/chopping blade Glass container Storage lid X F i g. B Combination options for the attachments: Plastic container Lid with closable mouthpiece Glass container (takeaway) + grinding blade + blade holder irst time Glass container ...
Página 11
Cleaning and maintenance Rotate the blade holder in an anticlockwise direction and remove. Ideally suited for all functions. Attach the blade guard and press until it When chopping e.g. herbs, quickly clicks into place. switch setting on several times Empty the container or close with the lid. one after the other. When closing, observe the marking Not suitable for use with this on the lid (lnm). accessory! ■ Clean all parts directly after use. X “Cleaning and maintenance” see page 11 X I m age sequence Important: Only prepare the base unit as described in the main operating instructions. The attachments and accessories used Remove the rear protective drive cover. The must be thoroughly cleaned after each use. accessory can only be operated if the bowl W R i sk of injury! is itted properly.
Página 12
Tips and recipes 80 g bananas, diced (use frozen bananas for a thicker consistency) First mix solid ingredients with half the 120 g lowfat natural yoghurt (vanilla) amount of liquid, then add the remainder 3 g honey (or to taste) of the liquid. 200 g cold milk (lowfat milk or soya milk Select the jug and blade depending on can also be used) the recipe, and assemble. 1 pinch nutmeg Note the recommended processing 30 g ice cubes (if a thicker consistency quantities and times. X F is required) Glass jug and blade holder Mediterranean spice mix 9 g dried rosemary with grinding blade q ( seal) 14 g dried caraway seeds ■ Put the nutmeg in the glass container ...
Página 13
Troubleshooting ■ Put all moist ingredients in the plastic container irst, then the dry ingredients. 70 g olive oil Close with the blade holder. 40 g lemon juice ■ Blend on setting r for 45 seconds. 10 g soy sauce 10 g mustard 20 g capers 10 g salted capers 80 g frozen strawberries 15 g black olives 60 g sugar 5 g garlic 45 g Bitter Lemon Plastic jug and blade holder 200 g water with blending blade p ( seal) 15 g lemon juice ■ Put all ingredients in the plastic ...
Página 14
Conformité d’utilisation Ne jamais utiliser cet accessoire avec d’autres appareils. Utiliser uniquement des pièces adaptées. En fonction de l’assemblage effectué, cet accessoire permet d’effectuer différentes tâches : pour moudre et réduire de faibles quantités d’épices (p. ex. poivre, cumin, genièvre, cannelle, anis, safran), de céréales (p. ex. blé, millet, graines de lin), de café ou de sucre. pour broyer et hacher la viande, le fromage à pâte dure, les oignons, les herbes culinaires, l’ail, les fruits, les légumes, les noix, les amandes ou le chocolat. pour mélanger des aliments liquides ou mous, pour broyer/ hacher des fruits et légumes crus ainsi que des fruits congelés, et pour réduire des mets en purée en ajoutant des liquides froids ou chauds appropriés (p. ex. lait, eau). Cet accessoire ne doit pas servir à transformer d’autres substances ou objets. W R i sque de blessures ! ■ Ne pas toucher la lame ! Avant tous travaux avec la lameinsert (assemblage, démontage, nettoyage), mettre le fourreau de lame en place. ■ N’utiliser l’accessoire qu’entièrement assemblé. Ne jamais assembler l’accessoire sur l’appareil de base. Utiliser uniquement l’accessoire dans la position de travail prévue. Utiliser l’accessoire uniquement sur l’entraînement arrière rouge. Ne poser ou retirer l’accessoire qu’une fois l’entraînement immobilisé et après avoir débranché la iche mâle de la prise de courant. W R i sque de brûlures ! Ne jamais utiliser de liquides très chauds (>60°C).
Página 15
Consignes de sécurité ■ Ne pas traiter d’aliments congelés dans le récipient en verre. ■ Nettoyer soigneusement l’accessoire après chaque utilisation ou après une longue durée sans utilisation. X « Nettoyage et entretien » voir page 17 Veuillez déplier les volets illustrés. Les entraînements de l’appareil de base disposent de couleurs différentes (noir, X F i gure A jaune et rouge). Ce code couleur est Lame de mouture également appliqué aux accessoires. a Entraînement de la lame (rouge) Utiliser ces accessoires uniquement sur Lameinsert q l’entraînement (joint noir, fond métallique) Fourreau de lame Entraînement de la lame (rouge) Signiication Lameinsert p Respecter les instructions ...
Página 16
Utilisation X Suite de la igure D W R i sque de blessures ! Placer l’embout sur l’entraînement Ne jamais toucher la lame ! Avant tous arrière rouge de l’appareil de base, le travaux avec la lameinsert (assemblage, pousser vers le bas et le tourner dans le démontage, nettoyage), mettre le fourreau sens des aiguilles d’une montre jusqu’à de lame en place son enclenchement audible. s’il n’est pas possible de Respecter les quantités de préparation placer l’embout sur l’entraînement, vériier et durées de service recommandées. si le portelame a été tourné sur le bol X F jusqu’en butée. Autres recommandations X « Recettes Brancher la iche dans la prise de et astuces » voir page 17 courant. Tourner l’interrupteur rotatif sur ...
Página 17
Nettoyage et entretien Les accessoires utilisés doivent être soigneusement nettoyés après chaque Mélanger d’abord les ingrédients fermes utilisation. avec la moitié du liquide, puis ajouter le W R i sque de blessures ! reste du liquide. Avant tous travaux avec la lameinsert Choisir et assembler le bol et la lame (assemblage, démontage, nettoyage), adaptés à la recette. mettre le fourreau de lame en place. Ne Respecter les quantités de préparation jamais toucher la lame avec les mains et durées de service recommandées. nues ! X F Mélange d’épices Ne pas utiliser de produit nettoyant méditerranéennes contenant de l’alcool ou de l’alcool à 9 g de romarin sec brûler. 14 g de graines de cumin séchées ...
Página 18
Recettes et astuces ■ Ajouter le basilic et l’huile d’olive et bol en plastique et porte mélanger le tout pendant 10 secondes lame avec lame mixeuse p (joint au niveau r. ■ Mettre tous les ingrédients dans le récipient en plastique et le fermer avec le portelame. ■ Mixer pendant 45 secondes au 80 g de bananes coupées en niveau r. dés (pour une consistance plus épaisse, prendre des bananes surgelées) 120 g de yaourt nature maigre (goût 70 g d’huile d’olive vanille) 40 g de jus de citron 3 g de miel (ou selon convenance) 10 g de sauce de soja 200 g de lait froid (du lait écrémé ou du 10 g de moutarde lait de soja peut également être utilisé) 20 g de câpres 1 pincée de noix de muscade ...
Página 19
Dérangements et solutions 1 pomme verte (env. 100 g) Jus d’un citron (env. 20 g) 70 g de farine complète ou de 20 g de chou vert grains entiers (selon convenance) 10 g de céleribranche 150 g de lait 10 g de feuilles de coriandre 1 œuf 10 g de graines de lin 1 pincée de sel 1 g de cannelle en poudre 1 pincée de sucre 250 g d’eau glacée 2,5 g d’huile de tournesol 1 pincée de sucre vanillé bol en plastique et porte lame avec lame mixeuse p (joint bol en verre et portelame avec lame de mouture q (joint ) – si ■ Éplucher la pomme et la couper en nécessaire morceaux.
Página 20
Uso corretto Non utilizzare mai questo accessorio con altri apparecchi. Utilizzare esclusivamente i componenti dell’accessorio. In base alla modalità di assemblaggio, questo accessorio è adatto per i seguenti impieghi: per tritare e sminuzzare piccole quantità di spezie (ad es. pepe, cumino, ginepro, cannella, anice secco, zafferano), cereali (ad es. frumento, miglio, semi di lino), caffè o zucchero. per sminuzzare e tritare carne, formaggio a pasta dura, cipolle, erbe aromatiche, aglio, frutta, verdura, noci e nocciole, mandorle o cioccolato. per frullare alimenti liquidi o semisolidi, per sminuzzare/ tritare frutta e verdura cruda nonché frutta surgelata e per fare passati con aggiunta di liquidi appropriati freddi o caldi (ad es. latte, acqua). Questo accessorio non deve essere utilizzato per lavorare altri oggetti o sostanze. W P e ricolo di lesioni! ■ Non toccare la lama! Applicare il coprilama per tutti i lavori sul gruppo lame (montaggio, smontaggio, pulizia). ■ Usare l’accessorio solo completamente montato. Non assemblare mai l’accessorio sull’apparecchio base. Utilizzare l’accessorio soltanto nell’apposita posizione di lavoro. Utilizzare l’accessorio soltanto sull’ingranaggio posteriore rosso. Applicare o rimuovere l’accessorio solo ad ingranaggio fermo e con la spina di alimentazione staccata. W P e ricolo di scottature! Non lavorare mai liquidi bollenti (>60 °C). W A t tenzione! Prestare attenzione che non si trovino corpi estranei nel contenitore. ...
Página 21
Panoramica Aprire le pagine con le igure. Gli ingranaggi dell’apparecchio base presentano colori diversi (nero, giallo X F i gura A e rosso). Questi colori sono presenti Lama di macinazione anche sulle parti dell’accessorio. Questo a Ingranaggio lama (rosso) accessorio deve essere utilizzato Gruppo lame q esclusivamente sull’ingranaggio (guarnizione nera, fondo in metallo) Coprilama Ingranaggio lama (rosso) Gruppo lame p Signiicato (guarnizione rossa, fondo di plastica) Seguire le indicazioni del Coprilama libretto d’istruzioni. Capacità massima. Non introdurre alimenti oltre Contenitore di vetro questa marcatura. Coperchio Per chiudere (m) o aprire (l) il coperchio / portalama Contenitore di plastica ruotare nella direzione Coperchio con apertura per bere indicata. chiudibile (ToGo) Lama di macinazione Lama frullatrice/sminuzzatrice...
Página 22
Utilizzo X S e quenza immagini W P e ricolo di lesioni! Disporre l’accessorio sull’ingranaggio Non toccare mai la lama! Applicare il posteriore rosso dell’apparecchio base, coprilama per tutti i lavori sul gruppo lame spingerlo verso il basso e ruotarlo in (montaggio, smontaggio, pulizia) senso orario ino a sentire uno scatto. se non si riesce a inserire Rispettare le quantità e i tempi di l’accessorio sull’ingranaggio, controllare preparazione consigliati. X F che il portalama sia stato ruotato sul Altri consigli X “Consigli e ricette” ved. bicchiere ino all’arresto. pagina 23 Inserire la spina di alimentazione. Ruotare e mantenere la manopola sulla velocità r. La migliore velocità per tutte le Mantenere la manopola in posizione ino funzioni. Per sminuzzare ad es. ...
Página 23
Pulizia e cura Le parti dell’accessorio utilizzate vanno lavate accuratamente dopo ogni utilizzo. Inizialmente frullare gli ingredienti solidi usando solo metà del liquido, dopodiché W P e ricolo di lesioni! Applicare il coprilama per tutti i lavori sul aggiungere il liquido rimanente. gruppo lame (montaggio, smontaggio, Scegliere e montare il bicchiere e la pulizia). Non toccare mai le lame a mani lama in base alla ricetta. nude! Rispettare le quantità e i tempi di preparazione consigliati. X F Non impiegare detergenti a base di Miscela di spezie alcol. mediterranea Non utilizzare oggetti taglienti, appuntiti 9 g di rosmarino secco o metallici. 14 g di semi di cumino secchi Non usare panni o detergenti abrasivi. ...
Página 24
Consigli e ricette bicchiere di plastica e portalama con lama frullatrice p (guarnizione ■ Introdurre tutti gli ingredienti nel 80 g di banane tagliate a dadi (per una contenitore di plastica e chiudere con il consistenza più densa utilizzare banane portalama. surgelate) ■ Frullare per 45 secondi alla velocità r. 120 g di yogurt magro al naturale (vaniglia) 3 g di miele (o a proprio gusto) 200 g di latte freddo (può essere 70 g di olio di oliva utilizzato anche latte magro o latte di 40 g di succo di limone soia) 10 g di salsa di soia 1 pizzico di noce moscata 10 g di senape 30 g di cubetti di ghiaccio (se si 20 g di capperi desidera una consistenza più densa) ...
Página 25
Rimedi in caso di guasti 1 mela verde (ca. 100 g) Il succo di un limone (ca. 20 g) 70 g di farina integrale o grani 20 g di cavolo verde interi (a proprio gusto) 10 g di coste di sedano 150 g di latte 10 g di foglie di coriandolo 1 uovo 10 g di semi di lino 1 pizzico di sale 1 g di cannella macinata 1 pizzico di zucchero 250 g di acqua fredda 2,5 g di olio di semi di girasole 1 pizzico di zucchero vanigliato bicchiere di plastica e portalama con lama frullatrice p bicchiere di vetro e portalama (guarnizione con lama di macinazione q (guarnizione ) – secondo necessità ■ Sbucciare la mela e spezzettarla. ...
Página 26
Bestemming van de toebehoren Deze toebehoren nooit voor andere apparaten gebruiken. Uitsluitend de bijbehorende onderdelen gebruiken. Deze toebehoren zijn afhankelijk van opbouw geschikt voor de volgende toepassingen: Voor het malen en ijnmaken van kleinere hoeveelheden kruiden (bijv. peper, komijn, jeneverbes, kaneel, droge anijs, saffraan), graan (bijv. tarwe, gierst, lijnzaad), kofie of suiker. Voor het ijnmaken en hakken van vlees, harde kaas, uien, kruiden, knolook, fruit, groenten, noten, amandelen of chocolade. Voor het mengen van vloeibare of halfvaste levensmiddelen, voor het ijnmaken/ijnhakken van rauw fruit, rauwe groente en bevroren vruchten, en voor het pureren van gerechten onder toevoeging van geschikte koude of warme vloeistoffen (bijv. melk, water). Deze toebehoren mogen niet worden gebruikt om andere voorwerpen of substanties te verwerken. W G e vaar voor letsel! ■ Niet in het mes grijpen! Bij alle werkzaamheden met het mesinzetstuk (in elkaar zetten, uit elkaar nemen, reinigen) de mesbescherming aanbrengen. ■ De toebehoren alleen in compleet samengebouwde toestand gebruiken. Toebehoren nooit op het basisapparaat in elkaar zetten. Toebehoren alleen gebruiken in de hiervoor bestemde werkstand. Toebehoren alleen gebruiken aan de achterste, rode aandrijving. Toebehoren alleen aanbrengen of verwijderen wanneer de aandrijving stilstaat en de stekker uit het stopcontact is getrokken. W R i sico van brandwonden! Er mogen nooit hete vloeistoffen (>60 °C) worden verwerkt.
Página 27
Veiligheidsaanwijzingen ■ De glazen kom niet aan sterke temperatuurschommelingen blootstellen (bijv. geen hete ingrediënten in een glazen kom doen die pas uit de koelkast is genomen). ■ In de glazen kom geen bevroren levensmiddelen verwerken. ■ Na elk gebruik of als u het apparaat langere tijd niet hebt gebruikt, dient u de toebehoren altijd grondig te reinigen. X “Reiniging en verzorging” zie pagina 29 ■ Voor het eerste gebruik alle delen grondig reinigen en drogen. De pagina’s met afbeeldingen uitklappen. X “Reiniging en verzorging” zie X A f b. A pagina 29 Maalmes a Mesaandrijving (rood) Mesinzetstuk q ...
Página 28
Functies Gewenste mesinzetstuk aan de mesbescherming vastpakken en X A f b. B in de meshouder aanbrengen. Het Combinatiemogelijkheden van de mesinzetstuk omlaag drukken tot het opzetstukken: hoorbaar vastklikt. Mesbescherming verwijderen. Kom van glas Meshouder omdraaien en op de kom + Maalmes plaatsen. + Meshouder Mixer rechtsom (m) tot aan de aanslag draaien. Kom van glas Opzetstuk omdraaien. + Mixer/ijnmaakmes + Meshouder X A f beeldingenreeks D Kom van kunststof Opzetstuk op de achterste, rode + Mixer/ijnmaakmes aandrijving van het basisapparaat + Meshouder aanbrengen, omlaag drukken en rechtsom draaien totdat het hoorbaar vastklikt. Als het opzetstuk niet op W G e vaar voor letsel! de aandrijving kan worden geplaatst, ...
Página 29
Reiniging en verzorging De gebruikte toebehoren moeten na elk gebruik grondig worden gereinigd. Vaste ingrediënten eerste met de helft van de vloeistof mixen en vervolgens de W G e vaar voor letsel! Bij alle werkzaamheden met het resterende vloeistof toevoegen. mesinzetstuk (in elkaar zetten, uit elkaar Afhankelijk van het recept een beker en nemen, reinigen) de mesbescherming mes selecteren en in elkaar zetten. aanbrengen. Mes nooit met blote handen Aanbevolen verwerkingshoeveelheden aanraken! en tijden in acht nemen. X F Mediterrane kruidenmix Gebruik geen reinigingsmiddelen die 9 g gedroogde rozemarijn alcohol of spiritus bevatten. 14 g gedroogd karwijzaad Gebruik geen scherpe, puntige of 6 g gedroogd korianderzaad metalen voorwerpen. ...
Página 30
Tips & recepten 70 g olijfolie 40 g citroensap 80 g bananen in blokjes (voor 10 g ketjap een dikkere consistentie bevroren 10 g mosterd bananen gebruiken) 20 g kappertjes 120 g magere natuuryoghurt (vanille) 10 g gezouten kappertjes 3 g honing (of naar smaak) 15 g zwarte olijven 200 g koude melk (u kunt ook magere 5 g knolook melk of sojamelk gebruiken) 1 snufje nootmuskaat kunststof beker en 30 g ijsblokjes (als u een dikkere meshouder met mixermes p consistentie wenst) afdichting) Glazen beker en meshouder ■ Alle ingrediënten in de kunststof kom met maalmes q ( afdichting) doen en afsluiten met de meshouder.
Página 31
Hulp bij storingen 70 g volkorenmeel of hele 1 groene appel (ca. 100 g) korrels (naar smaak) sap van een citroen (ca. 20 g) 150 g melk 20 g groene kool 1 ei 10 g bleekselderij 1 snufje zout 10 g korianderblaadjes 1 snufje suiker 10 g lijnzaad 2,5 g zonnebloemolie 1 g gemalen kaneel 1 snufje vanillesuiker 250 g gekoeld water Glazen beker en meshouder kunststof beker en met maalmes q ( afdichting) – meshouder met mixermes p indien nodig afdichting) ...
Página 32
Bestemmelsesmæssig brug Brug aldrig dette tilbehør til andre apparater. Brug udelukkende sam menhørende dele. Afhængigt af sammensætning egner dette tilbehør sig til følgende anvendelsesformål: Til maling og småhakning af mindre mængder krydderier (f.eks. peber, spidskommen, enebær, kanel, tørret anis, safran), korn (f.eks. hvede, hirse, hørfrø), kaffe eller sukker. Til småhakning og hakning af kød, hård ost, løg, kryd derurter, hvidløg, frugt, grøntsager, nødder, mandler eller chokolade. Til blanding af lydende og halvfaste fødevarer, til små hakning/hakning af rå frugt og grøntsager samt frosne frugter og til purering af madvarer under tilsætning af egnede kolde eller varme væsker (f.eks. mælk, vand). Dette tilbehør må ikke bruges til at forarbejde andre genstande eller substanser. W F a re for at komme til skade! ■ Berør ikke kniven med ingrene! Ved alle arbejder med knivindsatsen (samling, adskillelse, rengøring) skal knivbeskyttelsen sættes på. ■ Tilbehøret må kun bruges, når det er helt samlet. Tilbehøret må aldrig samles på motorenheden. Tilbehøret må kun bruges i den dertil beregnede arbejdsposition. Tilbehøret må kun bruges på det bageste røde drev. Tilbehøret må kun sættes på eller tages af, når drevet står stille, og netstikket er trukket ud. W F a re for skoldning! Varme væsker (>60 °C) må aldrig forarbejdes.
Página 33
Overblik Fold billedsiderne ud. X B i llede A Følg instrukserne i Malekniv brugsanvisningen. a Knivdrev (rødt) Maksimal påfyldnings Knivindsats q mængde. Fyld højest ingredi (sort tætning, metalbund) enser op til denne markering. Knivbeskyttelse Drej låget/knivholderen i den viste retning til lukning (m) Knivdrev (rødt) eller åbning (l). Knivindsats p Malekniv (rød tætning, plastikbund) Knivbeskyttelse Blender/hakkerkniv Beholder af glas Opbevaringslåg X B i llede B Beholder af plastik Kombinationsmuligheder for påsatser: Låg med lukbar drikkeåbning (ToGo) Beholder af glas + malekniv Før det nye tilbehør kan bruges, skal det ...
Página 34
Rengøring og pleje Tøm beholderen, eller luk den med låget. Vær ved lukningen opmærksom Bedst egnet til brug af alle funktio på markeringen på låget (lnm). ner. Når der f.eks. skal småhakkes ■ Rengør alle dele direkte efter brug. krydderier, så tænd for trin lere X ”Rengøring og pleje” se side 34 gange kort efter hinanden. Ikke egnet til brug med dette tilbehør! De anvendte tilbehørsdele skal rengøres grundigt efter hver brug. W F a re for at komme til skade! X B i lledrække C Ved alle arbejder med knivindsatsen Vigtigt: Forbered motorenheden som (samling, adskillelse, rengøring) skal knivbe...
Página 35
Tips og opskrifter 80 g bananer skåret i terninger Bland først de faste ingredienser med (ønskes en tykkere konsistens, så brug halvdelen af væsken, og tilsæt derefter frosne bananer) resten af væsken. 120 g fedtfattig naturyoghurt (vanilje) Vælg bæger og kniv afhængig af opskrif 3 g honning (eller efter smag) ten, og saml dem. 200 g kold mælk (fedtfattig mælk eller Bemærk anbefalede forarbejdnings sojamælk kan også bruges) mængder og tider. X F 1 knsp. muskatnød 30 g isterninger (hvis der ønskes en Mediterran tykkere konsistens) krydderiblanding 9 g tørret rosmarin Glasbæger og knivholder med 14 g tørrede kommenfrø malekniv q ( tætning) 6 g tørrede korianderfrø ...
Página 36
Hjælp i tilfælde af fejl ■ Bland det hele i blenderen på trin r i 45 sekunder. 70 g olivenolie 40 g citronsaft 10 g sojasovs 10 g sennep 80 g frosne jordbær 20 g kapers 60 g sukker 10 g saltede kapers 45 g Bitter Lemon 15 g sorte oliven 200 g vand 5 g hvidløg 15 g citronsaft Plastikbæger og knivholder med 80 g isterninger blenderkniv p ( tætning) Plastikbæger og knivholder med ■ Kom alle ingredienser i plastikbe blenderkniv p ( tætning) holderen, og luk den med knivholderen.
Página 37
Korrekt bruk Dette tilbehøret må aldri brukes for andre apparater. Bruk kun deler som hører sammen. Dette tilbehøret, alt etter hvordan det settes sammen, er egnet til følgende bruksformål: Til maling og kutting av mindre mengder k rydder (f.eks. pepper, spisskummen, einerbær, kanel, tørr anis, safran), korn (f.eks. hvete, hirse, linfrø), kaffe eller sukker. Til kutting og hakking av kjøtt, hard ost, løk, urter, hvitløk, frukt, grønnsaker, nøtter, mandler eller sjokolade. Til blanding av lytende hhv. halvfaste matvarer, for kutting/hakking av rå frukt og grønnsaker såsom frossen frukt og til mosing av mat som blandes med egnet kalde eller varme væsker (f.eks. melk, vann). Dette tilbehøret må ikke brukes til bearbeidelse av andre gjenstander eller substanser. W F a re for skade! ■ Grip ikke inn i kniven! Ved alle arbeider med knivinnsatsen (sammensetting, demontering, rengjøring) må knivbeskyttelsen settes på. ■ Tilbehøret må kun brukes i komplett sammensatt tilstand. Tilbehøret må aldri settes sammen på basisapparatet. Tilbehøret må kun brukes i hertil tiltenkt arbeidsstilling. Tilbehøret må bare brukes på bakre, røde drev. Tilbehøret må kun settes på eller tas av når drevet står stille og når støpselet er trukket ut. W F a re for skolding! Det må aldri bearbeides varm væske (>60 °C).
Página 38
Sikkerhetshenvisninger ■ Det er tvingende nødvendig å rengjøre tilbehøret grundig etter hver bruk eller når det ikke har vært i bruk i en lengre periode. X ”Rengjøring og pleie” se side 40 Vennligst brett ut sidene med bilder. Basisapparatets drev har ulike farger (svart, gul og rød). Denne fargekodingen inner du X B i lde A også på tilbehørsdelene. Dette tilbehøret Malekniv må kun brukes på drev. a Knivdrev (rødt) Knivinnsats q med malekniv (svart pakning, metallbunn) Knivbeskyttelse Følg instruksjonene i bruksanvisningen. Knivdrev (rødt) Maksimal fyllmengde. Fyll Knivinnsats p ikke på matvarene over dette (rød pakning, pastbunn) merket. Knivbeskyttelse Drei lokket / knivholderen i vist retning for å lukke (m) ...
Página 39
Bruk X B i ldesekvens D W F a re for skade! Sett påsatsen på det bakre, røde drevet Grip aldri inn i kniven! Ved alle arbeider på basisapparatet, press den ned og med knivinnsatsen (sammensetting, drei den med urviseren til den går demontering, rengjøring) må hørbart i inngrep. knivbeskyttelsen settes på. Hvis det ikke er mulig å sette påsatsen på drevet, må du kontrollere Overhold anbefalte arbeidsmengder og om knivholderen er dreid inn til stopp på tider. X F begeret. Flere anbefalinger X ”Tips og Sett i støpselet. Dreiebryteren dreies på oppskrifter” se side 40 trinn r og holdes fast. Hold fast dreiebryteren til ønsket konsistens er oppnådd.
Página 40
Rengjøring og pleie Benyttede tilbehørsdeler må rengjøres grundig etter hver bruk. Bland faste ingredienser først med halv mengde væske. Ha deretter i resten av W F a re for skade! Ved alle arbeider med knivinnsatsen væsken. (sammensetting, demontering, rengjøring) Velg beger og kniv og sett sammen, må knivbeskyttelsen settes på. Kniven må avhengig av oppskriften. aldri berøres med bare hender! Overhold anbefalte arbeidsmengder og tider. X F Ikke bruk rengjøringsmidler som Krydderblanding fra inneholder alkohol eller sprit. Middelhavsområdet Ikke bruk skarpe, spisse gjenstander 9 g tørket rosmarin eller metallgjenstander. 14 g tørket karvefrø Ikke bruk skurekluter eller skurende 6 g tørket korianderfrø rengjøringsmidler.
Página 41
Tips og oppskrifter 70 g olivenolje 40 g sitronsaft 80 g bananer kuttet i terninger 10 g soyasaus (for å få en tykkere konsistens brukes 10 g sennep frosne bananer) 20 g kapers 120 g mager yoghurt naturell (vanilje) 10 g kapers som er innlagt i salt 3 g honning (eller etter smak og behag) 15 g svarte oliven 200 g kald melk (lettmelk eller soya 5 g hvitløk melk kan også brukes) 1 klype muskatnøtt Plastbeger og knivholder med 30 g isbiter (dersom det ønskes en miksekniv p ( pakning) tykkere konsistens) ■ Alle ingrediensene fylles i Glassbeger og knivholder med ...
Página 42
Hjelp ved feil 70 g fullkornsmel eller hele korn 1 grønt eple (ca. 100 g) (alt etter smak og behag) Saft av en sitron (ca. 20 g) 150 g melk 20 g grønnkål 1 egg 10 g stangselleri 1 klype salt 10 g korianderblader 1 klype sukker 10 g linfrø 2,5 g solsikkeolje 1 g malt kanel 1 klype vaniljesukker 250 g avkjølt vann Glasbeholder og knivholder med Plastbeger og knivholder med malekniv q ( pakning) – ved behov miksekniv p ( pakning) ■ De hele kornene fylles i glassbeholderen ...
Página 43
Användning för avsett ändamål Använd aldrig tillbehöret till andra apparater. Använd enbart sammanhörande delar. Tillbehöret lämpar sig allt efter sammansättningen för följande ändamål: För malning och infördelning av mindre mängder k ryddor (t.ex. peppar, spiskummin, enbär, kanel, torranis, saffran), sädesslag (t.ex. vete, hirs, linfrö), kaffe eller socker. : För infördelning och hackning av kött, hårdost, gul lök, örter, vitlök, frukt, grönsaker, nötter, mandel eller choklad. : För mixning av lytande eller halvfasta matvaror, infördelning/hackning av rå frukt och grönsaker och fryst frukt, samt mosning av maträtter med tillsats av lämpliga kalla eller varma vätskor (t.ex. mjölk eller vatten). Tillbehöret får inte användas för att bearbeta andra föremål eller ämnen. W R i sk för personskador! ■ Rör inte kniven! Sätt på knivskyddet vid alla arbeten med kniv insatsen (hopsättning, isärtagning, rengöring). ■ Använd tillbehöret bara i komplett hopsatt tillstånd. Montera aldrig ihop tillbehöret på motordelen. Använd bara tillbehöret i det avsedda arbetsläget. Använd tillbehöret bara på den bakre röda drivningen. Du får bara sätta på eller ta av tillbehöret när drivningen står stilla och stickkontakten är uttagen. W R i sk för skållning! Bearbeta aldrig heta vätskor (>60 °C).
Página 44
Översikt Vik ut bilduppslaget! X B i ld A Följ instruktionerna i Malningskniv bruksanvisningen. a Knivdrivning (röd) Maximal påfyllningsvolym. Knivinsats q Fyll inte på matvaror ovanför (svart packning, metallbotten) markeringen. Knivskydd Vrid locket/knivhållaren i Mixer-/infördelarkniv visad riktning för att stänga Knivdrivning (röd) (m) eller öppna (l) dem. Knivinsats p Malningskniv (rld packning, plastbotten) Knivskydd Mixer/infördelarkniv Malnings-/indlrdelningsbägare Behållare av glas Förvaringslock X B i ld B Behållare av plast Kombinationsalternativ för tillsatserna: Lock med förslutningsbar dricköppning (ToGo). Behållare av glas ...
Página 45
Rengöring och skötsel Sätt på knivskyddet och tryck fast det tills det snäpper fast. Lämpar sig bäst för användnijng av Stäng behållaren eller förslut den med alla funktioner. Vid infördelning av locket. t.ex. örter bör du koppl in läge Var noga med markeringen lera gånger i tät följd. på locket (lnm) när du stänger det. Bör inte användas med detta ■ Rengör alla delarna direkt efter tillbehör! användningen. X ”Rengöring och skötsel” se sidan 45 X B i ldserie C Viktigt: Gör i ordning motordelen enligt Rengör de använda tillbehörsdelarna beskrivningen i huvudbruksanvisningen. noggrant efter varje användning. Ta bort det bakre drivningsskyddslocket. W R i sk för personskador! Tillbehöret går bara att använda om skålen ...
Página 46
Tips och recept 80 g bananer i tärningar (använd frysta bananer om du vill ha en tjockare Blanda först de fasta ingredienserna konsistens) med halva mängden vätska och tillsätt 120 g naturell lättyoghurt (vanilj) sedan resten av vätskan. 3 g honung (eller efter behag) Välj ut och sätt ihop bägare och knivar 200 g kall mjölk (lättmjölk eller s ojamjölk allt efter receptet. går också bra) Följ rekommenderade 1 nypa muskotnöt bearbetningsmängder och tider. 30 g isbitar (om du vill ha en tjockare X F k onsistens) Glasbägare och kniv h aållare Medelhavsinspirerad med malningskniv q ( packning) kryddblandning ...
Página 47
Råd vid fel ■ Häll först all frukten i plastbehållaren och därefter de torra ingredienserna. 70 g olivolja Lås med knivhållaren. 40 g citronsaft ■ Mixa i läge r i 45 sekunder. 10 g sojasås 10 g senap. 20 g kapris 10 g kapris inlagd i salt. 80 g frysta jordgubbar 15 g svarta oliver 60 g socker 5 g vitlök. 45 g Bitter Lemon Plastbägare och kniv h ållare med 200 g vatten mixerkniv p ( packning) 15 g citronsaft ...
Página 48
Määräyksenmukainen käyttö Varustetta ei saa koskaan käyttää muiden laitteiden kanssa. Käytä ainoastaan varusteeseen kuuluvia osia. Varuste soveltuu kokoonpanosta riippuen seuraaviin käyttötarkoituksiin: jauhaa ja hienontaa pieniä määriä mausteita (esim. pippuri, roomankumina, katajanmarjat, kaneli, kuivattu anis, sahrami), viljaa (esim. vehnä, hirssi, pellavansiemenet), kahvia tai sokeria. hienontaa ja pilkkoo lihan, kovan juuston, sipulit, yrtit, valkosipulin, hedelmät ja marjat, vihannekset, pähkinät, mantelit tai suklaan. sekoittaa nestemäiset ja puolikovat elintarvikkeet, hienontaa ja pilkkoo raa’at hedelmät ja vihannekset sekä pakastemarjat. Soseuttaa ruoat, kun joukkoon lisätään sopivaa kylmää tai lämmintä nestettä (esim. maitoa, vettä). Varustetta ei saa käyttää muiden tarvikkeiden/aineiden käsittelyyn. W L o ukkaantumisvaara! ■ Älä koske terään! Aseta teränsuojus paikoilleen kaikkien teräosaan kohdistuvien toimenpiteiden yhteydessä (kiinnitys, irrotus, puhdistus). ■ Käytä varustetta vain, kun sen kaikki osat ovat paikoilleen kiinnitettyinä. Kokoa varuste aina ennen kuin asennat sen laitteen runkoon. Käytä varustetta vain sille tarkoitetussa käyttöasennossa. Käytä varustetta vain takana olevalla, punaisella käyttöakselilla. Kiinnitä tai irrota varuste vain, kun toiminta on pysähtynyt ja pistoke irrotettu pistorasiasta. W P a lovammojen vaara! Älä käsittele kuumia nesteitä (>60 °C). W H u omio! Varmista, ettei astiassa ole ylimääräisiä kappaleita. ...
Página 49
Turvallisuusohjeet ■ Varuste on ehdottomasti puhdistettava huolellisesti jokaisen käytön jälkeen tai kun sitä ei ole käytetty pitkään aikaan. X ”Puhdistus ja hoito” katso sivu 50 Käännä esiin kuvasivut. X K u va A Noudata käyttöohjeita. Jauhinterä Maks. täyttömäärä. a Terän käyttöakseli (punainen) Elintarvikkeiden pinta ei saa Teräosa q ylittää tätä merkkiä. (musta tiiviste, pohja metallia) Teränsuojus Sulje (m) tai avaa (l) kansi / teräosan kannatin kiertämällä Terän käyttöakseli (punainen) sitä merkittyyn suuntaan. Teräosa p Jauhinterä (punainen tiiviste, pohja muovia) Teränsuojus Sekoitus/hienonnusterä Lasiastia Säilytyskansi X K u va B Varusteiden yhdistelymahdollisuudet: Muoviastia Suljettavalla juomaaukolla varustettu ...
Página 50
Puhdistus ja hoito Päästä irti valitsimesta ja odota, Noudata suositeltavia käsittelymääriä ja kunnes laite pysähtyy. Irrota pistoke aikoja. X F pistorasiasta. Muita suosituksia X ”Vinkkejä & Irrota lisäosa vastapäivään kääntäen. ruokaohjeita” katso sivu 51 Käännä lisäosa ylösalaisin. Irrota teräosan kannatin vastapäivään kääntäen. Soveltuu kaikkiin toimintoihin Aseta teränsuojus paikalleen ja paina parhaiten. Esim. yrttien kiinni, niin että se lukittuu napsahtaen. hienontamiseen kytke teho päälle Tyhjennä astia tai sulje se kannella. hetkeksi useita kertoja peräkkäin. Kun suljet astian, ota Ei sovellu käytettäväksi tälle huomioon kannessa oleva merkki (lnm). varusteelle! ■ Puhdista kaikki osat heti käytön jälkeen. X ”Puhdistus ja hoito” katso sivu 50 X K u vasarja C Tärkeää: Valmistele peruslaite sen ohjeessa ...
Página 51
Vinkkejä & ruokaohjeita E näet, miten eri osat tulee puhdistaa. 80 g banaani, paloiteltuna (jos haluat paksumman koostumuksen, käytä pakastettuja banaaneja) 120 g vähärasvaista luonnonjogurttia Sekoita kiinteät ainekset ensin puoleen (vanilja) nestemäärään ja lisää sitten jäljellä oleva 3 g hunajaa (tai maun mukaan) neste. 200 g kylmää maitoa (vähärasvainen Valitse haluamasi astia ja terä maito tai myös soijamaito) ruokaohjeen mukaan. 1 ripaus muskottipähkinää Noudata suositeltavia käsittelymääriä ja 30 g jääkuutioita (jos haluat paksumman aikoja. X F koostumuksen) Välimeren yrttiseos lasiastia ja teräosa, jossa on 9 g kuivattua rosmariinia jauhinterä q ( tiiviste) 14 g kuivattuja kuminansiemeniä ...
Página 52
Toimenpiteitä käyttöhäiriöiden varalle ■ Sekoita 45 sekuntia teholla r. 70 g oliiviöljyä 40 g sitruunamehua 10 g soijakastiketta 80 g pakastemansikoita 10 g sinappia 60 g sokeria 20 g kapriksia 45 g Bitter Lemonia 10 g suolaan säilöttyjä kapriksia 200 g vettä 15 g mustia oliiveja 15 g sitruunamehua 5 g valkosipulia 80 g jääkuutiota muoviastia ja teräosa, jossa on muoviastia ja teräosa, jossa on sekoitusterä p ( tiiviste) sekoitusterä p ( tiiviste) ■ Mittaa kaikki aineet muoviastiaan ja sulje ...
Página 53
Uso conforme a lo prescrito No utilizar nunca este accesorio para otros aparatos. Utilizar exclusivamente las piezas que le pertenezcan. Este accesorio es adecuado para las siguientes aplicaciones dependiendo del montaje: para moler y picar pequeñas cantidades de especias (p. ej., pimienta, comino, enebro, canela, anís seco, azafrán), cereales (p. ej., trigo, mijo, semillas de lino), café o azúcar. para picar o triturar carne, queso curado, cebollas, hierbas aromáticas, ajo, fruta, verdura y hortalizas, nueces, almendras o chocolate. para batir o mezclar alimentos líquidos o semilíquidos, picar o triturar fruta y verdura crudas o fruta congelada, así como para triturar alimentos para hacer purés agregando los líquidos fríos o calientes adecuados (p. ej., leche o agua). El accesorio no deberá usarse para procesar otros tipos de alimentos o sustancias. W ¡P e ligro de lesiones! ■ ¡No tocar la cuchilla! Colocar siempre el protector en la cuchilla antes de manipularla (para armarla, desarmarla o limpiarla). ■ Usar el accesorio solo completamente armado. No armar nunca el accesorio sobre la base motriz. Utilizar el accesorio únicamente en la posición de trabajo prevista para ello. Utilizar el accesorio solo en el accionamiento trasero, rojo. Montar y desmontar el accesorio solo con el accionamiento completamente parado y tras haber extraído el enchufe del aparato de la toma de corriente. W ¡P e ligro de quemaduras! No trabajar nunca con líquidos calientes (>60 °C).
Indicaciones de seguridad ■ No procesar alimentos congelados en el vaso de vidrio. ■ Es imprescindible limpiar en profundidad el accesorio después de cada uso y después de que no se haya utilizado durante un tiempo prolongado. X «Limpieza y cuidado» véase la página 56 Identiicación por colores Desplegar las páginas con las ilustraciones. Los accionamientos de la base motriz tienen diferentes colores (negro, amarillo X F i gura A y rojo). Los accesorios también están Cuchilla para moler marcados con estos colores. Utilizar este a Accionamiento de la cuchilla (rojo) accesorio solo en el accionamiento Cuchilla q (junta negra, fondo de metal) Protector de la cuchilla Accionamiento de la cuchilla (rojo) Cuchilla p Observar estrictamente las ...
Página 55
X S e cuencia de imágenes W ¡P e ligro de lesiones! Montar el adaptador sobre el ¡No tocar nunca la cuchilla! Colocar accionamiento trasero, rojo, de la base siempre el protector en la cuchilla antes de motriz, presionarlo hacia abajo y girarlo manipularla (para armarla, desarmarla o en sentido horario hasta oír cómo limpiarla) encaja. Si el adaptador no puede montarse Tener en cuenta las cantidades y en el accionamiento, comprobar si el tiempos de elaboración recomendados. portacuchillas se ha girado hasta el tope en X F el vaso. Otras recomendaciones Introducir el cable de conexión en la X «Sugerencias y recetas» véase la toma de corriente. Colocar el mando ...
Página 56
Limpieza y cuidado Limpiar bien todos los accesorios empleados después de cada uso. Mezclar los ingredientes sólidos primero con la mitad del líquido y, a W ¡P e ligro de lesiones! Colocar siempre el protector en la cuchilla continuación, añadir el resto del líquido. antes de manipularla (para armarla, Seleccionar el vaso y la cuchilla en desarmarla o limpiarla). ¡No tocar las función de la receta y armarlos. cuchillas directamente con las manos! Tener en cuenta las cantidades y tiempos de elaboración recomendados. X F No utilizar productos de limpieza que contengan alcohol. Mezcla de especias No utilizar objetos ailados, en punta o mediterránea metálicos. 9 g de romero seco No utilizar paños ni productos de 14 g de semillas de comino secas limpieza abrasivos.
Página 57
Sugerencias y recetas ■ Poner todos los ingredientes en el recipiente de plástico y cerrarlo con el portacuchillas. ■ Batir durante 45 segundos en la 80 g de plátano cortado en dados posición r. (para obtener una mayor consistencia, usar plátanos congelados) 70 g de aceite de oliva 120 g de yogur natural desnatado 40 g de zumo de limón (vainilla) 10 g de salsa de soja 3 g de miel (o según el gusto) 10 g de mostaza 200 g de leche fría (se puede emplear 20 g de alcaparras también leche desnatada o leche de 10 g de alcaparras en sal soja) 15 g de aceitunas negras 1 pizca de nuez moscada ...
Página 58
Localización de averías 70 g de harina integral o granos 1 manzana verde (aprox. 100 g) enteros (según el gusto) El zumo de un limón (aprox. 20 g) 150 g de leche 20 g de col rizada 1 huevo 10 g de apio en rama 1 pizca de sal 10 g de hojas de cilantro 1 pizca de azúcar 10 g de semillas de lino 2,5 g de aceite de girasol 1 g de canela molida 1 pizca de azúcar de vainilla 250 g de agua del frigoríico vaso de vidrio y portacuchillas vaso de plástico y con cuchilla para moler q (junta ), si portacuchillas con cuchilla para batir p es necesario (junta ■ Poner los granos enteros en el ...
Página 59
Utilização correta Nunca utilizar este acessório para outros aparelhos. Utilizar exclusivamente peças pertencentes ao respetivo acessório. Em função da montagem efetuada, este acessório está concebido para as seguintes aplicações: Moer e triturar pequenas quantidades de especiarias (p. ex., pimenta, cominho, zimbro, canela, anis seco, açafrão), cereais (p. ex., trigo, milhomiúdo, linhaça), café ou açúcar. Para triturar e picar carne, queijo duro, cebolas, ervas aromáticas, alho, fruta, legumes, nozes, amêndoas ou chocolate. Para misturar alimentos líquidos ou meio consistentes, para triturar/picar fruta crua e legumes, bem como fruta congelada, e para passar alimentos, adicionando líquido quente ou frio adequado (p. ex., leite, água). Este acessório não pode ser utilizado para processar outros tipos de objetos ou substâncias. W P e rigo de ferimentos! ■ Não tocar com os dedos na lâmina! Ao efetuar qualquer trabalho com o elemento de lâminas (montar, desmontar, limpar), colocar sempre a proteção da lâmina. ■ Só utilizar o acessório em estado totalmente montado. Nunca montar o acessório no aparelho base. Só utilizar o acessório na posição de trabalho prevista para o efeito. Só utilizar o acessório no acionamento traseiro vermelho. Só colocar ou retirar o acessório com o acionamento completamente imobilizado e com a icha desligada da tomada. W P e rigo de queimaduras! Líquidos quentes (> 60 °C) nunca devem ser processados.
Página 60
Instruções de segurança ■ É impreterível limpar cuidadosamente o acessório após cada utilização ou após um longo período de não utilização. X “Limpeza e conservação” ver página 62 Desdobre as páginas com as ilustrações! Os acionamentos do aparelho base apresentam cores diferentes (preto, X F i g. A amarelo e vermelho). Estas marcações de Lâmina moedora cor também se encontram nos acessórios. a Acionamento das lâminas (vermelho) Utilizar este acessório exclusivamente no Elemento de lâminas q acionamento (vedante preto, base metálica) Proteção da lâmina Acionamento das lâminas (vermelho) Signiicado Elemento de lâminas p Respeitar as indicações das (vedante vermelho, base de plástico) instruções de serviço. Proteção da lâmina Quantidade máxima. Não adicionar alimentos para além desta marcação.
Página 61
Utilização X S e quência de imagens W P e rigo de ferimentos! Colocar o acessório no acionamento Nunca tocar com os dedos na lâmina! Ao traseiro vermelho do aparelho base, efetuar qualquer trabalho com o elemento premir para baixo e rodar no sentido de lâminas (montar, desmontar, limpar), dos ponteiros do relógio até se ouvir o colocar sempre a proteção da lâmina som de encaixe. Se não for possível colocar o Observar as quantidades e os tempos acessório no acionamento, veriicar se o recomendados. X F suporte de lâmina foi rodado até prender no Outras recomendações X “Dicas e copo. receitas” ver página 62 Ligar a icha à tomada. Colocar o seletor rotativo na fase r e segurar ...
Página 62
Limpeza e conservação As peças de acessórios utilizadas têm de ser bem limpas após cada utilização. Misturar primeiro os ingredientes sólidos com metade do líquido e adicionar W P e rigo de ferimentos! Ao efetuar qualquer trabalho com o depois o líquido restante. elemento de lâminas (montar, desmontar, Selecionar e montar o copo e a lâmina limpar), colocar sempre a proteção da em função da receita. lâmina. Nunca tocar com as mãos na Observar as quantidades e os tempos lâmina! recomendados. X F Mistura de especiarias Não utilize detergentes que contenham mediterrâneas álcool ou álcool etílico. 9 g de rosmaninho seco Não utilizar objetos cortantes, 14 g de sementes de cominho secas pontiagudos ou metálicos. 6 g de sementes de coentros secas ...
Página 63
Dicas e receitas 70 g de azeite 40 g de sumo de limão 80 g de banana aos cubos (para 10 g de molho de soja obter uma consistência mais espessa, 10 g de mostarda usar bananas congeladas) 20 g de alcaparras 120 g de iogurte magro (baunilha) 10 g de alcaparras em salmoura 3 g de mel (ou a gosto) 15 g de azeitonas pretas 200 g de leite frio (leite magro ou leite 5 g de alho de soja também podem ser utilizados) 1 pitada de nozmoscada Recipiente de plástico 30 g de cubos de gelo (caso se deseje e suporte de lâmina com lâmina uma consistência mais espessa) misturadora p (vedante Recipiente de vidro e suporte ■ Deitar todos os ingredientes no de lâmina com lâmina moedora q ...
Página 64
Ajuda em caso de anomalia 70 g de farinha integral ou grãos 1 maçã verde (cerca de 100 g) inteiros (a gosto) Sumo de um limão (cerca de 20 g) 150 g de leite 20 g de couve galega 1 ovo 10 g de aipo 1 pitada de sal 10 g de folhas de coentros 1 pitada de açúcar 10 g de linhaça 2,5 g de óleo de girassol 1 g de canela moída 1 pitada de açúcar baunilhado 250 g de água gelada Recipiente de vidro e suporte Recipiente de plástico e de lâmina com lâmina moedora q suporte de lâmina com lâmina misturadora (vedante ) – em caso de necessidade p (vedante ■ Deitar os grãos inteiros no recipiente ...
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτό το εξάρτημα προορίζεται για την κουζινομηχανή MUM9 (σειρά «OptiMUM»). Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης της κουζινομηχανής. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αυτό το εξάρτημα για άλλες συσκευές. Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά συναφή εξαρτήματα. Αυτό το εξάρτημα, ανάλογα με τη συναρμολόγηση, είναι κατάλληλο για τις ακόλουθες χρήσεις: Άλεση: Για την άλεση και τον τεμαχισμό μικρότερων ποσοτήτων μπαχαρικών (π.χ. πιπέρι, κύμινο, κεδρόμηλα, κανέλα, ξηρός γλυκάνισος, κρόκος), δημητριακών (π.χ. σιτάρι, κεχρί, λιναρόσπορο), καφέ ή ζάχαρης. Τεμαχισμός: Για τον τεμαχισμό και την κοπή κρέατος, σκληρού τυριού, κρεμμυδιών, αρωματικών φυτών, σκόρδου, φρούτων, λαχανικών, καρυδιών, αμυγδάλων ή σοκολάτας. Ανάμειξη: Για την ανάμειξη υγρών ή ημιστερεών τροφίμων, για τον τεμαχισμό/κοπή ακατέργαστων φρούτων και λαχανικών καθώς και κατεψυγμένων φρούτων και για την πολτοποίηση φαγητών, με την προσθήκη κατάλληλων κρύων ή ζεστών υγρών (π.χ. γάλα, νερό). Αυτό το εξάρτημα δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί για την επεξεργασία άλλων αντικειμένων ή ουσιών.
Υποδείξεις ασφαλείας ■ Μην εκθέτετε το γυάλινο δοχείο σε ισχυρές διακυμάνσεις της θερμοκρασίας (π.χ. μη ρίχνετε καυτά υλικά σε ένα γυάλινο δοχείο, το οποίο μόλις βγάλατε από το ψυγείο). ■ Μη δουλεύετε κατεψυγμένα τρόφιμα μέσα στο γυάλινο δοχείο. ■ Καθαρίζετε προσεκτικά το εξάρτημα μετά από κάθε χρήση ή μετά από μη χρήση για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα. X «Καθαρισμός και φροντίδα» βλέπε στη σελίδα 68 Με μια ματιά Πριν την πρώτη χρήση Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες με τις εικόνες. Προτού να μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα νέα εξαρτήματα, πρέπει πρώτα να X Εικ. A ξεπακεταριστούν πλήρως, να καθαριστούν Μαχαίρι άλεσης και να ελεγχθούν. Μηχανισμός κίνησης μαχαιριού (κόκκινο) Προσοχή! Ένθετο μαχαιριού q (μαύρη ...
Σύμβολα και μαρκαρίσματα Σύμβολα και μαρκαρίσματα Χρήση W Κίνδυνος τραυματισμού! Σύμβολο Σημασία Μη βάζετε τα χέρια σας ποτέ στο μαχαίρι! Προσέξτε τις υποδείξεις στις Σε όλες τις εργασίες με το ένθετο μαχαιριού οδηγίες χρήσης. (συναρμολόγηση, αποσυναρμολόγηση, Μέγιστη ποσότητα καθαρισμός) τοποθετείτε την προστασία πλήρωσης. Μην προσθέτετε μαχαιριού. τρόφιμα πάνω από αυτό το Υποδείξεις: μαρκάρισμα. Προσέξτε τις συνιστούμενες ποσότητες Γυρίστε το καπάκι / το επεξεργαζόμενων υλικών και τους στήριγμα του μαχαιριού για συνιστούμενους χρόνους επεξεργασίας. το κλείσιμο (m) ή το άνοιγμα X Εικ. F (l) στην εμφανιζόμενη Περαιτέρω συστάσεις X «Συμβουλές και κατεύθυνση. Συνταγές» βλέπε στη σελίδα 69 Μαχαίρι άλεσης...
Καθαρισμός και φροντίδα Καθαρισμός και φροντίδα Τοποθέτηση και χρήση X Σειρά εικόνων D Τα χρησιμοποιούμενα εξαρτήματα πρέπει Τοποθετήστε το προσάρτημα στον πίσω, να καθαρίζονται προσεκτικά μετά από κάθε κόκκινο μηχανισμό κίνησης της βασικής χρήση. συσκευής, πιέστε το προς τα κάτω και W Κίνδυνος τραυματισμού! γυρίστε το προς τη φορά των δεικτών Σε όλες τις εργασίες με το ένθετο μαχαιριού του ρολογιού, μέχρι να ασφαλίσει με το (συναρμολόγηση, αποσυναρμολόγηση, χαρακτηριστικό ήχο. καθαρισμός) τοποθετείτε την προστασία Υπόδειξη: Σε περίπτωση που δεν μπορεί μαχαιριού. Μην ακουμπήσετε ποτέ το να τοποθετηθεί το προσάρτημα πάνω στο μαχαίρι με γυμνά χέρια! μηχανισμό κίνησης, ελέγξτε, εάν το στήριγμα Προσοχή! του μαχαιριού έχει περιστραφεί μέχρι τέρμα Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά που πάνω στο δοχείο. περιέχουν αλκοόλη ή οινόπνευμα. Συνδέστε το φις στην πρίζα. Γυρίστε τον Μη χρησιμοποιήσετε κανένα κοφτερό, περιστρεφόμενο διακόπτη στη βαθμίδα ...
Página 69
Συμβουλές και Συνταγές Συμβουλές και Συνταγές ■ Βάλτε τα κουκουνάρια, το σκόρδο, το αλάτι και την παρμεζάνα μέσα στο Γενικές υποδείξεις: γυάλινο δοχείο και κλείστε το με τη Αναμείξτε τα στερεά υλικά πρώτα στήριγμα του μαχαιριού. με τη μισή ποσότητα υγρού και μετά ■ Τεμαχίστε στη βαθμίδα r για προσθέστε το υπόλοιπο υγρό. 15 δευτερόλεπτα. Ανάλογα με τη συνταγή επιλέξτε δοχείο ■ Προσθέστε το βασιλικό και το ελαιόλαδο και μαχαίρι και συναρμολογήστε τα. και αναμείξτε τα όλα για 10 δευτερόλεπτα Προσέξτε τις συνιστούμενες ποσότητες στη βαθμίδα r. επεξεργαζόμενων υλικών και τους Σμούθι μπανάνας με μέλι συνιστούμενους χρόνους επεξεργασίας. και γεύση μοσχοκάρυδου X Εικ. F ...
Página 70
Συμβουλές και Συνταγές Σμούθι κεράσι με γάλα Ντρέσινγκ μάνγκο καρύδας 200 γρ. μαλακό, καθαρισμένο μάνγκο χωρίς το κουκούτσι 70 γρ. φρέσκα ή κατεψυγμένα 15. γρ. χυμός λεμονιού κεράσια χωρίς κουκούτσι Ξύσμα λεμονιού 50 γρ, μπανάνα 6 γρ. ψιλοκκομένα μικρά κρεμμυδάκια 40 γρ. γάλα καρύδας (ασκαλώνια) 5 γρ. σοκολάτα χωρίς ζάχαρη 5 γρ. λάδι από λιναρόσπορο (μεγάλο ποσοστό σε κακάο) Αλάτι και πιπέρι κατά προτίμηση 75 ml νερό 2 παγάκια Εξαρτήματα: Δοχείο από συνθετικό υλικό 30 γρ. ζάχαρη άχνη και στήριγμα μαχαιριού με μαχαίρι μίξερ p ...
Αντιμετώπιση βλαβών Αντιμετώπιση βλαβών Κοκτέιλ με φράουλες Βλάβη: 80 γρ. κατεψυγμένες φράουλες Το προσάρτημα δεν μπορεί να τοποθετηθεί 60 γρ. ζάχαρη και να στερεωθεί στον κόκκινο μηχανισμό 45 γρ. Bitter Lemon κίνησης. 200 ml νερό Αντιμετώπιση: 15. γρ. χυμός λεμονιού ■ Ελέγξτε τη σωστή προσαρμογή του 80 γρ. παγάκια στηρίγματος του μαχαιριού. Εξαρτήματα: Δοχείο από συνθετικό υλικό ■ Τοποθετήστε το στήριγμα του μαχαιριού και στήριγμα μαχαιριού με μαχαίρι μίξερ p στο δοχείο και σφίξτε το μέχρι το τέρμα. (κόκκινη στεγανοποίηση) X Εικ. C 5 ■ Βάλτε όλα τα υλικά μέσα στο πλασικό Σημαντικό: Σε περίπτωση που δεν μπορεί ...
Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım kullanılabilir. Mutfak robotunun kullanma kılavuzunu dikkate alınız. Bu aksesuarı kesinlikle başka cihazlarda kullanmayınız. Sadece ilgili parçaları kullanınız. Bu aksesuar çeşitli şekillerde birleştirilerek aşağıdaki amaçlar için kullanılabilir: Öğütme: Az miktarda baharatın (örn. karabiber, kimyon, ardıç, tarçın, kuru buz, safran), tahılın (örn. buğday, darı, keten tohumu), kahvenin veya şekerin öğütülmesi ve ufalanması için. Doğrama: Et, sert peynir, soğan, otsu baharatlar, sarımsak, meyve, sebze, fındık türleri ve badem veya çikolata gibi besinlerin ufalanması ve doğranması için. Karıştırma: Sıvı ya da yarı katı besinlerin karıştırılması, çiğ meyve ve sebzelerin yanı sıra dondurulmuş küçük meyvelerin ufalanması/ doğranması ve uygun soğuk veya sıcak sıvılar (örn. süt, su) ilave edilerek besinlerin pürelenmesi için. Bu aksesuar, başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için kullanılmamalıdır. Güvenlikle ilgili uyarılar W Yaralanma tehlikesi! ■ Bıçakları tutmayınız! Bıçak ünitesi ile yapılan her türlü çalışmada (montaj, demontaj, temizleme) bıçak koruyucu donanımını takınız. ■ Aksesuarları sadece komple monte edilmiş durumdayken kullanınız. Aksesuarları kesinlikle ana cihaz üzerinde monte ...
Güvenlikle ilgili uyarılar ■ Cam kabı yoğun ısı değişikliklerine maruz bırakmayınız (örn. kısa süre önce buzdolabından çıkarılmış soğuk bir cam kabın içine sıcak malzemeler koymayınız). ■ Cam kabın içinde dondurulmuş besinler işlemeyiniz. ■ Aksesuarlar her kullanımdan sonra veya uzun süre kullanılmadılarsa mutlaka iyice temizlenmelidir. X “Temizlik ve bakım” bkz. sayfa 75 EEE yönetmeliğine uygundur. Genel Bakış ■ İlk kullanımdan önce tüm parçaları iyice temizleyiniz ve kurutunuz. X “Temizlik Lütfen resimli sayfaları açınız. ve bakım” bkz. sayfa 75 X R e sim Renkli işaretler Öğütme bıçaği Bıçak tahriki (kırmızı) Ana cihazın tahrikleri farklı renklere (siyah, ...
Página 74
Fonksiyonlar Malzemeleri hazır ediniz ve istediğiniz kaba boşaltınız. Azami işareti X R e sim aşılmamalıdır! Üst ünitelerin kombine edilme olanakları: İstediğiniz bıçak ünitesini bıçak Öğütme fonksiyonu koruyucudan tutunuz ve bıçak Cam kap mesnedine yerleştiriniz. Duyulur şekilde + Öğütme bıçağı yerine oturana kadar bıçak ünitesini + Bıçak mesnedi aşağıya bastırınız. Ufalayıcı fonksiyonu Bıçak koruyucuyu çıkartınız. Cam kap Bıçak mesnedini çeviriniz ve kab + Mikser/ufalayıcı bıçağı üzerine yerleştiriniz. + Bıçak mesnedi Bıçak mesnedini (m) dayanak noktasına kadar saat dönüş yönünde çeviriniz. Plastik kap Üst parçayı çeviriniz. + Mikser/ufalayıcı bıçağı Yerleştirme ve kullanım + Bıçak mesnedi X Resim sırası D Kullanımı...
Temizlik ve bakım Temizlik ve bakım Yararlı bilgiler ve tariler Kullandığınız aksesuar parçalarını her Genel uyarılar: kullanımdan sonra iyice temizleyiniz. Katı içerikleri sıvılar ile karıştırırken öncelikle sıvının yarısını boşaltıp W Yaralanma tehlikesi! Bıçak ünitesi ile yapılan her türlü çalışmada karıştırınız, ardından kalan yarısını (montaj, demontaj, temizleme) bıçak ekleyiniz. koruyucu donanımını takınız. Bıçağa çıplak Tarife uygun kabı ve bıçağı seçiniz ve elleriniz ile dokunmayınız! birleştiriniz. Tavsiye edilen işleme miktarlarına ve sürelerine dikkat ediniz. X F Alkol veya ispirto içeren temizleme maddeleri kullanmayınız. Akdeniz bölgesine özel Keskin, sivri uçlu veya metalik cisimler baharat karışımı...
Página 76
Yararlı bilgiler ve tariler ■ Fesleğen ve zeytinyağı ilave ediniz ve ■ Tüm malzemeleri plastik kabın içine tüm malzemeleri 10 saniye boyunca r doldurunuz ve bıçak mesnedi ile kademesinde karıştırınız. kapatınız. ■ 45 saniye süreyle r kademesinde Muskat aromalı ball-muzlu karıştırınız. 80 g muz, küp şeklinde 70 g zeytinyağı doğranmış (daha katı bir kıvam için 40 g limon suyu dondurulmuş muz kullanınız) 10 g soya sosu 120 g az yağlı sade yoğurt (Vanilya) 10 g hardal 3 g bal (veya ağız tadınıza göre) 20 g kapari 200 g oğuk süt (az yağlı süt veya soya 10 g tuza yatırılmış kapari sütü de kullanılabilir) ...
Arıza durumunda yardım Arıza durumunda yardım Cam kap, bıçak mesnedi ve öğütme bıçağı q ( conta) – ihtiyaca Arıza: göre Üst parça kırmızı tahrike yerleştirilip ■ Bütün tahıl tanelerini cam kabın içine sabitlenemiyor. koyunuz ve bıçak mesnedi ile kapatınız. ■ 90 saniye boyunca r kademesinde ■ Bıçak mesnedinin yerine doğru ufalayınız. oturduğunu kontrol ediniz. Plastik kap, bıçak mesnedi ve ■ Bıçak mesnedini kabın üzerine mikser bıçağı p (kırmızı conta) yerleştiriniz ve dayanak noktasına kadar ■ Öncelikle nemli malzemeleri plastik sıkıca çeviriniz. X kabın içine doldurunuz, ardından kuru Önemli: Arıza giderilemiyorsa lütfen yetkili malzemeleri ilave ediniz. Bıçak mesnedi servise başvurunuz. ile kapatınız. ...
Página 78
Використання за призначенням Використання за призначенням Це приладдя призначене для кухонного комбайна MUM9 (серія «OptiMUM»). Дотримуйтесь інструкції з експлуатації кухонного комбайна. Ніколи не використовуйте це приладдя для інших приладів. Застосовуйте тільки сумісні деталі. Залежно від варіанта компонування це приладдя підходить для таких цілей: Перемелювання: для перемелювання і подрібнення прянощів (напр., перцю, зіри, ялівцю, кориці, сушеного анісу, шафрану), зерна (напр., пшениці, пшона, зерен льону), кави чи цукру у невеликій кількості. Подрібнення: для подрібнення та січення м’яса, твердого сиру, цибулі, трав, часнику, фруктів, овочів, горіхів, мигдалю або шоколаду. Перемішування: для змішування рідких або напівтвердих продуктів, для подрібнення/січення сирих фруктів і овочів, а також заморожених фруктів і для приготування пюре, з додаванням придатних холодних або теплих рідин (напр., молока, води). Це приладдя не можна використовувати для переробки інших предметів чи речовин. Правила техніки безпеки W Увага! Існує небезпека травмування! ...
Правила техніки безпеки ■ Не піддавайте скляну ємність дії сильних коливань температури (напр., не додавайте гарячі інгредієнти до скляної ємності, щойно вийнятої з холодильника). ■ У скляній ємності не переробляйте заморожені продукти. ■ Після кожного використання, а також після тривалого невикористання приладдя необхідно очищати. X «Чищення та догляд» див. стор. 81 Стислий огляд ■ Перед першим використанням ретельно очистьте та висушіть усі Розгорніть сторінки з малюнками. деталі. X «Чищення та догляд» див. X Малюнок A стор. 81 Ніж для перемелювання Кольорове...
Página 80
Функції Функції Підготуйте інгредієнти та добавте в бажану ємність. Не перевищувати X Малюнок B позначку Можливості комбінування насадок Бажаний ніжвставку візьміть за Функція перемелювання захисний кожух і вставте у тримач Ємність зі скла ножа. Натисніть на ніжвставку, доки + Ніж для перемелювання вона не зафіксується з характерним + Тримач ножа звуком. Функція подрібнення Вийміть захисний кожух ножа. Ємність зі скла Переверніть тримач ножа і встановіть + Ніж для блендера/ у ємність. подрібнення Поверніть тримач ножа за + Тримач ножа годинниковою стрілкою (m) до упору. Функція блендера Переверніть насадку. Ємність зі скла Установлення та використання + Ніж для блендера/ подрібнення X Ряд малюнків D + Тримач ножа...
Чищення та догляд Чищення та догляд Поради та рецепти Використовуване приладдя необхідно Загальні вказівки: ґрунтовно чистити після кожного Тверді інгредієнти спочатку змішуйте використання. з половиною рідини і лише після цього W Увага! Існує небезпека травмування! додавайте решту рідини. Під час усіх робіт з ножемвставкою Залежно від рецепта виберіть та (збирання, розбирання, очищення) зберіть чашу та ніж. встановлюйте захисний кожух ножа. Дотримуйтеся рекомендацій щодо Не торкайтеся ножа голими руками! кількості продуктів і тривалості переробки. X Малюнок F Увага! Не використовуйте засоби для Середземноморська чищення, що містять спирт. суміш прянощів ...
Página 82
Поради та рецепти Медово-банановий смузі ■ Усі інгредієнти покласти до пластмасової ємності і закрити із смаком мускату тримачем ножа. 80 г бананів, порізаних ■ Збивати в блендерi 45 секунд на кубиками (для густішої консистенції ступені r. використовувати заморожені банани) Салатна заправка з 120 г нежирного натурального йогурту (ванільного) каперсами 3 г меду (або за смаком) 70 г маслинової олії 200 г холодного молока (також можна 40 г лимонного соку використовувати маложирне або соєве 10 г соєвого соусу молоко) 10 г гірчиці ...
Усунення несправностей Млинці з Зелений смузі суцільнозмеленого зерна 1 зелене яблуко (прибл. 100 г) Сік одного лимона (прибл. 20 г) 70 г борошна з 20 г кучерявої капусти (грюнколь) суцільнозмеленого зерна або цілі 10 г стебла селери зерна (за смаком) 10 г листя коріандру 150 г молока 10 г насіння льону 1 яйце 1 г меленої кориці 1 пучка солі 250 г охолодженої води 1 пучка цукру 2,5 г соняшникової олії Приладдя: пластмасова чаша і 1 щіпка ванільного цукру тримач ножа з ножем блендера p ...
Página 84
Использование по назначению Использование по назначению Данная принадлежность предназначена для кухонного комбайна MUM9 (серия «OptiMUM»). Соблюдайте инструкцию по использованию кухонного комбайна. Категорически запрещается использовать эту принадлежность для других приборов. Используйте только подходящие друг к другу части. Данная принадлежность в зависимости от сборки имеет следующее назначение. Перемалывание: для перемалывания малых количеств пряностей (например, перца, кмина, можжевельника, корицы, сухого аниса, шафрана), зерна (например, пшеницы, пшена, льняного семени), кофе или сахара. Измельчение: для измельчения и рубки мяса, твердого сыра, лука, трав, чеснока, фруктов, овощей, орехов, миндаля или шоколада. Перемешивание: для смешивания жидких или полутвердых продуктов, для измельчения/рубки сырых фруктов и овощей, а также замороженных фруктов и для приготовления пюре из блюд, с добавлением подходящих холодных или теплых жидкостей (например, молока и воды). Эту принадлежность запрещается использовать для переработки других предметов или веществ. Указания по технике безопасности W Не...
Página 85
Указания по технике безопасности W Важно! ■ Для хранения в холодильнике снимите держатель ножа с ножомвставкой и установите на емкость крышку. ■ Не подвергайте стеклянную емкость значительным колебаниям температуры (например, не загружайте горячие ингредиенты в стеклянную емкость, только что извлеченную из холодильника). ■ Не перерабатывайте в стеклянной емкости замороженные продукты. ■ После каждого применения или после длительного неиспользования обязательно тщательно очистите принадлежность. X «Очистка и уход» см. стр. 87 Комплектный обзор Перед первым использованием Откройте страницы с рисунками. X Рисунок A Перед использованием новой Нож для перемалывания принадлежности ее необходимо ...
Символы и метки Символы и метки Указания: Соблюдать рекомендуемое Символ Значение количество продукта и время переработки. X Рисунок F Соблюдайте указания в Прочие рекомендации X «Советы и инструкции по эксплуатации. рецепты» см. стр. 88 Максимальное количество. Не загружайте продукты Рекомендации по настройке скорости выше этой отметки. Наилучшим образом годится для Поверните крышку / использования всех функций. держатель ножа для При измельчении, например, трав закрывания (m) или несколько раз последовательно открывания (l) в включите на короткое время показанном направлении. режим . Нож для перемалывания...
Очистка и уход Очистка и уход Установка и применение X Ряд рисунков D После каждого применения Установите приставку на задний использованные принадлежности должны привод красного цвета основного быть тщательно очищены. блока, прижмите вниз и поверните W Не исключена опасность по часовой стрелке до фиксации со травмирования! щелчком. Во время всех работ с ножомвставкой Указание: Если приставку не удается (сборка, разборка, очистка) надевайте установить на привод, проверьте, защитный кожух ножа. Ни в коем случае повернут ли держатель ножа до упора на не трогайте нож голыми руками! стакане. Внимание! Вставьте вилку в розетку. Поверните Не используйте моющие средства, поворотный переключатель на режим содержащие алкоголь или спирт. r и удерживайте в этом положении. ...
Página 88
Советы и рецепты Советы и рецепты ■ Добавить базилик и оливковое масло и перемешивать все 10 секунд в Общие указания: режиме r. Твердые ингредиенты сначала Медово-банановый смешать только с половинным смузи со вкусом муската количеством жидкости, после чего 80 г бананов, порезанных добавить остальную жидкость. кубиками (для более густой В зависимости от рецепта выбрать и консистенции использовать собрать стакан и нож. замороженные бананы) Соблюдать рекомендуемое 120 г нежирного натурального йогурта количество продукта и время (ванильного) переработки. X Рисунок F 3 г меда (или по вкусу) Средиземноморская 200 г холодного молока (также можно смесь...
Página 89
Советы и рецепты Блины из Принадлежности: пластмассовый стакан и ножедержатель с ножом блендера p цельнозерновой муки (красная прокладка) 70 г цельнозерновой муки или ■ Все ингредиенты загрузить в целые зерна (по вкусу) пластмассовую емкость и закрыть 150 г молока держателем ножа. 1 яйцо ■ Смешивать в блендере 45 секунд в 1 щепотка соли режиме r. 1 щепотка сахара 2,5 г подсолнечного масла Салатная заправка с 1 щепотка ванильного сахара каперсами Принадлежности: стеклянный 70 г оливкового масла стакан и ножедержатель с ножом для ...
Помощь при устранении неисправностей Зеленый смузи 1 зеленое яблоко (ок. 100 г) сок одного лимона (ок. 20 г) 20 г листовой капусты 10 г стебля сельдерея 10 г листьев кинзы 10 г льняного семени 1 г молотой корицы 250 г охлажденной воды Принадлежности: пластмассовый стакан и ножедержатель с ножом блендера p (красная прокладка) ■ Яблоко почистить и нарезать кусочками. ■ Стебель сельдерея нарезать кусочками. ■ Смешивать в блендере 60 секунд в режиме r. Помощь при устранении неисправностей Нeисправность Насадку нельзя установить на привод красного цвета и закрепить на нем.
Página 91
Тиісті ретте пайдалану Тиісті ретте пайдалану Бұл көмекші құрал MUM9 («OptiMUM» сериясындағы) асүйлік комбайнына арналған. Асүй комбайнының қолдану туралы нұсқаулығын ескеріңіз. Осы көмекші құралда ешқашан басқа құрылғылар үшін пайдаланбаңыз. Тек жинақтағы бөлшектерді пайдаланыңыз. Бұл керекжарақ құрылымға байланысты ретте төмендегі мақсаттарға арналған: Ұсақтау: тұздықтарды кіші көлемдерін ұсақтау және майдалау үшін (мысалы, бұрыш, кмин, арша, даршын, құрғақ әніс, бәйшешек), дәндер (мысалы, бидай, тары, зығыр дәні), кофе не қанттың шағын мөлшерлерін ұсақтау және майдалау үшін. Майдалау: ет, қатты ірімшік, пияз, дәмдеуіштер, сарымсақ, жемістер, көкөніс, жаңғақтар, бадам не шоколадты майдалау және турау үшін. Араластыру: сұйық не жартылай қатты ас өнімдерін араластыру, шикі жемістер мен көкөністерді және мұздатылған жемістерді майдалау/турау және арнайы суық не жылы сұйықтықтарды қосып езбе жасау үшін (мысалы, сүт, су). Бұл керекжарақтарды басқа нәрселерді немесе заттарды өңдеу үшін қолдануға болмайды. Қауіпсіздік нұсқалары W Жарақаттану қаупі бар! ...
Página 92
Қауіпсіздік нұсқалары W Маңызды! ■ Тоңазытқышта сақтау үшін пышақ ұстағышын пышақ ендірмесімен алып тастаңыз және контейнерге қақпақ қойыңыз. ■ Әйнек контейнерге ешқандай температура құбылыстарын болдырмаңыз (мысалы, тоңазытқыштан шығарылған әйнек контейнер ішіне ыстық ингредиенттерді салмаңыз). ■ Әйнек контейнерде ешқандай мұздатылған ас өнімдерін өңдемеңіз. ■ Керекжарақты әр пайдаланудан соң немесе ұзақ уақыт пайдаланбай жүргенде әбден тазалаңыз. X «Очистка и уход» мына бетті қараңыз: 94 Жалпы мәліметтер Бірінші пайдаланудан алдын Беттік жағынан жайып ашыңыз. X A суреті Жаңа керекжарақтарды пайдаланудан Ұсақтау пышағы алдын оны толық ашып, тазалап тексеру ...
Página 93
Таңбалар мен белгілер Таңбалар мен белгілер Нұсқаулар: Ұсынылған өңдеу көлемдері мен Таңба Мағанасы уақыттарын ескеріңіз. X Сурет F Қалған ұсыныстар X «Кеңестер Қолдану туралы & рецепттер» мына бетті нұсқаулықтағы нұсқауларды қараңыз: 94 орындаңыз. Максималдық толтыру Жылдамдық бойынша ұсыныстар көлемі. Азықтүлік өнімдерін Барлық функцияларды осы белгігеше салыңыз. пайдалануға жарамды. Қақпақ / пышақ ұстағыш Майдалауда, мысалы, жабу (m) немесе ашу үшін көкөністерді басқышын бірнеше (l) көрсетілген бағытта рет қысқа қосыңыз. бұрыңыз. Осы керекжарақтармен Ұсақтау пышағы...
Página 94
Очистка и уход Ашаны розеткаға жалғаңыз. Нұсқаулар: Айналмалы ажыратқышты r деңгейіне Төмендегілерді өңдеуде, мысалы, дейін бұрап бекітіңіз. сәбіз сияқты өнімдерді өңдегенде Керекті консистенцияға жеткенше пластмассадан жасалған бөлшектері бұрама өшіргіш тұрсын. боялып кетуі мүмкін оларды өсімдік Бұрама өшіргішті жіберіп құрылғы тағам майдың бірнеше тамшысы тоқтағанша күтіңіз. Ашаны шығарыңыз. арқылы кетіруге болады. Қондырманы сағат бағытына қарсы Алдын ала тазалау үшін қондырманы бұрап, алып тастаңыз. Қондырманы аз су және жуу затымен толтырып бұраңыз. «Пайдалану» тарауында Пышақ ұстағышын сағат бағытына сипатталғандай әрекет жасап М қарсы бұрап, алып тастаңыз. басқышына қысқа қосыңыз. Пышақ қорғауышын орнатып, Кір суды төгіп, бөлшектерді таза сумен тірелгенше басыңыз. шайыңыз. Контейнерді босатыңыз немесе E суретінде бұйымның бөлшектерін қақпақпен жабыңыз. тазалау тәсілдері көрсетілген. Нұсқау: жабуда қақпақтағы белгіні Кеңестер & рецепттер (lnm) ескеріңіз.
Página 95
Кеңестер & рецепттер Райханды песто Кокос сүтімен шие 10 г пиниоли жаңғағы коктейлі 3 г сарымсақ 70 г жаңа піскен немесе 5 г тұз мұздатылған шие не дәнегі 40 г пармезан ірімшігі 50 г банан 10 г жаңа піскен райхан 40 г кокос сүті 70 г зәйтүн майы 5 г ащы шоколад (какао құрамы Керек-жарақтар: әйнекті стакан мен жоғары) 75 г су пышақ ұстағышы араластырғыш 2 мұз текшесі пышақпен q (қызыл тығыздауыш) 30 г қант ұнтағы ■ Пиниоли жаңғағын, сарымсақ, тұз бен ...
Ақаулықтар орын алған жағдайдағы көмек Жасыл смузи ■ Барлық дәмдеуіштерді пластик контейнерге салып, пышақ 1 жасыл алма (шам. 100 г) ұстағышымен жабыңыз. Бір лимон шырыны (шам. 20 г) ■ r қадамында 40 секунд майдалаңыз. 20 г грюнколь 10 г балдыркөк Ірі дәнді құймақшалар 10 г күнзе жапырақтары 70 г ірі тартылған дән немесе 10 г зығыр дәні үлкен дәндер (қалауыңызға 1 г ұсақталған даршын сай) 250 г салқындатылған су 150 г сүт Керек-жарақтар: пластмассалық стакан 1 жұмыртқа мен пышақ ұстағышы араластырғыш ...