Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

IT EN FR DE ES
M A N U A L E D ' U S O E I N S T A L L A Z I O N E
U S E A N D I N S T A L L A T I O N M A N U A L
M A N U E L D ' U T I L I S A T I O N E T D ' I N S T A L L A T I O N
B E D I E N U N G S - U N D I N S T A L L A T I O N S A N L E I T U N G
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S E I N S T A L A C I Ó N
OMNIA ULS
OMNIA ULS_C
230V ~ 50Hz
2 0 1 1 - 5 2 1 7 1 0 0 _ 0 4
w w w . a e r m e c . c o m

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para AERMEC OMNIA ULS Serie

  • Página 1 IT EN FR DE ES M A N U A L E D ’ U S O E I N S T A L L A Z I O N E U S E A N D I N S T A L L A T I O N M A N U A L M A N U E L D ' U T I L I S A T I O N E T D ' I N S T A L L A T I O N B E D I E N U N G S - U N D I N S T A L L A T I O N S A N L E I T U N G M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S E I N S T A L A C I Ó...
  • Página 2 “PERICOLO” o AERMEC S.p.A. declina ogni responsabilità per qualsiasi danno dovuto ad “ATTENZIONE” in quanto, se non osservate, possono causare danno un uso improprio della macchina, ad una lettura parziale o superficiale alla macchina e/o a persone e cose.
  • Página 3 Indice Avvertenze generali ........................6 Limiti di funzionamento - operating limits - limites de fonctionnement betriebs- grenzen - límites de funcionamiento .................. 26 Informazioni importanti e manutenzione ................8 Disegni - drawings - dessins - zeichnungen - dibujos ..........29 Imballo ..............................9 Installazione del pannello comandi (accessorio) - installation of the control panel Manutenzione filtro (fig.
  • Página 4 TRASPORTO • TRANSPORT • TRANSPORT • TRANSPORT • TRANSPORTE NICHT nass machen. NON bagnare. Tenere KEEP DRY. Keep out of NE PAS mouiller. Tenir à NO mojar. Conservar Vor Regen geschützt al riparo dalla pioggia. the rain. l’abri de la pluie. protegido de la lluvia.
  • Página 5 IDENTIFICAZIONE DEL PRODOTTO - PRODUCT IDENTIFICATION - IDENTIFICATION DU PRODUIT - KENNZEICHNUNG DES PRODUKTES - IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO I ventilconvettori sono identificabili attraverso: ETICHETTA IMBALLO Posta sull’imballo, riporta i dati identificativi del prodotto. TARGHETTA TECNICA Posta all’interno dell’unità, riporta i dati identificativi e tecnici del prodotto. ATTENZIONE: La manomissione, l’asportazione, la mancanza della targhetta di identificazione o quant’altro non permetta la sicura identificazione del prodotto, rende difficoltosa qualsiasi operazione di installazione e manutenzione.
  • Página 6 Nota: ATTENZIONE: prima di effettuare qualsiasi intervento, assicurarsi che Per ogni futuro riferimento e per ogni comunicazione con AERMEC l’alimentazione elettrica sia disinserita. S.p.A. è necessario indicare il numero di matricola. ATTENZIONE: Installare un dispositivo, interruttore generale o spina...
  • Página 7 (es: i filtri d’aria). Le agenzie di Vendita Aermec ed i Servizi di Assistenza Tecnica Aermec della vostra provincia sono negli Elenchi telefonici dei capoluoghi di provincia - vedi “Aermec” - e nelle Pagine Gialle alla voce “Condizionatori d’aria - Commercio”.
  • Página 8 Tutte le informazioni riguardanti gli schemi elettrici, l'installazione e l'utilizzo degli accessori e dei termostati compatibili sono contenute nelle istruzioni a corredo con l'accessorio scelto. Per ulteriori informazioni contattare Aermec. INFORMAZIONI IMPORTANTI E MANUTENZIONE ATTENZIONE: il ventilconvettore è collegato alla rete elettrica ed al...
  • Página 9 IMBALLO • I ventilconvettori vengono spediti con imballo standard costituito da gusci di polistirolo espanso e cartone MANUTENZIONE FILTRO (FIG. 1 CAPITOLO DISEGNI ) - Per accedere al filtro e necessario piegare leggermente i dentini in plastica presenti sulla testata dell'unità. - Rimuovere la testata per accedere al vano di alloggiamaneto del filtro - Rimuovere il filtro per eventuali manutenzioni.
  • Página 10 • Aermec will not be liable for damage due to failure to follow these injury to the operator or damage the unit and the surrounding instructions.
  • Página 11 Prevent • Aermec accessories are supplied complete with a manual for temperature fluctuations between indoors and outdoors greater installation and use. than 7°C during summer. Excessively low temperatures during •...
  • Página 12 CAUTION Electrical diagrams, installation and operating instructions for accessories and thermostats are supplied together with the accessory itself. For more information contact Aermec. IMPORTANT INFORMATION AND MAINTENANCE ATTENTION: the fan coil is connected to the power supply and the solvents on any part of the fan coil. Do not spray water on internal or hydraulic circuit.
  • Página 13 PACKAGING • The fan coils are delivered with standard packaging consisting in expanded polystyrene and cardboard shells. FILTER MAINTENANCE (FIG.1 DRAWINGS CHAPTER ) - To access the filter, it is required to slightly bend the plastic teeth on the head of the unit. - Remove the head to access the filter housing compartment - Remove the filter for any maintenance.
  • Página 14 • Aermec ne prend aucune responsabilité pour les dommages minuteur ou être connecté à un circuit qui est régulièrement provoqués par le non-respect de ces instructions.
  • Página 15 Les accessoires Aermec sont conçus pour s’intégrer avec Au cours du fonctionnement, il est possible de percevoir les unités Aermec, tant pour l'aspect fonctionnel que pour des bruits et des craquements à l'intérieur de l'appareil la sécurité. Nos unités sont conçues pour pouvoir monter dus aux différentes dilatations thermiques des éléments...
  • Página 16 Toutes les informations concernant les schémas de câblage, l'installation et l'utilisation d'accessoires et de thermostats compatibles sont contenus dans les instructions fournies avec l'accessoire choisi. Pour plus d'informations contacter Aermec. INFORMATIONS IMPORTANTES ET MAINTENANCE ATTENTION : le ventilo-convecteur est branché au réseau électrique et circuits).
  • Página 17 EMBALLAGE • Les ventilo-convecteurs sont expédiés avec un emballage standard constitué de coques en polystyrène expansé et en carton. ENTRETIEN DU FILTRE (FIG. 1 CHAPITRE DESSINS) - Pour accéder au filtre, il est nécessaire de plier légèrement les dents en plastique présentes sur la tête de l'unité. - Ôter la tête pour accéder au compartiment du filtre - Ôter le filtre pour d’éventuels entretiens.
  • Página 18 Gerät nicht mit einem dritten Betriebsgerät, wie z.B. einem Anmerkung: Timer, gespeist werden, bzw. an einen Stromkreis angeschlossen Für jedwede zukünftige Konsultation oder Mitteilung an AERMEC S.p.A. werden, der regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird. muss die Seriennummer angegeben werden.
  • Página 19 Gebläsekonvektors austreten. zur Durchführung der Installation. • Im Heizbetrieb kann in der Nähe des Gebläsekonvektors • Das Aermec-Zubehör wird einschließlich der Installations- und ein leichtes Luftrauschen hörbar sein. Manchmal gibt der Gebrauchsanleitungen ausgeliefert. • Das Aermec-Zubehör wurde dafür entwickelt, die Aermec- Gebläsekonvektor unangenehme Gerüche ab, was auf die...
  • Página 20 BESCHREIBUNG DES PRODUKTS • Die Gebläsekonvektoren Omnia ULSwurden speziell für den Einsatz in auftreten kann. Wohnbereichen entwickelt, um die typischen Merkmale des Heizkörpers, • Der Registers hat die Wasseranschlüsse an der linken Seite und ist nicht die reduzierte Tiefe und den leisen Betrieb mit der Besonderheit des reversibel.
  • Página 21 VERPACKUNG • Versand Gebläsekonvektoren erfolgt Standardverpackungen aus Styroporformteilen und Karton. WARTUNG DES FILTERS (ABB. 1 KAPITEL ZEICHNUNGEN ) - Um auf den Filter zugreifen zu können, müssen die Kunststoffzähne am Kopf der Einheit leicht gebogen werden. - Den Kopf entfernen, um in das Filtergehäusefach zu gelangen - Den Filter entnehmen und im Bedarfsfall warten.
  • Página 22 Nota: que suela ser alimentado o desalimentado del servicio. Para cada referencia futura y para comunicar con AERMEC S.p.A. es • ¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO! Se prohíbe cualquier uso del necesario indicar el número de matrícula.
  • Página 23 • Los accesorios Aermec se suministran unto con el manual para la dilataciones térmicas de los elementos (plásticos y metálicos); instalación y el uso. ello, de todas maneras, no indica un mal funcionamiento y no •...
  • Página 24 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO • Los ventiloconvectores Omnia ULSse han diseñado para es reversible. responder, en los ambientes sobre todo residenciales, a la • Con regulación termostática, cambio manual o sin regulación necesidad de unir las características típicas del radiador, poca para combinar con los comandos TXBS, T-TOUCH-S y VMF-E2S.
  • Página 25 EMBALAJE • Los ventiloconvectores se envían con embalaje estándar constituido por revestimientos de poliestireno expandido y cartón. MANTENIMIENTO DEL FILTRO (FIG. 1 CAPÍTULO DIBUJOS) - Para acceder al filtro es necesario doblar un poco los dientes de filtro plástico que hay en el cabezal de la unidad. - Retirar el filtro para eventuales operaciones de mantenimiento.
  • Página 26 LIMITI DI FUNZIONAMENTO - OPERATING LIMITS - LIMITES DE FONCTIONNEMENT BETRIEBSGRENZEN - LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO Omnia ULS Massima temperatura ingresso acqua (Tw) EN Maximum water inlet temperature (Tw) FR Température maximale entrée eau (Tw) °C DE Maximale Wassereingangstemperatur (Tw) ES Máxima temperatura de entrada del agua (Tw) Massima temperatura ingresso acqua consigliata (Tw) EN Maximum water inlet temperature recommended (Tw) FR Température maximale entrée eau conseillée (Tw)
  • Página 27 MINIMA TEMPERATURA MEDIA DELL’ACQUA - MINIMUM AVERAGE WATER TEMPERATURE - TEMPÉRATURE MINIMALE MOYENNE DE L’EAU -MINIMALE DURCHSCHNITTSTEMPERATUR DES WASSERS - TEMPERATURA MÍNIMA MEDIA DEL AGUA Ta b.s. °C Ta b.u. °C Tw °C Ta b.s. Ta b.u. Tw °C Temperatura a bulbo secco dell’aria ambiente - Dry- Temperatura a bulbo umido dell’aria ambiente - Minima Temperatura Media dell’...
  • Página 28 IT - AVVERTENZE PER LA QUALITÀ DELL’ACQUA CIRCOLANTE NELLE à l’intérieur des tubes. BATTERIE Le circuit de l’eau doit être alimenté et rempli avec de l’eau traitée qui ne dépasse pas les seuils indiqués ci-dessous (voir tableau). Si consiglia di fare eseguire un’analisi dell’acqua circolante nella batteria focalizzata sulla ricerca dell’eventuale presenza di batteri (rilevamento DE - HINWEISE FÜR DIE QUALITÄT DES ZIRKULIERENDEN WASSERS IN DEN WÄRMETAUSCHERN...
  • Página 29 DISEGNI - DRAWINGS - DESSINS - ZEICHNUNGEN - DIBUJOS - Utilizzare sempre chiave e controchiave per ssare le tubazioni. - Always use a wrench and counter-wrench to x the pipes. S.A. - Utiliser toujours une clé et une contre clé pour xer les tuyaux. - Beim Befestigen der Leitungen immer zwei Schlüssel verwenden.
  • Página 30 INSTALLAZIONE DEL PANNELLO COMANDI (ACCESSORIO) - INSTALLATION OF THE CONTROL PANEL (ACCESSORY) - INSTALLATION DU TABLEAU DE COMMANDE (ACCESSOIRE) - INSTALLATION DER ZENTRALE (ZUBEHÖR) - INSTALACIÓN DEL PANEL DE CONTROL (ACCESORIO) MODALITÀ DI ISPEZIONE VANO VENTILAZIONE - VENTILATION COMPARTMENT INSPECTION MODE - MODE D'INSPECTION DU COMPARTIMENT DE VENTILATION - BEATMUNGSRAUM-INSPEKTIONSMODUS - MODO DE INSPECCIÓN DEL COMPARTIMENTO DE VENTILACIÓN SPAZI TECNICI MINIMI - MINIMUM TECHNICAL SPACES - ESPACES TECHNIQUES MINIMUM TECHNISCHE...
  • Página 31 DATI DIMENSIONALI • DIMENSIONS • DIMENSIONS • ABMESSUNGEN • DIMENSIONES [MM] Accessorio ZXS ULS,ULS_C ULS,ULS_C 1134 1328 1524 ULS,ULS_C ULS,ULS_C Peso - Weight - Poids - Gewicht - Peso ULS,ULS_C MOD. Omnia ULS10 Omnia ULS20 Omnia ULS30 1134 Omnia ULS40 1328 1163 Omnia ULS50...
  • Página 32 Für weitere Funktionsspezifikationen in Bezug auf die Funktionen des Bedienfelds scannen Sie den entsprechenden QR-Code über das Smartphone. Para obtener más especificaciones funcionales relacionadas con las funciones del panel de control, escanee el código QR apropiado a través de un teléfono inteligente. http://download.aermec.com/docs/accex/5902760_02.pdf UL_S 2011 - 5217100_04...
  • Página 33 SCHEMI ELETTRICI • WIRING DIAGRAMS • SCHEMAS ELECTRIQUES • SCHALTPLÄNE • ESQUEMAS ELÉCTRICOS LEGENDA rEADING KEY LEGENDE LEGENDE LEYENDA Alimentatore 12V Power supply 12V Alimentation electrique 12V Spannung 12V Alimentador 12V Contatto esterno External contact Contact extérieur Externer Kontakt Contacto externo Connettore Connector Connecteur...
  • Página 34 ULS_C ULS + T-TOUCH-S UL_S 2011 - 5217100_04...
  • Página 35 TROUBLE SHOOTING PROBLEMA • PROBLEM PROBABILE CAUSA • PROBABLE CAUSE SOLUZIONE • REMEDY PROBLEME • PROBLEM CAUSE PROBABLE • MÖGLICHE URSACHE SOLUTION • ABHILFE PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN Poca aria in uscita. Errata impostazione della velocità sul pannello comandi. Scegliere la velocità corretta sul pannello comandi. Feeble air discharge.
  • Página 36 AERMEC S.p.A. se réserve la faculté d’apporter à tout moment toutes les modifications estimées nécessaires pour l’amélioration du produit. AERMEC S.p.A. behält sich das Recht vor, jederzeit Veränderungen am Produkt mit eventuell notwendiger Anpassung der relevanten technischen Daten durchzuführen, die zur Verbesserung des Selbigen erforderlich sind.