Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 72

Enlaces rápidos

Blower/Vacuum
Souffleur/Asplrateur
Luftbesen/Laubsauger
Soffiatore/Aspiratore
Loofblazer/Loofzuiger
Soplador junta-hojas/Aspirador de hojas
ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS ORIGINAL
ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG
Important:
Read this instruction manual carefully before putting
the Blower into operation and strictly observe the safety
regulations!
Preserve instruction manual carefully!
Important:
Lire attentivement ce manuel d'instructions avant
d'utiliser le souffeur et observer rigoureusement les
régles de sécurité!
Conserver ce manuel dans un endroit sûr!
Wichtig:
Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor der Inbetrieb-
nahme des Luftbesen aufmerksam durch und halten Sie
die Sicherheitsvorschriften genau ein!
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig auf!
MANUALE DI ISTRUZIONI ORIGINALE
ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL
Importante:
Leggete attentamente questo manuale di istruzioni
prima di far funzionare il soffiatore, ed osservate rigoro-
samente le regole sulla sicurezza!
Conservate con cura questo manuale di instruzioni!
Belangrijk:
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig alvorens de
Loofblazer in gebruik te nemen en neem de veiligheids-
voorschriften strict in acht!
Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig!
Importante:
Lea atentamente este manual de instrucciones antes
de poner en funcionamiento el soplador junta-hojas y
cumpla estrictamente los reglamentos de seguridad.
Guarde cuidadosamente este manual de instrucciones!
RBL250
RBLV250

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Makita RBL250

  • Página 1 Blower/Vacuum Souffleur/Asplrateur RBL250 Luftbesen/Laubsauger RBLV250 Soffiatore/Aspiratore Loofblazer/Loofzuiger Soplador junta-hojas/Aspirador de hojas ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL MANUALE DI ISTRUZIONI ORIGINALE MANUEL D’INSTRUCTIONS ORIGINAL ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING ORIGINALBEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL Important: Importante: Read this instruction manual carefully before putting Leggete attentamente questo manuale di istruzioni...
  • Página 2 Thank you very much for selecting the MAKITA blower. We are pleased Table of Contents to be able to offer you the MAKITA blower which is the result of a long de- Page velopment programme and many years of knowledge and experience.
  • Página 3 SAFETY INSTRUCTIONS General instructions – To ensure correct and safe operation, the user must read, understand and follow this instruction manual to assure familiarity with the handling of the blower (1). Users insufficiently informed will risk danger to them- selves as well as others due to improper handling. –...
  • Página 4 Start the blower only in accordance with the instructions. Do not use any other methods for starting the engine ! (6) – Use the blower and the tools supplied only for applications specified. – Start the blower engine only after the entire assembly is done. Operation of the tool is permitted only after all the appropriate ac- cessories are attached! –...
  • Página 5 The performance of maintenance or repair work by the user is limited to those activities as described in this instruction manual. All other work is to be done by MAKITA Authorized Service Agents. Use only genuine spare parts and accessories supplied by MAKITA.
  • Página 6 First Aid In case of accident make sure that a well-stocked first-aid kit according to DIN 13164, is available in the vicinity of the cutting operations. Immediately replace any item taken from the first aid kit. When asking for help, please give the following infor- mation: –...
  • Página 7 55 x 0 x 40 (without blower pipe) Mass (without blower pipes) Engine displacement 4.5 Bore Stroke Volume (fuel tank) Mixture ratio (Fuel : MAKITA 2-stroke oil) 50:1 Carburetor (Diaphragm-carburetor) type WALBRO WYL Maximum engine speed 7,000 Idling speed 2,600...
  • Página 8 Designation of parts DESIGNATION OF PARTS DESIGNATION OF PARTS DESIGNATION OF PARTS I-O Switch Choke Lever 1 Lock Button Handle Starter Knob 14 Protector Throttle Lever Fuel Filler Cap Spark Plug 10 Fuel Tank Primer Pump 11 Muffler Air Cleaner 1 Blower Pipe...
  • Página 9 Assembly instructions CAUTION: Before performing any work on the blower, always switch off the moter and pull the spark plug connec- tors off the spark plug. Always wear protective gloves! CAUTION: Start the blower only after having assembled it completely. 1.
  • Página 10 3) Installing Elbow and Dust Bag (1) Open the fastener of the dust bag. () Insert the elbow into the dust bag and take it out through the bag’s entry. Secure the elbow with the velcro band. () Install the elbow on the blower. WARNING! Do not attempt to pick up large wood chips, metals, glass, stone, liquids, lighted ciga-...
  • Página 11 For engine lubrication use a two-stroke engine oil (quality grade: TC-3), which is added to the fuel. The engine has been designed to use MAKITA two-stroke engine oil at mixture ratio of 50:1 to protect the environment. In addition, a long service life and reliable operation with a minimum emission of exhaust gasses is assured.
  • Página 12 Blower operation Observe all applicable accident prevention regulations! Starting Move at least  m away from the place of refuelling. Place the blower on an open area of ground taking care that the air flow does not blow objects. Make sure that this area is clear of combustible materials. When the engine is cold, left stopped for more than 5 minutes or when fuel is added to the engine.
  • Página 13 Idle adjustment – If engine stops while idling, turn the idle adjusting screw (1) clockwise until the engine runs smoothly. Servicing instructions CAUTION: Before doing any work on the blower always switch off the motor and pull the plug caps off the spark plugs (see “Checking the spark plugs”...
  • Página 14 Checking the spark plugs – Use only the supplied socket wrench to remove or install the spark plug. – The gap between the two electrodes of the spark plug should be 0.6 – 0.7 mm (0.024” – 0.028”). If the gap is too wide or too narrow, ad- just it.
  • Página 15 Maintenance schedule General Engine assembly, Visual inspection for damage and tightness screws and nuts Check for general condition and security After each refuelling Throttle lever Functional check I-O switch Functional check Daily Sponge element (air filter) To be cleaned Cooling air duct To be cleaned Idling speed Inspection...
  • Página 16 Français Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur une souffleur Sommaire MAKITA. Ce souffleur MAKITA est le fruit d’un long programme de dével- Page oppement et de nombreuses années d’expérience et d’accumulation de Symboles .................... 16 connaissances. Consignes de sécurité ..............17 – 0 Données techniques ................
  • Página 17 CONSIGNES DE SECURITE Consignes générales – Lire attentivement ce manuel et suivre les instructions données afin de se familiariser avec le fonctionnement du souffleur. Ceci permettra d’utiliser correctement le souffleur (1). Un mauvais maniement du souffleur par un utilisateur insuffisamment informé est dangereux pour celui-ci ainsi que pour les personnes alentours.
  • Página 18 Mettre le souffleur en marche en suivant les instructions. N’utiliser que la méthode indiquée pour mettre le moteur en marche ! – N’utiliser le souffleur et les outils fournis que pour les applications indiquées. – Ne mettre le moteur du souffleur en marche qu’après avoir terminé tout le montage de l’outil.
  • Página 19 être confiée à un agent de service après-vente agréé. Utiliser exclusivement des pièces de rechange et des accessoires d’origine fournis par MAKITA. L’utilisation d’accessoires non agréés augmente les risques d’accident et de blessures. MAKITA décline toute responsabilité pour des accidents ou des dommages causés par l’utilisation d’accessoires...
  • Página 20 Premiers secours Pour être paré en cas d’accident, prévoir une trousse de premiers secours bien fournie, et conforme à la norme DIN 13164, à proximité des opérations de coupe. Remplacer immédiatement tout article pris dans la trousse de premiers secours. Lorsqu’on demande de l’aide lors d’un accident, fournir les informations suivantes : –...
  • Página 21 (sans tuyau de soufflerie) Poids (avec tuyau de soufflerie) Cylindrée du moteur 24,5 Alésage Course Volume (réservoir de carburant) Taux de mélange (carburant : huile deux temps MAKITA) 50:1 Carburateur (carburateur à membrane) type WALBRO WYL Vitesse maximale du moteur tr/mn 7.000...
  • Página 22 Désignation des pièces DÉSIGNATION DES PIÈCES DÉSIGNATION DES PIÈCES DÉSIGNATION DES PIÈCES Interrupteur Levier de starter 1 Touche de blocage Poignée Bouton de démarreur 14 Protection Manette des gaz Bouchon du réservoir Bougie 10 Réservoir de carburant Pompe de carburant 11 Pot d’échappement Filtre à...
  • Página 23 Instructions pour le montage ATTENTION: Avant toute intervention sur le souffleur, toujours arrêter le moteur et débrancher les connecteurs des bougies. Toujours porter des gants protecteurs ! ATTENTION: Ne mettre le souffleur en marche qu’après l’avoir complètement monté. 1. Montage des tuyaux de soufflerie 1) Aligner les encoches du tuyau de soufflerie sur les chevilles du boîtier du souffleur et glisser le tuyau dans le boîtier.
  • Página 24 3) Installation du coude et du sac à poussière (1) Ouvrir la fermeture du sac à poussière. (2) Insérer le coude dans le sac à poussière et le faire ressortir par l’entrée du sac. Fixer le coude avec la bande Velcro. (3) Fixer le coude sur le souffleur.
  • Página 25 Il est absolument essentiel d’observer une proportion de mélange de 50 : 1 (huile moteur deux temps MAKITA). Sinon, la fiabilité de fonctionnement du souffleur ne pourrait être garanti.
  • Página 26 Utilisation du souffleur Observer toutes les réglementations applicables sur la prévention des accidents! Démarrage S’éloigner d’au moins 3 mètres de l’endroit où l’on a fait le plein. Placer le souffleur dans un endroit dégagé en veillant à ce que le débit d’air ne souffle pas d’objets.
  • Página 27 Réglage du ralenti – Si le moteur s’arrête pendant qu’il tourne au ralenti, tourner la vis de réglage du ralenti (1) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le moteur tourne régulièrement. Instructions pour l’entretien ATTENTION: Avant toute intervention sur le souffleur, toujours ar- rêter le moteur et retirer les capuchons des bougies (voir “Vérification des bougies”, page 28).
  • Página 28 Vérification des bougies – N’utiliser que la clé à douille fournie pour retirer ou poser la bougie. – L’écartement des deux électrodes de la bougie doit être compris entre 0,6 et 0,7 mm. Si l’écartement est excessif ou insuffisant, le régler. Si la bougie est calaminée ou encrassée, la nettoyer à...
  • Página 29 Programme d’entretien Généralités Ensemble du moteur, vis et écrous Vérifier visuellement s’il n’y a pas de dommages ou desserrage. Vérifier l’état général et la sécurité. Après chaque Manette des gaz Vérifier le fonctionnement. renouvellement de Interrupteur Vérifier le fonctionnement. carburant Chaque jour Elément en mousse (filtre à...
  • Página 30 Deutsch Wir danken Ihnen für Ihre Kaufentscheidung zugunsten des Luftbesen Inhaltsverzeichnis von MAKITA. Der MAKITA Luftbesen ist das Resultat eines langen Seite Entwicklungsprogramms und unserer jahrelangen Erfahrung auf diesem Symbole....................0 Gebiet. Sicherheitsvorschriften ............... 1 – 4 Technische Daten ................5 Die Luftbesen-Modelle RBL50 und RBLV50 vereinen die Vorzüge...
  • Página 31 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Allgemeine Vorschriften – Um sich mit der Handhabung des Luftbesen vertraut zu machen und korrekten Betrieb zu gewährleisten, muss der Benutzer diese Betriebsanleitung durchlesen und die darin enthaltenen Anweisungen verstehen und befolgen (1). Ungenügend informierte Benutzer gefährden sich selbst und andere durch unsachgemäße Handhabung. –...
  • Página 32 Gehen Sie zum Starten des Luftbesen genau nach den Anweisungen in der Betriebsanleitung vor. Benutzen Sie keine anderen Methoden zum Starten des Motors! (6) – Benutzen Sie den Luftbesen und die mitgelieferten Werkzeuge nur für die angegebenen Verwendungszwecke. – Lassen Sie den Motor erst nach vollständigem Zusammenbau des Luftbesen an.
  • Página 33 Betriebsanleitung beschriebenen Arbeiten. Alle übrigen Arbeiten sind von einer Vertragswerkstatt auszuführen. Benutzen Sie nur von MAKITA gelieferte Original-Ersatz- und- Zubehörteile. Die Verwendung nicht zugelassener Zubehörteile und Werkzeuge bedeutet erhöhte Unfall- und Verletzungsgefahr. MAKITA übernimmt keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch die Verwendung nicht zugelassener...
  • Página 34 Erste Hilfe Sorgen Sie dafür, dass ein voll ausgestatteter Verbandskasten nach DIN 1164 für Notfälle in der Nähe des Arbeitsplatzes vorhanden ist. Aus dem Verbandskasten entnommene Gegenstände sind sofort durch neue zu ersetzen. Wenn Sie einen Unfall melden, machen Sie bitte folgende Angaben: –...
  • Página 35 Abmessungen: Länge x Breite x Höre 55 x 5 x 40 55 x 0 x 40 (ohne Luftbesenrohr) Gewicht (mit Luftbesenrohr) Hubraum 24,5 Bohrung Füllmenge (Kraftstofftank) Mischungsverhältnis (Kraftstoff MAKITA  Takt-Öl) 50:1 Vergaser (Membranvergaser) WALBRO WYL Maximale Motordrehzahl U/min 7.000 Leerlaufdrehzahl U/min .600...
  • Página 36 Bezeichnung der Teile BEZEICHNUNG DER TEILE BEZEICHNUNG DER TEILE BEZEICHNUNG DER TEILE I-O Schalter Chokehebel 1 Arretierknopf Haltegriff Startergriff 14 Schutzhaube Gashebel Kraftstofftankverschluss Zündkerze 10 Kraftstofftank Einspritzpumpe 11 Schalldämpfer Luftfilter 1 Luftbesenrohr...
  • Página 37 Montageanweisungen VORSICHT: Stellen Sie vor der Durchführung von Arbeiten am Luftbesen stets den Motor ab, und ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze ab. Tragen Sie stets Schutzhandschuhe! VORSICHT: Der Luftbesen darf erst angelassen werden, nachdem er vollständig zusammengebaut worden ist. 1.
  • Página 38 3) Montieren von Krümmer und Staubsack (1) Den Verschluss des Staubsacks öffnen. () Den Krümmer in den Staubsack einführen und durch den Einlass des Sacks herausziehen. Den Krümmer mit dem Klettverschluss sichern. () Den Krümmer am Luftbesen anbringen. WARNUNG! Versuchen Sie nicht, große Holzspäne, Metallteile, Glas, Steine, Flüssigkeiten, brennende Zigaretten, Feuerwerkskörper und dergleichen aufzusaugen.
  • Página 39 50:1 (Super bleifrei) unbedingt eingehalten werden, da sonst kein zuverlässiger Betrieb des Bläsers garantiert werden kann. Korrektes Mischungsverhältnis: 50 Teile Kraftstoff mit 1 Teil MAKITA Zweitakt-Motoröl mischen (siehe Tabelle auf der rechten Seite). HINWEIS: Vorbereitung Kraftstoff-Öl-Gemisches erst die ganze Ölmenge mit der Hälfte der erforderlichen Kraftstoffmenge in einem zugelassenen Behälter mischen,...
  • Página 40 Inbetriebnahme Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften beachten! Starten Legen Sie den Luftbesen mindestens 3 m weit vom Ort des Auftankens entfernt auf ein freies Stück Boden, wobei darauf zu achten ist, dass der Luftstrahl keine Gegenstände trifft. Vergewissern Sie sich, dass dieser Bereich frei von brennbaren Materialien ist.
  • Página 41 Leerlaufeinstellung – Falls der Motor im Leerlauf stehenbleibt, die Leerlauf-Einstellschraube (1) im Uhrzeigersinn drehen, bis der Motor einwandfrei läuft. Wartungsvorschriften VORSICHT: Vor der Durchführung von Arbeiten am Luftbesen stets den Motor abstellen und den Zündkerzenstecker von der Zündkerze abziehen (siehe “Uberprufung der Zündkerze”...
  • Página 42 Überprüfung der Zündkerze – Verwenden Sie nur den mitgelieferten Steckschlüssel zum Entfernen oder Installieren der Zündkerze. – Der Spalt zwischen den beiden Elektroden. der Zündkerze muss 0,6 – 0,7 mm betragen. Falls der Spalt zu groß oder zu klein ist, muss er korrigiert werden.
  • Página 43 Wartungsplan Allgemein Motoreinheit, Schrauben und Muttern Sichtprüfung auf Beschädigung und festen Sitz Allgemeinen Zustand und Sicherheit überprüfen Nach jedem Gashebel Funktionsprüfung Auftanken I-O-Schalter Funktionsprüfung Täglich Schaumstoffelement (Luftfilter) Reinigen Kühlluftkanal Reinigen Leerlaufdrehzahl Überprüfen Wöchentlich Zündkerze Überprüfen, gegebenenfalls auswechseln Schalldämpfer Überprüfen und gegebenenfalls Öffnung reinigen Vierteljährlich Saugkopf (Kraftstoffleitungsfilter) Auswechseln...
  • Página 44 Simboli ....................44 Istruzioni per la sicurezza ............45 – 48 Il soffiatore modello RBL250 e RBLV250, che combina I vantaggi di Dati tecnici ..................49 una tecnologia da stato dell’arte con un disegno ergonomico, è una Nome delle parti ................
  • Página 45 ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA Istruzioni generali – Per assicurare il funzionamento corretto e sicuro, l’utente deve leggere, capire e seguire le istruzioni di questo manuale per familiarizzarsi con il modo d’uso del soffiatore (1). Gli utenti insufficientemente informati costituiscono un pericolo per sé stessi e per gli altri, a causa del modo sbagliato d’uso.
  • Página 46 Avviate il soffiatore secondo le istruzioni. Non usate alcun altro metodo per avviare il motore! (6) – Usate il soffiatore e gli attrezzi forniti soltanto per le applicazioni specificate. – Avviate il motore soltanto dopo aver completato il montaggio dell’intero soffiatore. Il suo funzionamento è permesso soltanto dopo che si sono attaccati tutti gli accessori appropriati! –...
  • Página 47 Tutti gli altri devono essere eseguiti da un tecnico di un centro di servizio autorizzato. Usate soltanto i ricambi e gli accessori genuini forniti da MAKITA. L’uso di accessori e attrezzi non raccomandati aumenta il pericolo di incidenti e di ferite.
  • Página 48 Pronto soccorso Nel caso di un incidente, assicuratevi che la cassetta del pronto soccorso, completamente rifornita secondo le norme DIN 13164, sia disponibile vicino a dove lavorate. Sostituite immediatamente qualsiasi cosa abbiate prelevato dalla cassetta del pronto soccorso. Chiedendo aiuto, fornite le informazioni seguenti: –...
  • Página 49 55 x 0 x 40 (senza manicotto del soffiatore) Peso (con manicotto del soffiatore) Cilindrata 24,5 Alesaggio Corsa Volume (serbatoio carburante) Rapporto miscela (Carburante : olio per motori a  tempi MAKITA) 50:1 Carburatore (Diaframma-carburatore) tipo WALBRO WYL Velocità massima motore giri/min 7.000 Velocità...
  • Página 50 Nome delle parti DESIGNAZIONE DELLE PARTI DESIGNAZIONE DELLE PARTI DESIGNAZIONE DELLE PARTI Interruttore I-O Leva aria 1 Bottone di bloccaggio Manico Manopola avviamento 14 Protezione Leva acceleratore Tappo serbatoio carburante Candela 10 Serbatoio carburante Pompa innescante 11 Marmitta Filtro aria 1 Manicotto soffiatore...
  • Página 51 Istruzioni per il montaggio ATTENZIONE: Prima di eseguire qualsiasi lavoro con il soffiatore, spegnete sempre il motore e staccate i connettori dalla candela. Indossate sempre guanti di protezione! ATTENZIONE: Avviate il soffiatore soltanto dopo averlo montato completamente. 1. Montaggio dei manicotti del soffiatore 1) Allineate le scanalature del manicotto del soffiatore con le spine dell’alloggiamento del soffiatore, e spingete il manicotto nell’alloggiamento.
  • Página 52 3) Installate il gomito e il sacchetto della polvere (1) Aprite il dispositivo di fissaggio del sacchetto della polvere. () Inserite il gomito nel sacchetto della polvere e tiratelo fuori at- traverso l’apertura del sacchetto. Fissate il gomito con il nastro velcro.
  • Página 53 (super senza piombo) funzionamento affidabile del decespugliatore o tagliabordi. Rapporto corretto della miscela: Miscelate 50 parti di benzina con 1 parte di olio per motori a  tempi MAKITA (vedi la tabella a destra). NOTA: Per preparare la miscela di benzina-olio, mescolate prima l’intera quantità...
  • Página 54 Funzionamento del soffiatore Rispettate tutte le nome di prevenzione degli incidenti! Avviamento Allontanatevi di almeno  metri dal posto dove fate rifornimento di benzina. Mettete il soffiatore su uno spiazzo scoperto del suolo, facendo attenzione che il flusso dell’aria non soffi via oggetti. Accertatevi che nei pressi non ci siano materiali combustibili.
  • Página 55 Regolazione del minimo – Se il motore si arresta durante il minimo, girate la vite di registro del minimo (1) in senso orario finché il motore non gira scorrevolmente. Istruzioni per la manutenzione ATTENZIONE: Prima di qualsiasi intervento sul soffiatore, spegnete sempre il motore e staccate le pipette delle candele (vedete “Controllo delle candele”, a pag.
  • Página 56 Controllo delle candele – Per togliere o installare le candele, usate soltanto la chiave a tubo in dotazione. – La distanza tra gli elettrodi delle candele deve essere di 0,6 – 0,7 mm. Regolatela se essa è troppo grande o troppo piccola. Se le candele sono incrostate o imbrattate di carbone, pulitele a fondo o sostituitele.
  • Página 57 Programma di manutenzione Generali Gruppo motore, viti e dadi Ispezione visiva per danni e serraggio Controllate le condizioni generali e la sicurezza Dopo ogni Leva dell’acceleratore Controllo del funzionamento rifornimento di benzina Interruttore di accensione/spegnimento Controllo del funzionamento Giornaliero Elemento in spugna (filtro dell’aria) Da pulire Tubo aria di raffreddamento Da pulire...
  • Página 58 Nederlands Wij danken u ten zeerste voor de aankoop va de MAKITA loofblazer. Wij Inhoudsopgave zijn blij u de MAKITA loofblazer te kunnen aanbieden die het resultaat is Blz. van een lang ontwikkelingsprogramma en vele jaren opgedane kennis Symbolen.................... 58 en ervaring.
  • Página 59 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Algemene voorschriften – Om een juiste en veilige bediening te verzekeren, dient de gebruiker deze gebruiksaanwijzing te lezen en te begrijpen om zich vertrouwd te maken met de bediening van de loofblazer (1) strimmer. Gebruikers die onvoldoende vertrouwd zijn met de machine kunnen zowel zichzelf als anderen in gevaar brengen door onjuiste bediening.
  • Página 60 Start de loofblazer alleen in overeenstemming met de instructies. Gebruik geen andere methode voor het starten van de motor! (6) – Gebruik de loofblazer en het gereedschap alleen voor de gespecificeer- de doeleinden. – Start de motor van de loofblazer pas nadat de loofblazer helemaal is gemonteerd.
  • Página 61 Erkende Service Agenten te worden uitgevoerd. Gebruik uitsluitend originele vervangstukken en accessoires door MAKITA geleverd. Het gebruik van niet-goedgekeurde accessoires vergroot het gevaar voor ongevallen en verwondingen. MAKITA erkent geen aansprake- lijkheid voor ongevallen of beschadiging veroorzaakt door het gebruik van niet-goedgekeurde accessoires.
  • Página 62 Eerste hulp bij ongevallen (EHBO) Om op mogelijke ongevallen voorbereid te zijn, zorg ervoor dat een goed voorziene verbandkist die voldoet aan DIN 1164 beschikbaar is in de buurt van uw werkomgeving. Wanneer u een voorwerp uit de verbandkist gebruikt, dient u dit onmiddellijk te vervangen.
  • Página 63 55 x 5 x 40 55 x 0 x 40 (zonder loofblaaspijp) Gewicht (zonder loofblaaspijp) Cilinderinhoud 24,5 Boring Slag Inhoud (brandstoftank) IMengverhouding (Brandstof : MAKITA -takt olie) 50:1 Carburator (Membraancarburator ) type WALBRO WYL Maximaal motortoerental 7.000 Onbelast toerental .600...
  • Página 64 Naam van de onderdelen NAAM VAN DE ONDERDELEN NAAM VAN DE ONDERDELEN NAAM VAN DE ONDERDELEN I-O Schakelaar Smoorhendel 1 Vergrendelknop Handgreep Starterknop 14 Beschermkap Gashendel Brandstoftankdop Bougie 10 Brandstoftank Primaire pomp 11 Knalpot Luchtfilter 1 Loofblaaspijp...
  • Página 65 Voorschriften voor het assembleren LET OP: Alvorens enig werk aan de loofblazer uit te voeren, zet altijd eerst de motor af en trek de bougieaansluitklemmen van de bougie. Draag altijd veiligheidshandschoenen! LET OP: Start de loofblazer pas nadat u deze volledig geassem- bleerd hebt.
  • Página 66 3) Installeren van elleboogpijp en stofzak (1) Open de sluiting van de stofzak. () Steek de elleboogpijp in de stofzak en neem deze door de inlaat van de stofzak eruit. Zet de elleboogpijp vast met de klitteband- sluiting. () Monteer de elleboogpijp op de loofblazer. WAARSCHUWING! Probeer niet grote houtstukken, metalen voorwerpen, glas, stenen,...
  • Página 67 Voor het smeren van de motor dient u tweetakt motorolie (kwaliteitsgraad: TC-) te gebruiken. Deze olie wordt met de brandstof gemengd. De motor is ontworpen voor het gebruik van MAKITA tweetakt motorolie in een meng- verhouding van 50:1 ter bescherming van het milieu. Bovendien zijn een lange levensduur en een betrouwbare werking met minimale afgifte van uitlaatgassen gegarandeerd.
  • Página 68 Bediening van de loofblazer Neem alle van toepassing zijnde voorschriften ter preventie van ongevallen in acht! Starten Verwijder u tenminste  meter van de plaats waar werd bijgevuld en plaats de loofblazer op een vrij stuk grond, erop lettend dat de luchtstroom geen voorwerpen wegblaast.
  • Página 69 Nullasttoerental afstellen – Indien de motor tijdens onbelast draaien stopt, dient u de nullast-regel- schroef (1) naar rechts te draaien totdat de motor soepel draait. Onderhoudsvoorschriften LET OP: Alvorens enig werk aan de loofblazer uit te voeren, altijd eerst de motor afzetten en de bougiekappen van de bou- gies trekken (zie “Controleren van de bougies”...
  • Página 70 Controleren van de bougies – Gebruik uitsluitend de bijgeleverde dopsleutel voor het verwijderen of installeren van de bougies. – De afstand tussen de twee elektroden van de bougie dient 0,6 tot 0,7 mm te bedragen. Indien de afstand te groot of te klein is, dient u deze af te stellen.
  • Página 71 Onderhoudstabel Algemeen Motorblok, schroeven en moeren Met het oog inspecteren op beschadiging en op het goed vastzitten Controleren op algemene goede staat en veiligheid Na ieder bijvullen van Gashendel Controleren op goede werking brandstof I-O schakelaar Controleren op goede werking Dagelijks Sponselement (luchtfilter) Reinigen...
  • Página 72 Agradecemos muchísimo el que nos haya honrado con la elección de un Índice soplador junta-hojas MAKITA. Nos complace poder ofrecerle el soplador Página junta-hojas MAKITA, resultado de un largo programa de investigación y Símbolos..................... 7 de muchos años de conocimientos y experiencias. Instrucciones de seguridad ............7 – 76 Datos técnicos ...................
  • Página 73 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Instrucciones generales – Para asegurar un funcionamiento correcto y seguro, el usuario deberá leer, entender y seguir las instrucciones de este manual, para familiarizarse con el manejo de el soplador junta-hojas (1). Los usuarios que no dispongan de suficiente información se pondrán en peligro a sí...
  • Página 74 Arranque el soplador junta-hojas solamente como se explica en las instrucciones. No utilice ningún otro método para arrancar el motor! (6) – Utilice el soplador junta-hojas y las herramientas suministradas sólo para las aplicaciones especificadas. – Arranque el motor del soplador junta-hojas sólo después de haber ensamblado la herramienta completa.
  • Página 75 Utilice solamente piezas de recambio y accesorios genuinos suministrados por MAKITA. La utilización de accesorios no aprobados significará un aumento del riesgo de accidentes y heridas. MAKITA no aceptará ninguna responsabilidad por los accidentes o los daños causados al utilizar cualquier...
  • Página 76 Primeros auxilios En caso de accidente, asegúrese de tener el botiquín de primeros auxilios bien surtido, de acuerdo a las normas DIN 13164, cerca de donde trabaje. Reponga inmediatamente cualquier artículo que tome del botiquín de primeros auxilios. Cuando solicite ayuda, dé la información siguiente: –...
  • Página 77 (con tubos soplador junta-hojas): Cilindrada del motor 24,5 Calibre Carrera Volumen (tanque de combustible) Relación de mezcla de combustible (combustible : aceite 50:1 para motores de  tiempos MAKITA) Carburador (Diafragma-carburador) tipo WALBRO WYL Velocidad máxima del motor 7.000 Velocidad de ralentí .600...
  • Página 78 Designación de las piezas DESIGNACIÓN DE LAS PARTES DESIGNACIÓN DE LAS PARTES DESIGNACIÓN DE LAS PARTES Interruptor I-O Palanca del cebador 1 Botón de bloqueo Asidero Perilla de arranque 14 Protector Tapa del orificio de llenado de combus- Palanca de la mariposa de gases tibles Bujía 10 Depósito de combustible...
  • Página 79 Instrucciones para el ensamblaje PRECAUCIÓN : Antes de efectuar cualquier trabajo en el soplador junta-hojas apague siempre el motor y desconecte los conectores de la bujía. Póngase siempre guantes de protección. PRECAUCIÓN: Arranque el soplador junta-hojas sólo después de haberlo ensamblado completamente. 1.
  • Página 80 3) Instalación del codo y el colector de polvo (1) Abra el afianzador del colector de polvo. () Introduzca el codo dentro del colector de polvo y sáquelo por la entrada del colector. Asegure el codo con la banda de velero () Instale el codo en el soplador junta-hojas.
  • Página 81 Para lubricar el motor utilice un aceite de motor de dos tiempos (grado de calidad: TC-3), que se añade al combustible. El motor ha sido diseñado para utilizar el aceite de motor de dos tiempos MAKITA, con una relación de mezcla de 50:1, para proteger el medio ambiente. Además, quedará...
  • Página 82 Puesta en funcionamiento del soplador junta-hojas Siga todas las normas aplicables para la prevención de accidentes. Arranque Sepárese a un mínimo de  metros del lugar de reportaje. Ponga el soplador junta-hojas sobre un lugar despejado del terreno teniendo cuidado de que el chorro de aire no despida objetos.
  • Página 83 Ajuste del ralentí – Si el motor se para cuando está al ralentí, gire el tornillo (1) de regulación del ralentí hacia la derecha hasta que el motor gire suavemente. Instrucciones de mantenimiento PRECAUCIÓN: Antes de realizar cualquier trabajo en el soplador junta-hojas, apague el motor y desconecte los capuchones de las bujías (consulte “Comprobación de las bujías”...
  • Página 84 Comprobación de las bujías – Utilice solamente la llave de vaso suministrada para quitar o poner las bujías. – La separación entre los dos electrodos de las bujías deberá ser de entre 0,6 y 0,7 mm. Si la separación es demasiado grande o pequeña, ajústela. Si las bujías están obstruidas con carbonilla o están sucias, límpielas minuciosamente o reemplácelas.
  • Página 85 Programa de mantenimiento Generalidades Conjunto del motor, tornillos y tuercas Inspección visual por si hay daños y para cerciorarse de que todo esté bien apretado Comprobación de la condición general y de la seguridad Después de cada Palanca de la mariposa de gases Comprobación funcional repostaje Interruptor I-O...
  • Página 88 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885-996...

Este manual también es adecuado para:

Rblv250