6
1. Measure the distance between the brake lever and the
adjuster nut.
2. The distance should be 38mm (1.5").
3.
Adjust the distance if necessary by first loosening the lock
nut (2) and then adjusting with the nut (1).
(_1.
2.
3.
(_1.
2.
3.
Abstand zwischan Bremshebel und Stellmutter messen.
Der Abstand soil 38mm betragen.
Den Abstand wean erfordedich einstellen, indem zuerst
die Sicherungsmutter (2) gel6st und danach die Mutter
(1) verstellt wird.
Mesurer la distance entre le levier de frein et I'_crou de
r6glage.
La distance dolt 6tre de 38mm.
Si n_cessaire, ajuster la distance en commenc_nt par
d6visser I'(_cmude verrouillage (2) puis en r_=glant a vec
I'fJcrou (1).
_1.
Medir la separaci6nentre la palancade freno y latuerca
de ajuste.
2. La distanciaha de eer de 38mm.
3. Encasonecesado ajustarlaseparacibnquitando pdmero
la contratuema (2) y ajustandodespu(as conlatuerca(1).
O
Brakes
The brakesare locatedinsidetherightrear wheel.The wheel
shouldbe dismantledfor best access.
Press down the clutch_rake pedal and engage the
parkingbrake.
®
Bremse
Die Bremse sitzt innedlalb
des rechten Hinterrades. F0r
beste Zug&nglichkeit ist des Red auszubauen.
Kupplungs-/Bremspedal
durchtreten
und
die
Feststellbremse einschalten.
®
Reglage
du Frein
Le frein se situe _travant de la mue ard_re c6te droit. La roue
doit _tre depos6e pour avoir une bonne accessibilitY.
Avant toute intervention enfoncer la p_clale de frein/
embrayage et engager le frein de parking.
(_
Fly, rio
El freno se halla por dentro de la ruede posterior derecha.
Esta puede desmontarse a fin de mejorar la accesibUidad.
Apretar el pedal de embrague/freno y acoplar el freno de
estacionamiento.
Q
Freno
IIfreno b montato dietro la ruota postedore destra. Siconsiglia
di smontare la ruota.
Premere il pedale franoifrizlone
e insedre il freno di
parcheggio
(_
Rein
De rem zit aan de binnenkant van het rechter achterwiel. Om
er goed bijte kunnan komen, dient her wiel te worden gemon-
teerd.
•
Drukde koppelings/rsmpedaal inen trek de parkeerrem
aan.
(_1.
2.
3.
Misurare la distanza tra la leva del freno eil dedo di
regolazione.
La distanza deve essere di 38mm.
Se nocessadoregolareallentandoil dado (2) e agendo
poi sul dedo (1).
(_1.
Meet de afstand tussen de remnokas en de stelmoer.
2.
De afstand dient 38mm te zijn.
3.
Stel zonodig de afstand bij, door eerst borgmoer (2) los
te draaien en daama bijstellen met stelmoer (1).
@
@
®
WARNING!
Do notforgetto tightenthe locknutafter completing
adjustment.
WARNUNG!
Nicht vergessen, die Sicherungsmutter nach
durchgef0hrter EinsteUung anzuziehen.
A'I'I_NTION!
Ne pas oublier de serrer I'dcrou de verrouUlage
apr_s le r_jlage.
@
@
@
ADVERTENCIA!
Despu_s
del ajuste,
no olvidarse de apretar
la
contratuerca.
PERICOLO!
Dope la regolazloneristringere il dade di bloccaggio.
WAARSCHUWlNG!
Vergeetnietde meerenaante draaiennahetbijstellen.
56