Descargar Imprimir esta página

Rally RE1138K Manual De Las Instrucciones página 62

Publicidad

6
Replacement
of drive belt
Dismantle the cutting unit as descdbed previously
Engage the parking brake and work off the belt upwards from
the pulley (1), the clutch pulley (2) and the engine's drive
wheel (3). Work off the bolt upwards from the pulley at the rear
axle (4).
(_
Auswechsein
des Treibriemens
M_.haggregat ausbauen.
Feststellbremse aneetzen und den Riemen vom Laufrad (1),
dem Kupplungsdemanrad (2) und dem Motorantdebsrad (3)
abbauen.
Riemen
yon der Riemenscheibe
an der
Hinterachse abheben (4).
Q
Echange
de la courroie
d'entratnement
D<_puserle groupe de coupe de la machine.
Serrer le frein de stationnement et enlever la courroie en
dPartant d e la poulie de guidage (1), la poulie pour la courroie
'embrayage (2) et le pignon d'entratnement pour le moteur
(3).
Enlever la courroie en commengant par la poulie sur
I'essieu arribro (4).
(_
Cambio
decorrea
propulsora
Desmontar el equipo de corte del tractor.
Apiicar el freno de estacionamiento y tirar hacia aniba de la
correa para sacada de la rueda libre (1), de la acoplamiento
(2) y de la propulsora del motor (3). Quitar la correa hacia
aniba (4).
(_
Sostituzione
della cinghia
di trazione
Smontare il tagliaerba.
Insedre il freno di pamheggio e staccaro la cinghia dalla
puleggia (1), da quella della fdzione (2) e da quella del
motoro (3), Sfilare la cinghia verso I'allo, aU'asse posteriore
(4).
(_
Vervangen
van de aandrijfriem
Verwijder de maaikast van de tractor,
Trek de handrem aan en trek de dem omhoog van het
Ioopwiel (1), de koppelingswielschijf (2) en het aanddjfwiel
van de motor (3). Trek de dem van de poelie bij achtara naar
boven (4).
_
Aseemble in the reverse order to dismantling. Check that the
belt lies inside all the bell guides. Use original bolls only when
replacing!
(_) Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. PrQfen, dab
der Riemen
innerhalb aller
Riemenf0hrer
liegt. Beim
Auswechseln nur Originaldemen verwenden!
(_
Le montage se fall dens rordre inverse au ddmontage.
V_rifier que la courroieest bien positionn_e devanttousles
tendeurs. UtUisereeulement une courroie d'origine pour
I'_change!
(_EI
montaje se hace en el orden inverso al desmontaje.
Controlar clue la correa se halla por dentro de todas las gufas.
Montar dn=camente correas originales.
(_11 montaggio awiene in ordine inverso. Controillare chela
cinghia s|a dietro ai guida-cinghia.
Usare solo cinghie
originali!
De montedng vindt in omgekeerde volgorde plaats als de
demontedn_l. Controleer of de snaar binnen alle dem-
geleiders
hgt. Gebruik
uitsluitend originele
demen
bij
vervanging!
62

Publicidad

loading