Descargar Imprimir esta página
Drexon BH-1701E Manual Del Usuario

Drexon BH-1701E Manual Del Usuario

Radiador soplador secador de toallas

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Manuel d'utilisation
Instruction manual
Manual del usuario
Gebrauchsanweisung
Radiateur soufflant sèche serviettes
Towel dryer fan heater
Radiador soplador secador de toallas
Handtuchtrocker-Heizlüfter
Ventilatorkachel handdoekdroger
FR
EN
ES
DE
NL
Handleiding
................................ 3
.............................. 28
.............................. 53
.............................. 78
............................ 103

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Drexon BH-1701E

  • Página 1 Manuel d’utilisation Instruction manual Manual del usuario Gebrauchsanweisung Handleiding Radiateur soufflant sèche serviettes Towel dryer fan heater Radiador soplador secador de toallas Handtuchtrocker-Heizlüfter Ventilatorkachel handdoekdroger ........ 3 ......28 ......53 ......78 ......103...
  • Página 3 Manuel d’utilisation Radiateur soufflant sèche serviettes Manuel d’Instruction d’origine Lisez attentivement le présent manuel avant toute utilisation de votre appareil. Conservez ce manuel pour toute consultation ultérieure Modèle : BH-1701E Référence : 813510...
  • Página 4 Sommaire Instructions de sécurité ………..…4-8 Caractéristiques ………………...24-26 Montage et fonctionnement …….9-23 Bon de garantie ……………….….. 27 Maintenance………………………...24 Description des symboles L’utilisation de symboles dans graphe correspondant, dans le ce manuel a pour but d’attirer présent manuel d’utilisation. l’attention sur les risques pos- sibles.
  • Página 5 Les produits électriques ne conseils sur le recyclage. doivent pas être mis au rebut avec les déchets ménagers. Respecter Merci de les recycler dans les consignes de sécu- points de collecte prévus à rité données dans le cet effet. Adressez-vous aux présent manuel autorités locales ou à...
  • Página 6 5.ATTENTION : Ne pas utiliser fois. Conservez le mode d’emploi cet appareil de chauffage dans ainsi que le bon de garantie, votre des locaux de taille réduite lors- ticket de caisse et si possible, le qu’ils sont occupés par des per- carton avec l’emballage se trou- sonnes dans...
  • Página 7 Instructions de sécurité spécifiques à cet appareil ATTENTION: cet appareil est ► Avertissement: si cet appa- destiné seulement au séchage reil est installé dans une salle de bain, il doit être installé uni- du linge lavé à l’eau. N’utilisez pas le radiateur pour quement dans le volume 2 ou sécher du linge autre que des hors volume, conformément...
  • Página 8 ► Attention : votre appareil de pas être alimenté par l’intermé- chauffage doit être installé de fa- diaire d’un interrupteur externe, çon telle que les interrupteurs et comme une minuterie, ou être autres dispositifs de commande connecté à un circuit qui est ré- ne puissent pas être touchés gulièrement mis sous tension et par une personne qui se trouve...
  • Página 9 Déterminer l’emplacement adéquat : Cet appareil doit être raccordé à l’alimentation par l’intermé- diaire d’une boite de raccordement classe II – IP 24 confor- mément aux règles de la norme NF C 15-100. Faites appel à un électricien qualifié. - Important ! Assurez vous qu’il n’y pas de câblage électrique ou toute autre installation (par exemple conduite d’eau) à...
  • Página 10 ATTENTION: le gabarit doit être parfaitement horizontal : utilisez un niveau. Le marquage des 6 trous à percer doit être très précis. Vérifiez les distances indiquées sur le dessin ci-après. 2. Percez les 6 trous de fixation à l’aide d’un foret d’un diamètre de 6 mm et insérez des chevilles adaptées à...
  • Página 11 5. Fixez le radiateur au mur en vissant d’abord la vis du support haut. ATTENTION : pendant cette opération, le support bas doit être par- faitement emboité dans les parties correspondantes du radiateur. 6. Puis vissez le support mural bas sur le radiateur à l’aide des 5 vis retirées préalablement.
  • Página 12 Raccordez le radiateur Couper votre alimentation géné- L’appareil doit être rale avant de procéder au rac- alimenté par l’inter- cordement électrique. médiaire d’un dis- positif à courant dif- férentiel résiduel (DDR) ayant un courant différentiel de Un moyen de décon- fonctionnement assigné...
  • Página 13 Instructions d’utilisation ATTENTION: une légère odeur peut être présente lors de la première utilisation. Celle-ci disparait au bout de quelques minutes. Prévoir une ventilation suffisante. Panneau de commande Ecran LED Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT (0/I) situé à l’arrière de l’ap- pareil pour allumer et mettre en veille l’appareil (Un bip se fait en- tendre et l’écran s’éclaire pendant 2 secondes avant de s’éteindre).
  • Página 14 Puis appuyez sur , l’icône de l’heure clignote. Utilisez + et – pour régler l’heure. Puis appuyez sur , l’icône des minute cli- gnote. Utilisez + et – pour régler les minutes. Enfin, appuyez sur pour confirmer et terminer le réglage du jour et de l’heure. L’écran affiche alternativement la température ambiante et l’heure en cours.
  • Página 15 Mode manuel : Appuyez sur - le radiateur démarre en mode 2000 W (le symbole apparaît à l’écran). - Utilisez + et – pour régler la température souhaitée (de 5°C à 35°C). Sans action pendant environ 5 secondes, la température souhaitée est automatiquement enregistrée.
  • Página 16 Remarque: 1. Le sèche-serviettes ne peut pas être allumé si les barres sont re- pliées. 2. La fonction sèche-serviettes est indépendante du radiateur. Elle peut être utilisée dès lors que l’appareil est sur marche. 3. Si les barres sont repliées pendant le fonctionnement du sèche-ser- viettes, celui-ci se coupe et l’icône disparaît de l’écran.
  • Página 17 d’utiliser les autres fonctions. La température par défaut est 5°C. Dès que la température chute à environ 4°C, l’appareil démarre en mode 1000W. L’appareil s’arrêtera lorsque la température atteindra à nou- veau environ 5°C. Quand ce mode est sélectionné, l’affichage sur l’écran est le suivant (à...
  • Página 18 Mode programme automatique hebdomadaire : Ce programme permet de faire fonctionner l’appareil pendant une durée déterminée, avec une température déterminée et une puis- sance déterminée, chaque jour de la semaine. En mode « Marche », pressez la touche et sélectionnez le mode PROGRAMME.
  • Página 19 Seules 2 périodes par jour peuvent être programmées. 5) Les symboles [T] (MARDI) et clignote sur l’écran. Re- commencez en suivant les étapes ci-avant pour programmer chaque jour de la semaine. Remarque : - A la fin de la programmation d’une première période, il peut être évi- ter de programmer une deuxième période en appuyant sur .
  • Página 20 2. En restant appuyé sur , le temps défile en continu. 3. Après environ 5 secondes sans action sur la touche, l’icône cesse de clignoter et l’appareil rentre dans la fonction ARRÊT au- tomatique. Toutes les 5 secondes environ, l’écran affiche successi- vement l’heure, la température ambiante et le temps restant avant l’arrêt de l’appareil.
  • Página 21 Détecteur d’ouverture de fenêtre En mode manuel, appuyez sur la touche , l’icône apparaît alors à l’écran et clignote. L’appareil s’arrêtera si une ouverture de fenêtre est détectée. L’icône continuera de flasher pour avertir l’utilisateur que la fenêtre doit être fermée. La détection de fenêtre ouverte se fait de la façon suivante : Lorsque le thermostat détecte une chute de température bru- tale le programme interne commence un décompte.
  • Página 22 REMARQUE : vous pouvez remonter le filtre par la gauche ou la droite au choix. ALARME température Lors de conditions de fonctionnement anormales (températures éle- vées ou autres), le limiteur de température sera activé. Dans ce cas, l’écran affichera le code erreur « E5 » et toutes les touches devien- dront inopérantes.
  • Página 23 Réinitialisation de l’appareil Les réglages usines sont les suivants : puissance de chauffe maxi ; température sélectionnée 24°C ; mode CONFORT (en mode pro- gramme). Pour réinitialiser l’appareil et retrouver ainsi les réglages usine, met- tez l’appareil en marche à l’aide de la touche , appuyez rapidement 2 fois et simultanément sur les touches + et - .
  • Página 24 (et non mouillé) avec tion et nettoyez les grilles et les de l’eau chaude légèrement sa- aérations avec un aspirateur. vonneuse uniquement. Caractéristiques techniques Référence(s) du modèle BH-1701E Tension nominale 230-240 V~ Fréquence nominale 50 Hz Puissance nominale 2000 W Classe de protection Degré...
  • Página 25 Référence(s) du modèle : BH-1701TE Caractéris- Sym- Valeur Unité Caractéristique Unité tiques bole Puissance thermique Type d’apport de chaleur, pour les dispositifs de chauffage décentralisés électriques à accu- mulation uniquement Puissance contrôle thermique manuel de la charge [non] thermique avec thermostat intégré nominale Puissance 0.00036...
  • Página 26 Caractéris- Sym- Va - Unité Caractéristique Unité tique bole leur Autres options de contrôle contrôle de la température de la pièce, [oui] avec détecteur de présence contrôle de la température de la pièce, [oui] avec détecteur de fenêtre ouverte option contrôle à distance [non] contrôle adaptatif de l’activation [non]...
  • Página 27 BON DE GARANTIE CACHET DU REVENDEUR DATE : NOM DU CLIENT : GARANTIE Cet appareil est garanti 2 ans (Garantie légale de conformité), pièces et main-d’œuvre. La garantie ne couvre pas les dégâts occasionnés par : mauvaises utilisations, détérioration par choc, chute ou phénomène atmosphérique.
  • Página 28 Instruction manual Towel dryer fan heater Original instruction manual Please read these instructions carefully before using your appliance. Please keep these instructions for future reference. Model: BH-1701E Reference: 813510...
  • Página 29 Contents Safety instructions ..... 29-33 Characteristics ........ 51 Assembly and operation .... 34-48 Warranty card ......... 52 Maintenance ........49 Description of symbols The use of symbols in this manual Complies with European is intended to draw attention regulations applicable to to possible risks.
  • Página 30 Electrical products must not Follow the safety in- structions given in be disposed of with house- hold waste. Please recycle this manual them at the appropriate col- lection points. Contact your local authority or dealer for advice on recycling. General safety instructions 1.
  • Página 31 5. ATTENTION: Do not use this with the warranty certificate, your heater in small rooms occupied receipt and, if possible, the box by people unable to leave the with the packaging inside. room under their own power, unless they are under constant 11.
  • Página 32 Specific safety instructions for this appliance ATTENTION: this appliance is ► When cleaning your appli- intended only for drying clothes ance, follow the instructions in that have been washed in water. the “care and cleaning” para- graph exclusively. Do not use the heater to dry clothes other than towels.
  • Página 33 ► Warning: your heater must that is regularly switched on and be installed in such a way that off by the electricity supplier. the switches and other control appliances cannot be touched • The radiator should be installed at least 20 cm from the ceiling. by a person in the bath or shower.
  • Página 34 Determining the right location: This appliance must be connected to the power supply via a Class II - IP 24 connection box in accordance with the rules of standard NF C 15-100. Call in a qualified electrician. - Important ! Make sure that there is no electrical wiring or any other installation (e.g.
  • Página 35 CAUTION: the template must be perfectly horizontal: use a level. The 6 holes to be drilled must be very precisely marked. Check the distances shown in the drawing below. 2. Drill the 6 fixing holes using a 6 mm diameter drill bit and insert wall plugs suitable for your wall into the holes.
  • Página 36 5. Fix the radiator to the wall by first screwing in the top support screw. ATTENTION: during this operation, the bottom support must fit perfectly into the corresponding parts of the radiator. 6. Then screw the low wall bracket to the radiator using the 5 screws you removed earlier.
  • Página 37 Connect the radiator Switch off the mains supply be- The appliance must fore making the electrical con- be supplied via a nection. residual current ap- pliance (RCD) with a rated operating differential A means of discon- current not exceeding 30 mA. nection from power supply net-...
  • Página 38 Instructions for use WARNING: a slight odour may be present on first use. This disap- pears after a few minutes. Provide sufficient ventilation. Control panel LED screen Press the ON/OFF (0/I) button on the back of the appliance to switch the appliance on and off (a beep will be heard and the screen will light up for 2 seconds before switching off).
  • Página 39 Then press , the time icon will flash. Use + and - to set the time. Then press , the minute icon will flash. Use + and - to set the minutes. Finally, press to confirm and finish setting the day and time.
  • Página 40 Manual mode: Press - the heater will start up in 2000 W mode (the $$ symbol will appear on the display). - Use + and - to set the desired temperature (from 5°C to 35°C). If noth- ing is done for about 5 seconds, the desired temperature is automatically stored.
  • Página 41 Note: 1. The towel rail cannot be switched on if the bars are folded. 2. The towel dryer function is independent of the radiator. It can be used whenever the appliance is switched on. 3. If the bars are folded back while the towel warmer is operating, it will switch off and the icon will disappear from the display.
  • Página 42 In this mode, it is not possible to change the temperature, or to use the other functions. The default temperature is 5°C. As soon as the temperature drops to around 4°C, the appliance starts up in 1000W mode. The appliance will stop when the temperature returns to around 5°C.
  • Página 43 Automatic weekly programme mode: This programme allows the appliance to run for a set time, at a set temperature and a set output, every day of the week. In “On” mode, press the button and select PROGRAM mode. Then press the button to start programming.
  • Página 44 Only 2 periods per day can be programmed. 5) The symbols [T] (TUESDAY) and flash on the display. Re- peat the above steps to programme each day of the week. Note: - Once the first period has been programmed, you can avoid pro- gramming a second period by pressing .
  • Página 45 2. If you hold down , the time will scroll continuously. 3. After about 5 seconds without pressing the button, the icon will stop flashing and the appliance will enter the automatic OFF function. Every 5 seconds or so, the display shows the time, the room temper- ature and the time remaining before the appliance switches off.
  • Página 46 Window opening detector In manual mode, press the button and the icon will appear on the screen, flashing. The appliance will stop if a window opening is detected. The icon will continue to flash to warn the user that the window should be closed.
  • Página 47 NOTE: the filter can be reassembled from either the left or the right. Temperature ALARM In abnormal operating conditions (high temperatures or other), the temperature limiter will be activated. In this case, the display will show the error code “E5” and all the buttons will become inoperative. Switch off the appliance using the ON/OFF (0/I) button on the back of the appliance, allow it to cool down (about 15 minutes), then restart it.
  • Página 48 Resetting the appliance The factory settings are as follows: maximum heating power; select- ed temperature 24°C; COMFORT mode (in programme mode). To reset the appliance to factory settings, switch on the appliance using the button, then press the + and buttons twice quickly and simultaneously.
  • Página 49 (not trol panel and clean the grilles wet) with warm, slightly soapy and vents with a hoover. water only. Technical characteristics Model reference(s) BH-1701E Nominal voltage 230-240 V~ Nominal frequency 50 Hz Nominal power 2000 W...
  • Página 50 Model number(s): BH-1701TE Features Symbol Value Unit Features Unit Thermal power Type of heat input, for decentralised electric storage heaters only Rated manual thermal control of the load with [no] thermal integrated thermostat output Minimum 0.00036 manual thermal control of the load with [no] heat information on the room temperature...
  • Página 51 Features Symbol Value Unit Features Unit Other control options room temperature control, with pres- [yes] ence detector room temperature control, with open [yes] window sensor remote control option [no] adaptive activation control [no] limited activation time [no] black globe sensor [no] Contact JP OUTILLAGE DISTRIBUTION...
  • Página 52 WARRANTY CARD RETAILER STAMP DATE: CUSTOMER NAME: GUARANTEE This appliance is guaranteed for 2 years (legal guarantee of conformity), parts and labour. The guarantee does not cover damage caused by: incorrect use, deterioration due to impact, dropping or atmospheric phenomena. In the event of a malfunction, the entire unit (product, accessories) must be returned by the user (carriage paid if sent by post).
  • Página 53 Manual del usuario Radiador soplador secador de toallas Traducción del Manual de instrucciones original en francés Lea con detenimiento este manual antes de usar el aparato. Guarde este manual para consultas futuras. Modelo: BH-1701E Referencia: 813510...
  • Página 54 Índice Instrucciones de seguridad..52-28 Características......74-76 Montaje y funcionamiento..59-73 Tarjeta de garantía......77 Mantenimiento ........ 74 Descripción de los símbolos Se emplean símbolos en este Cumple la reglamenta- manual para llamar la atención ción europea que es apli- sobre los posibles riesgos.
  • Página 55 Los aparatos eléctricos no buidor para obtener asesora- deben desecharse con la ba- miento sobre el reciclaje. sura doméstica. Recíclelos, por favor, en los puntos lim- Cumpla siempre las pios de recogida previstos a instrucciones de se- tal efecto. Diríjase a las auto- guridad que figuran ridades locales o a su distri- en este manual.
  • Página 56 5. ATENCIÓN: No utilice este manual del usuario así como la tar- aparato de calefacción en locales jeta de garantía, su recibo y si es de tamaño reducido si están ocu- posible, la caja con su embalaje. pados por personas que no pue- 11.
  • Página 57 Instrucciones específicas de seguridad para este aparato ATENCIÓN: este aparato está ► Advertencia: si este apa- previsto únicamente para secar rato se instala en un baño, debe ponerse únicamente en ropa lavada con agua. el volumen 2 o fuera del volu- No utilice el radiador para secar men, según las exigencias de ropa que no sean las toallas.
  • Página 58 ► Atención: su aparato calenta- rruptor externo, como un tempo- dor debe instalarse de manera rizador, ni conectarse a un cir- que los interruptores y otros dis- cuito que se encienda y apague positivos de control no puedan habitualmente desde una em- ser tocados por nadie que esté...
  • Página 59 Establecer el lugar adecuado: Este aparato debe conectarse a la red eléctrica mediante una caja de conexiones de clase II – IP 24 según las reglas de la norma NF C 15-100. Acuda a un electricista cualificado adecuadamente. - ¡Importante! Asegúrese que no haya cables eléctricos ni ninguna otra instalación (por ejemplo, tubería de agua) cerca de los lugares donde se va a perforar los orificios.
  • Página 60 ATENCIÓN: la plantilla debe estar perfectamente horizontal: utilice un nivel. Debe marcar los 6 orificios con mucha precisión. Compruebe las dis- tancias que se indican en el croquis. 2. Perfore los 6 orificios de montaje con una broca de 6 mm de diá- metro e inserte los tacos adecuados para su pared en los orificios.
  • Página 61 5. Fije el radiador a la pared empezando por atornillar el tornillo del soporte superior. ATENCIÓN: durante esta operación, el soporte in- ferior debe estar perfectamente encajado en los lugares correspon- dientes del radiador. 6. A continuación, atornille el soporte de pared inferior al radiador con los 5 tornillos que retiró...
  • Página 62 Conecte el radiador Apague la red de corriente de El aparato debe re- alimentación general antes de cibir la corriente a realizar la conexión eléctrica. través de un dispo- sitivo de corriente Debe montarse un dispositivo diferencial residual (DDR) que para desconectar de tenga una corriente operativa la red de suministro...
  • Página 63 Instrucciones de uso ATENCIÓN: puede notarse un ligero olor cuando se utilice el aparato por primera vez. Este olor desaparecerá al cabo de algunos minutos. Hay que tener prevista una ventilación que sea suficiente. Panel de mando Pantalla LED Pulse el botón ENCENDER/APAGAR (0/I) que se encuentra en la parte posterior del aparato para encenderlo y ponerlo en modo de espera (escuchará...
  • Página 64 A continuación, pulse , el icono de la hora parpadea. Ajuste la hora con + y –. A continuación, pulse , el icono de los minutos parpadea. Ajuste los minutos con + y –. Por último, pulse para confir- mar, y habrá finalizado el ajuste de fecha y hora. En pantalla aparecerán alternadamente la temperatura ambiente y la hora en ese momento.
  • Página 65 Modo manual: Pulse - el radiador arranca en modo 2000 W (el símbolo aparece en pantalla). - Utilice + y – para ajustar la temperatura que desee (entre 5°C y 35°C). Si no hay ninguna acción en los más o menos 5 segundos siguientes, se registrará...
  • Página 66 Observación: 1. El secador no se enciende si las varillas para las toallas están replegadas. 2. La función de secar toallas es independiente del radiador. Se pue- de utilizar en cuanto se pone en marcha el aparato. 3. Si se repliegan las varillas estando funcionando el secador de toa- llas, éste se interrumpe y el icono desaparece de la pantalla.
  • Página 67 En este modo no es posible cambiar la temperatura, ni utilizar las demás funciones. La temperatura por defecto es 5 °C. Tan pronto como la temperatura desciende a unos 4 °C, el aparato arranca en modo 1000 W. El aparato se detiene cuando la temperatura vuelve nuevamente a unos 5ºC.
  • Página 68 Modo programa semanal automática: Este programa hace funcionar el aparato durante un tiempo determi- nado, con una temperatura determinada y una potencia determina- da, todos los días de la semana. En modo “Encender”, pulse la tecla y seleccione el modo PRO- GRAMA.
  • Página 69 Solo es posible programar 2 periodos al día. 5) Parpadean en pantalla los símbolos [T] (MARTES) y Vuelva a empezar aplicando las etapas anteriores para programar el resto de días de la semana. Observación: - Al finalizar la programación de un primer período, puede evitarse programar un segundo período pulsando .
  • Página 70 2. Si mantiene pulsado , el tiempo correrá continuamente. 3. Transcurridos unos 5 segundos sin pulsar la tecla, el icono deja de parpadear y el aparato entra en la función DETENCIÓN au- tomática. Cada 5 segundos aproximadamente, la pantalla mostrará sucesivamente la hora, la temperatura ambiente y el tiempo que falta para que el aparato se apague.
  • Página 71 Detector de apertura de una ventana En modo manual, pulse la tecla , y aparecerá el icono en la pantalla parpadeando. El aparato se apaga si detecta la apertura de alguna ventana. El icono seguirá parpadeando advirtiendo al usuario que debe cerrar la ventana. La detección de ventana abierta se lleva a cabo de la manera si- guiente: 1.
  • Página 72 OBSERVACIÓN: Puede volver a montar el filtro desde la izquierda o la derecha, según desee. ALARMA por temperatura En condiciones de funcionamiento anormales (altas temperaturas u otras), el limitador de temperatura se activa. En pantalla aparece el código de error “E5” y todas las teclas dejan de funcionar. Apague el aparato con el botón ENCENDER/APAGAR (0/I) que se encuentra en la parte posterior del aparato, y déjelo que se enfríe (unos 15 mi- nutos).
  • Página 73 Reiniciar el aparato Los ajustes de fábrica son los siguientes: potencia máxima de ca- lentamiento; temperatura seleccionada 24°C; modo CONFORT (en modo programa). Para reinicializar el aparato y así restaurar la configuración de fábri- ca, encienda el dispositivo con la tecla , y pulse dos veces rápida y simultáneamente las teclas + y -.
  • Página 74 (no mojado) única- y los orificios de ventilación con mente con agua tibia y con algo una aspiradora. de jabón. Características técnicas Referencia(s) del modelo BH-1701E Tensión nominal 230-240 V~ Frecuencia nominal 50 Hz Potencia nominal 2000 W Clase de protección Grado de protección IP...
  • Página 75 Referencia(s) del modelo: BH-1701TE Caracte- Sím- Valor Uni- Característica Uni- rística bolo Potencia térmica Tipo de aportación de calor de los dispositivos de calefacción descentralizados eléctricos que funcionan únicamente por acumulación Potencia control térmico manual de la carga con [no] térmica termostato incorporado nominal...
  • Página 76 Caracterís- S í m - Uni- Característica Uni- tica bolo Otras opciones de control Control de la temperatura de la habitación [sí] con detector de presencia Control de la temperatura de la habitación [sí] con detector de ventana abierta Opción de control a distancia [no] Control de actividad adaptativo [no]...
  • Página 77 TARJETA DE GARANTÍA SELLO DEL VENDEDOR FECHA: NOMBRE DEL CLIENTE: GARANTÍA Este aparato tiene una garantía de 2 años (Garantía legal de conformidad), sobre piezas y mano de obra. La garantía no cubre los daños causados por: mal uso, deterioro por golpes, caída o fenómenos atmosféricos. En caso de mal funcionamiento, el conjunto (producto, accesorios) deberá...
  • Página 78 Gebrauchsanweisung Handtuchtrocker-Heizlüfter Original-Bedienungsanleitung Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät benutzen. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf. Modell: BH-1701E Art.-Nr.: 813510...
  • Página 79 Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise ....79-83 Eigenschaften ....... 101 Aufbau und Betrieb ....84-98 Garantieschein ......102 Wartung .......... 99 Beschreibung der Symbole Die Verwendung von Symbolen Lesen Sie vor der Ver- in dieser Anleitung soll auf mög- wendung den entspre- liche Gefahren aufmerksam ma- chenden Abschnitt in diesem chen.
  • Página 80 Elektroerzeugnisse dürfen Händler, Informationen nicht über den Hausmüll ent- zum Recycling zu erhalten. sorgt werden. Bitte recyceln Sie diese bei den entspre- Befolgen Sie die Si- chenden Sammelstellen. cherheitshinweise in Kontaktieren Sie Ihre Ge- diesem Handbuch meindeverwaltung oder Ihren Allgemeine Sicherheitshinweise 1.
  • Página 81 5. ACHTUNG: Verwenden Sie die- wahren Sie die Gebrauchsanlei- ses Heizgerät nicht in kleinen Räu- tung zusammen mit dem Garantie- men, die von Personen genutzt schein, Ihrem Kaufbeleg und, wenn werden, die den Raum nicht aus möglich, dem Karton mit der darin eigener Kraft verlassen können, es befindlichen Verpackung auf.
  • Página 82 Spezifische Sicherheitshinweise für dieses Gerät ACHTUNG: Dieses Gerät ist ► Befolgen Sie bei der Reini- nur zum Trocknen von in Was- gung Ihres Gerätes ausschließ- ser gewaschenen Kleidungsstü- lich die Anweisungen im Ab- cken bestimmt. schnitt „Pflege und Reinigung“. Verwenden Sie das Heizgerät ►...
  • Página 83 ► Warnung: Ihr Heizgerät muss wie z.B. eine Zeitschaltuhr, mit so installiert werden, dass die Strom versorgt oder an einen Schalter und sonstigen Bedien- Stromkreis angeschlossen wer- teile nicht von einer Person be- den, der regelmäßig vom Strom- rührt werden können, die sich anbieter ein- und ausgeschaltet in der Badewanne oder Dusche wird.
  • Página 84 Ermittlung des richtigen Standorts: Dieses Gerät muss über einen Schaltkasten der Klasse II - IP 24 gemäß den Vorschriften der Norm NF C 15-100 an das Versorgungssystem angeschlossen werden. Ziehen Sie einen qualifizierten Elektriker zu Rate. - Wichtig! Stellen Sie sicher, dass sich in der Nähe der zu bohrenden Löcher keine elektrischen Leitungen oder andere Installationen (z.
  • Página 85 VORSICHT: Die Schablone sollte genau waagerecht sein: Verwen- den Sie eine Wasserwaage. Die 6 zu bohrenden Löcher müssen sehr präzise gekennzeichnet werden. Kontrollieren Sie die in der nachstehenden Zeichnung an- gegebenen Abstände. 2. Bohren Sie die 6 Befestigungslöcher mit einem Bohrer mit 6 mm Durchmesser und setzen Sie passende Dübel für Ihre Wand in die Löcher ein.
  • Página 86 5. Befestigen Sie den Heizkörper an der Wand, indem Sie zuerst die Schraube der oberen Halterung einsetzen. ACHTUNG: Während dieses Vorgangs muss die untere Halterung perfekt in die entspre- chenden Teile des Heizkörpers passen. 6. Schrauben Sie dann die untere Wandhalterung mit den 5 Schrau- ben, die Sie zuvor entfernt haben, an den Heizkörper.
  • Página 87 Anschließen des Heizkörpers Schalten Sie die Stromversor- vorschriften. gung ab, bevor Sie den elektri- Gerät muss schen Anschluss durchführen. über einen Fehler- strom-Schutzschal- ter (RCD) versorgt werden, In der festen Ver- mit einem Bemessungsdiffe- rohrung muss eine renzstrom von nicht mehr als Tr e n n v o r r i c h t u n g 30 mA.
  • Página 88 Gebrauchsanweisungen WARNUNG: Bei der Erstanwendung kann ein leichter Geruch ent- stehen, der jedoch nach ein paar Minuten verschwindet. Sorgen Sie daher für ausreichende Belüftung. Bedienfeld LED-Bildschirm Drücken Sie die Taste ON/OFF (0/I) auf der Rückseite des Geräts, um es ein- und auszuschalten (Dabei ertönt ein Signalton. Der Bild- schirm leuchtet 2 Sekunden lang auf und schaltet sich dann aus).
  • Página 89 Drücken Sie dann , und das -Zeit-Symbol wird anfangen zu blin- ken. Über + und – können Sie die Zeit einstellen. Drücken Sie dann und das Minutensymbol beginnt zu blinken. Verwenden Sie + und -, um die Minuten einzustellen. Abschließend drücken Sie erneut , um die Einstellung des Tages und der Uhrzeit zu bestätigen.
  • Página 90 Manueller Modus: Drücken Sie - das Heizgerät startet im 2000-Watt-Modus (auf dem Display er- scheint das Symbol - Verwenden Sie die Tasten + und -, um die gewünschte Temperatur einzustellen (von 5°C bis 35°C). Wenn Sie ca. 5 Sekunden lang keine Eingabe vornehmen, wird die gewünschte Temperatur automatisch gespeichert.
  • Página 91 Hinweis: 1. Der Handtuchhalter kann nicht eingeschaltet werden, wenn die Stangen eingeklappt sind. 2. Die Handtuchtrockner-Funktion ist unabhängig vom Heizkörper und kann jederzeit genutzt werden, wenn das Gerät eingeschaltet ist. 3. Wenn die Stangen während des Betriebs des Handtuchwärmers nach hinten geklappt werden, schaltet sich dieser aus und das -Symbol verschwindet vom Display.
  • Página 92 In diesem Modus ist es nicht möglich, die Temperatur zu ändern, oder andere Funktionen zu nutzen. Die Standardtemperatur liegt bei 5°C. Sobald die Temperatur auf ca. 4°C sinkt, startet das Gerät im 1000-Watt-Modus und schaltet sich ab, sobald die Temperatur wie- der auf ca.
  • Página 93 Automatischer Wochenprogramm-Modus: Mit diesem Programm kann das Gerät an jedem Tag der Woche für eine festgelegte Zeit, mit einer festgelegten Temperatur und einer festgelegten Leistung laufen. Drücken Sie im „On“-Modus die -Taste und wählen Sie den PRO- GRAMM-Modus. Drücken Sie dann erneut die -Taste, um die Programmierung zu starten.
  • Página 94 Pro Tag können nur 2 Zeiträume programmiert werden. 5) Die Symbole [T] (DIENSTAG) und blinken auf dem Display. Wiederholen Sie die oben genannten Schritte, um jeden Tag der Wo- che entsprechend zu programmieren. Hinweis: - Sobald der erste Zeitraum programmiert wurde, können Sie die Pro- grammierung eines zweiten Zeitraums umgehen, indem Sie drü- cken.
  • Página 95 2. Wenn Sie diese Taste gedrückt halten, läuft die Uhrzeit konti- nuierlich weiter. 3. Nach etwa 5 Sekunden ohne Drücken der Taste hört das -Sym- bol auf zu blinken und das Gerät schaltet sich automatisch ab. Un- gefähr alle 5 Sekunden zeigt das Display die Uhrzeit, die Raumtem- peratur und die verbleibende Zeit bis zum Abschalten des Geräts an.
  • Página 96 Fensteröffnungs-Detektor Drücken Sie im manuellen Modus die -Taste, und das -Symbol erscheint auf dem Bildschirm und blinkt. Das Gerät stoppt, wenn ein geöffnetes Fenster erfasst wird. -Symbol blinkt weiter, um den Benutzer zu warnen, dass das Fenster geschlossen werden sollte. Offene Fenster werden folgendermaßen erkannt: 1.
  • Página 97 HINWEIS: Der Filter kann sowohl von links als auch von rechts wie- der zusammengesetzt werden. Temperatur-ALARM Bei abnormalen Betriebsbedingungen (hohe Temperaturen oder Ähnliches) wird der Temperaturbegrenzer aktiviert. In diesem Fall wird auf dem Display der Fehlercode „E5“ angezeigt, und alle Tasten sind außer Funktion.
  • Página 98 Geräte-Reset Die Werkseinstellungen sind folgende: maximale Heizleistung; ge- wählte Temperatur 24°C; COMFORT-Modus (im Programm-Modus). Um das Gerät auf die Werkseinstellungen zurückzusetzen, schalten Sie das Gerät mit der -Taste ein und drücken dann zweimal schnell und gleichzeitig die + und -Taste. Daraufhin ertönen drei Pieptöne, die signalisieren, dass das Gerät zurückgesetzt wurde, und das Ge- rät wechselt in den Standby-Modus.
  • Página 99 Tuch, das Gitter und Lüftungsschlitze mit mit warmem, leicht eingeseif- einem Staubsauger reinigen. tem Wasser angefeuchtet (nicht 3. Reinigen Sie die Außenseite nass) ist. Technische Eigenschaften Artikelnummer BH-1701E Nennspannung 230-240 V~ Nennfrequenz 50 Hz Nennleistung 2000 W Schutzklasse Schutzgrad...
  • Página 100 Modellnummer: BH-1701TE Merkmale Sym- Wert Ein- Merkmale Ein- heit heit Thermische Leistung Art der Wärmezufuhr, nur bei dezentralisierten elektrischen Speicherheizgeräten Ther- einstufige Heizleistungsregelung, keine [Nein] mische Raumtemperaturregelung Nennleis- tung Minimale 0.00036 Regelung mit zwei oder mehr manuellen [Nein] Heiz- Stufen, keine Raumtemperaturregelung leistung (indikativ) Maximale...
  • Página 101 Merkma- Sym- Wert Ein- Merkmale Ein- heit heit Sonstige Regelungsmöglichkeiten Raumtemperaturregelung mit Bewegungs- [Ja] melder Raumtemperaturregelung mit Sensor für [Ja] offene Fenster Fernsteuerungsoption [Nein] adaptive Aktivierungsregelung [Nein] begrenzte Aktivierungszeit [Nein] Schwarzkugel-Sensor [Nein] Kontakt- JP OUTILLAGE DISTRIBUTION angaben 27 RUE DES ECOLES 95500 LE THILLAY - FRANKREICH RECYCLING Dieses Symbol weist darauf hin, dass gebrauchte...
  • Página 102 GARANTIESCHEIN HÄNDLERSTEMPEL DATUM: NAME DES KUNDEN: GEWÄHRLEISTUNG Für dieses Gerät gilt eine gesetzliche Gewährleistung von 2 Jahren (auf Teile und Arbeit). Die Gewährleistung deckt keine Schäden ab, die durch unsachgemäßen Gebrauch, Beschädigung durch Stöße, Stürze oder Wettereinflüsse verursacht wurden. Im Falle einer Funktionsstörung muss das gesamte Produkt (Produkt und Zubehör) vom Benutzer an die Verkaufsstelle, die den Verkauf durchgeführt hat, zurückgeschickt werden, zusammen mit einer Fotokopie...
  • Página 103 Handleiding Ventilatorkachel handdoekdroger Originele handleiding Lees deze handleiding zorgvuldig vooraleer uw apparaat te gebruiken. Bewaar deze handleiding voor latere raadplegingen. Model: BH-1701E Referentie: 813510...
  • Página 104 Inhoudstafel Veiligheidsvoorschriften ..104-108 Kenmerken ......124-126 Montage en werking ....109-123 Garantiebon ........127 Onderhoud........124 Beschrijving van de symbolen Het gebruik van de symbolen in Overeenkomstig de Eu- deze handleiding is bedoeld om ropese richtlijnen toege- de aandacht te vestigen op mo- past op het product.
  • Página 105 De elektrische producten die- advies te krijgen over de re- nen niet afgedankt te worden cyclage. samen met het huishoude- lijk afval. Recycleer deze op Volg de veiligheids- voorbestemde verzamelpun- voorschriften in deze ten. Raadpleeg de lokale in- handleiding op. stanties of uw verkoper om Algemene veiligheidsvoorschriften 1.
  • Página 106 5. LET OP: Gebruik dit verwar- de garantiebon, uw kasticket en mingstoestel niet in kleine ruimten indien mogelijk ook de doos met wanneer er personen aanwezig al het verpakkingsmateriaal erin. zijn die niet met eigen middelen 11. Gebruik het apparaat enkel het vertrek kunnen verlaten, be- voor een privégebruik en alleen halve indien constant toezicht ge-...
  • Página 107 Veiligheidsvoorschriften eigen aan het apparaat LET OP: dit apparaat is enkel tend de instructies opvolgen in voorbestemd voor het drogen de paragraaf “onderhoud en rei- van linnen dat gewassen is met niging”. water. ► Waarschuwing: als het ap- Gebruik de kachel alleen om paraat geïnstalleerd is in een handdoeken te drogen.
  • Página 108 ► Let op: uw verwarmingstoe- • LET OP: Om gevaarlijke si- stel moet op dusdanige manier tuaties te voorkomen te wijten geïnstalleerd worden dat de aan de ongewenste reset van schakelaars en andere bedie- de thermische beveiliging, mag ningen niet bereikt kunnen wor- dit apparaat niet gevoed wor- den door een persoon die zich den met een externe schakelaar...
  • Página 109 Bepaal de geschikte plaatsing: Dit apparaat moet aangesloten worden op de voeding met behulp van een schakelkast van klasse II - IP 24 conform de regels van de norm NF C 15-100. Contacteer een gekwalificeerd elektricien. - Belangrijk! Zorg ervoor dat er geen elektrische kabels of andere in- stallaties (vb.
  • Página 110 LET OP: het sjabloon moet perfect horizontaal zijn: gebruik een wa- terpas. Wees heel precies bij het aftekenen van de 6 te boren gaten. Contro- leer de afstanden aangegeven in de onderstaande tekening. 2. Boor de 6 bevestigingsgaten met een boorpunt van 6 mm diame- ter en voer de pluggen geschikt voor uw muur in de gaten.
  • Página 111 5. Bevestig de kachel op de muur door eerst de schroef van de hoge steun vast te draaien. LET OP: tijdens deze handeling, moet de lage steun perfect in de overeenkomstige delen van de kachel passen. 6. Draai de lage muursteun vervolgens op de kachel met behulp van de 5 eerder verwijderde schroeven.
  • Página 112 Koppel de kachel aan Koppel de hoofdvoeding af Het apparaat moet vooraleer u overgaat tot de elek- gevoed worden met trische aansluiting. restverschil- s t r o o m a p p a r a a t (DDR) met een verschilstroom U moet een mid- van niet meer van 30 mA.
  • Página 113 Gebruiksaanwijzingen LET OP: u kunt een lichte geur waarnemen tijdens het eerste ge- bruik. Dit verdwijnt na enkele minuten. Verlucht voldoende. Bedieningspaneel LED-display Druk op de knop START/STOP (O/I) op de achterkant op het appa- raat om het apparaat aan te zetten en in de waakstand te brengen (u hoort een pieptoon en de display licht 2 seconden op vooraleer uit te gaan).
  • Página 114 Druk vervolgens op , waarna de tijd knippert. Gebruik + en - om de tijd te regelen. Druk vervolgens op , waarna de minuten knipperen. Gebruik + en - om de minuten te regelen. Druk op om te bevestigen en de regeling van datum en tijd te beëindigen. De display geeft wisselend de kamertemperatuur en de huidige tijd weer.
  • Página 115 Manuele werkwijze: Druk op - de kachel start op 2000 W (het symbool is te zien op de display). - Gebruik + en - om de gewenste temperatuur te regelen (van 5°C tot 35°C). Als ongeveer 5 seconden lang niks gebeurt, zal de ge- wenste temperatuur automatisch geregistreerd worden.
  • Página 116 Opmerking: 1. De handdoekdroger mag niet ingeschakeld worden als de buizen opgevouwen zijn. 2. De functie handdoekdroger is onafhankelijk van de kachel. Mag gebruikt worden zodra het apparaat ingeschakeld is. 3. Als de buizen opgevouwen zijn tijdens de werking van de hand- doekdroger, stopt hij en is het icoon verdwijnt van de display.
  • Página 117 In deze werkwijze, is het niet mogelijk de temperatuur of andere func- ties te wijzigen. De temperatuur is default 5°C. Zodra de temperatuur daalt tot ongeveer 4°C, start het apparaat op 1000W. Het apparaat stopt wanneer de temperatuur opnieuw ongeveer 5°C haalt. Wanneer deze werkwijze geselecteerd is, is de weergave op de dis- play als volgt (behalve de dag en de tijd die u zelf geregistreerd hebt): Werkwijze PROGRAMMA...
  • Página 118 Werkwijze automatisch weekprogramma: Dit programma laat het apparaat functioneren gedurende een welbe- paalde tijdsspanne, aan een welbepaalde temperatuur en vermogen, elke dag van de week. In de werkwijze “Start”, druk op de toets en selecteer de werkwij- ze PROGRAMMA. Druk op de toets om de programmering te beginnen.
  • Página 119 U kunt slechts 2 periodes per dag programmeren. 5) De symbolen [T] (DINSDAG) en knipperen op de display. Herbegin volgens de onderstaande stappen om de andere dagen van de week te programmeren. Opmerking: - Na het programmeren van de eerste periode, kunt u ervoor kiezen geen tweede periode te programmeren door te drukken op .
  • Página 120 2. Blijf drukken op , om de tijd continu te laten vorderen. 3. Na ongeveer 5 seconden zonder te drukken op een toets, stopt het icoon met knipperen en schakelt het apparaat over de functie automatische STOP. Ongeveer om de 5 seconden geeft de display afwisselend de tijd, de kamertemperatuur en de resterende tijd voor de uitschakeling van het apparaat weer.
  • Página 121 Sensor open raam Druk in de manuele werkwijze op de toets , waarna het icoon verschijnt op de display en knippert. Het apparaat stopt wanneer een open raam gedetecteerd wordt. Het icoon blijft knipperen om de gebruiker te waarschuwen dat het raam gesloten moet worden. De detectie van een open raam vindt als volgt plaats: 1.
  • Página 122 OPMERKING: u kunt de filter langs links of rechts herplaatsen, naar wens. ALARM temperatuur Bij abnormale bedrijfscondities (hoge temperatuur of ander), zal de temperatuurbegrenzer inschakelen. In dat geval, wordt op de display de foutcode “E5” weergegeven en zullen de toetsen niet gebruikt kun- nen worden.
  • Página 123 Reset van het apparaat De fabrieksinstellingen zijn als volgt: max. verwarmingsvermogen; ingestelde temperatuur 24°C; werkwijze COMFORT (in de werkwijze programma). Om het apparaat te resetten en de fabrieksinstellingen te herstellen, schakel het apparaat in met de toets , druk snel 2 keer en tegelijk op de toetsen + en -.
  • Página 124 Reinig het de ventilatieroosters met een apparaat met een vochtige (niet stofzuiger. natte) doek, alleen met een mild zeepsopje. Technische kenmerken Referentie(s) van het model BH-1701E Nominale spanning 230-240 V~ Nominale frequentie 50 Hz Nominaal vermogen 2000 W Beschermingsklasse...
  • Página 125 Referentie(s) van het model: BH-1701TE Kenmerk Sym- Waarde Een- Kenmerk Een- bool heid heid Thermisch vermogen Type van warmteafgifte, enkel voor de elektri- sche gedecentraliseerde accumulatieverwar- mingstoestellen Nominaal Regeling van het thermisch vermogen met [neen] thermisch één drempel, geen regeling van de tempe- vermogen ratuur in het vertrek Minimaal...
  • Página 126 Kenmerk Sym- Waar- Een- Kenmerk Een- bool heid heid Geen regelopties regeling van de temperatuur in het vertrek, [ja] met aanwezigheidssensor regeling van de temperatuur in het vertrek, [ja] met sensor van open raam optie afstandsbediening [neen] adaptatieve regeling van de inschakeling [neen] beperking van de inschakelduur [neen]...
  • Página 127 GARANTIEBON STEMPEL VAN DE VERKOPER DATUM: NAAM VAN DE KLANT: GARANTIE Dit apparaat heeft een garantie van 2 jaar (Wettelijke garantie van conformiteit), onderdelen en werkuren. De garantie dekt geen schade toegebracht door: een verkeerd gebruik, stoten, vallen of atmosferische verschijnselen.

Este manual también es adecuado para:

813510