Descargar Imprimir esta página
Sabiana SKYSTAR SK-RSP Serie Manual De Instalación, Uso Y Mantenimiento
Sabiana SKYSTAR SK-RSP Serie Manual De Instalación, Uso Y Mantenimiento

Sabiana SKYSTAR SK-RSP Serie Manual De Instalación, Uso Y Mantenimiento

Ventiladores convectores cassette

Publicidad

Enlaces rápidos

MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
DEI VENTILCONVETTORI CASSETTE SKYSTAR SK-RSP
FAN COIL CASSETTE SKYSTAR SK-RSP INSTALLATION,
MANUEL D'INSTALLATION, D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
DES VENTILO-CONVECTEURS CASSETTE SKYSTAR SK-RSP
HANDBUCH FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG
DER KASSETTEN-KLIMAKONVEKTOREN SKYSTAR SK-RSP
MANUAL DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO
DE LOS VENTILADORES CONVECTORES
HANDLEITUNG VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK
EN HET ONDERHOUD VAN DE VENTILATORS-CONVECTORS
Via Piave, 53
Tel. +39.02.97203.1 ric. autom.
E-mail: info@sabiana.it
USE AND MAINTENANCE MANUAL
CASSETTE SKYSTAR SK-RSP
CASSETTE SKYSTAR SK-RSP
20011 Corbetta (MI)
Fax +39.02.9777282 - +39.02.9772820
Internet: www.sabiana.it
SK-RSP
SK-RSP
ITALY
05/2023
Cod. 4051476

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Sabiana SKYSTAR SK-RSP Serie

  • Página 1 HANDLEITUNG VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD VAN DE VENTILATORS-CONVECTORS CASSETTE SKYSTAR SK-RSP SK-RSP SK-RSP Via Piave, 53 20011 Corbetta (MI) ITALY • • 05/2023 Tel. +39.02.97203.1 ric. autom. Fax +39.02.9777282 - +39.02.9772820 • Cod. 4051476 E-mail: info@sabiana.it Internet: www.sabiana.it •...
  • Página 2 INDICE INDEX Regole fondamentali di sicurezza Fundamental safety rules Use and Utilizzo e conservazione del manuale preservation of the manual Scopo Application Identificazione macchina Identifying the appliance Pesi e dimensioni Weights and dimension Note generali alla consegna General notes on delivery General warnings Avvertenze generali Limiti di impiego...
  • Página 3 TABLE DES MATIÈRES INHALT ÍNDICE INHOUD Règles Grundlegende Reglas Belangrijke fondamentales de sécurité Sicherheitsvorschriften fundamentales de seguridad veiligheidsvoorschriften Utilisation et Verwendung und Uso y De handleiding conservation du manuel Aufbewahrung des Handbuchs conservación del manual gebruiken en bewaren Zweckbestimmung Objetivo Doel Identification des machines Kennzeichnung des Geräts...
  • Página 4 Prima della messa in funzione, leggere attentamente il manuale di istruzioni. Carefully read the following user information manual before starting up the machine. Avant la mise en service, lire attentivement le manuel d’instructions. Attenzione! Operazioni particolarmente importanti e/o pericolose. Warning! Particularly important and/or delicate operations.
  • Página 5 Lesen Sie vor der Inbetriebnahme aufmerksam die Bedienungsanleitung. Antes de la puesta en funcionamiento, hay que leer atentamente el manual de instrucciones. Vóór de installatie van het apparaat neemt u aandachtig deze handleiding door. Achtung! Besonders wichtige und / oder gefährliche Arbeitsgänge. Atención! Operaciones particularmente importantes y/o peligrosas.
  • Página 6 UTILIZZO USE AND E CONSERVAZIONE PRESERVATION DEL MANUALE OF THE MANUAL Il presente manuale di istruzioni è This instruction manual is intended indirizzato all’utente della macchi- for the machine’s user, the owner na, al proprietario al tecnico instal- and installation technician and must latore e deve essere sempre a always be available to be consulted, disposizione per qualsiasi even-...
  • Página 7 UTILISATION VERWENDUNG UND USO Y DE HANDLEIDING ET CONSERVATION AUFBEWAHRUNG CONSERVACIÓN GEBRUIKEN DU MANUEL DES HANDBUCHS DEL MANUAL EN BEWAREN Le présent manuel d’instructions Das vorliegende Bedienungshandbuch Este manual de instrucciones está Deze handleiding met instructies s’adresse à l’utilisateur de l’appareil, richtet sich an den Bediener der dirigido al usuario de la máquina, is gericht tot de gebruiker van de...
  • Página 8 SCOPO APPLICATION STRUZIoNI RIGINAlI PRIMA DI INSTALLARE CAREFULLY L’ A PPARECCHIO READ THIS MANUAL LEGGERE ATTENTAMENTE BEFORE INSTALLING QUESTO MANUALE THE APPLIANCE I ventilconvettori Cassette sono de- The Cassette fan convectors are stinati all’uso in ambienti commer- designed for use in commercial ciali e privati dotati di controsoffitti.
  • Página 9 ZWECKBESTIMMUNG OBJETIVO DOEL AVANT D’INSTALLER BEVOR DAS GERÄT ANTES DE INSTALAR VÓÓR DE INSTALLATIE L’ A PPAREIL INSTALLIERT WIRD, SOLLTE EL APARATO VAN HET APPARAAT LIRE ATTENTIVEMENT DIESES HANDBUCH SORG- LEA ATENTAMENTE NEEMT U AANDACHTIG CE MANUEL FÄLTIG GELESEN WERDEN ESTE MANUAL DEZE HANDLEIDING DOOR Les ventilo-convecteurs Cassette...
  • Página 10 IDENTIFICAZIONE IDENTIFYING MACCHINA THE APPLIANCE A bordo Each unit is supplied di ogni singola macchina with an identifi cation è applicata plate giving details l’etichetta di identifi cazione of the manufacturer riportante i dati del costruttore and the type of appliance. ed il tipo di macchina.
  • Página 11 IDENTIFICATION KENNZEICHNUNG IDENTIFICACIÓN IDENTIFICATIE DES MACHINES DES GERÄTS DE LA MÁQUINA APPARAAT Une étiquette Jedes Gerät ist mit einem Cada máquina lleva Aan boord d’identifi cation est appliquée Typenschild gekennzeichnet, una placa de identifi cación van elk apparaat sur chaque machine; auf dem die Daten en la que fi guran wordt een identifi catielabel...
  • Página 12 • Libretto • Instruction di istruzioni e manutenzione and maintenance manual Via Piave, 53 20011 Corbetta (MI) ITALY • • 08/2022 Tel. +39.02.97203.1 ric. autom. Fax +39.02.9777282 - +39.02.9772820 • Cod. 4051476 E-mail: info@sabiana.it • Internet: www.sabiana.it...
  • Página 13 POIDS GEWICHT PESOS GEWICHT ET DIMENSIONS UND ABMESSUNGEN Y MEDIDAS EN AFMETINGEN PLAFONIERA DIFFUSER GRILLE DECKENBLENDE PLAFÓN PLAFONDELEMENT Modello Peso unità imballata Peso unità non imballata Model Weight with packaging Weight without packaging Modele Poids de l’unité emballée Poids de l’unité seule Modell Gewicht des verpackten Geräts Gewicht des unverpackten Geräts...
  • Página 14 AVVERTENZE GENERAL GENERALI WARNINGS SI RACCOMANDA PLEASE READ DI LEGGERE ATTENTAMENTE THIS USER INFORMATION QUESTO MANUALE MANUAL CAREFULLY INFORMATIVO PER L ’UTENTE, FOR YOUR OWN SAFETY PER LA VOSTRA SICUREZZA AND FOR THE PROTECTION E PER EVITARE DANNI OF THE CASSETTE AL VENTILCONVETTORE FAN-COIL UNIT CASSETTE.
  • Página 15 GENERALITES ALLGEMEINE ADVERTENCIAS ALGEMENE HINWEISE GENERALES VOORSCHRIFTEN NOUS VOUS RECOMMANDONS FÜR IHRE PERSÖNLICHE SE RECOMIEDA DE GEBRUIKER DE LIRE ATTENTIVEMENT SICHERHEIT UND UM LEER ATENTAMENTE WORDT AANGERADEN DEZE CE LIVRET DE L’UTILISATEUR, BESCHÄDIGUNGEN DES ESTE MANUAL INFORMATIVO HANDLEIDING AANDACHTIG POUR VOTRE SÉCURITÉ KASSETTEN-KLIMAKONVEKTORS PARA EL USUARIO, DOOR TE NEMEN,...
  • Página 16 Campo di applicazione e qualifi che Scope and Qualifi cations This User Information Manual Il presente manuale riguarda: addresses the following: • Trasporto, movimentazione e • Transportation, handling and immagazzinamento storage • Installazione • Installation • Interventi sull’impianto elettrico • Electrical work •...
  • Página 17 Champ d’application Anwendungsbereich Campo de aplicación Toepassingsgebied et qualifications und Qualifikationen y denominaciones en bevoegdheden Onderhavige handleiding heeft Ce livret concerne: Dieses Handbuch behandelt: El presente manual se refiere a: betrekking op: • Transport, manutention et entre- • Transport, Beförderung und •...
  • Página 18 Per l’installazione: For the installation: ATTENZIONE CAUTION L’UNITÀ NON È PROVVISTA THE UNIT IS NOT SUPPLIED DI POMPA PER WITH A PUMP TO DISCHARGE LO SMALTIMENTO DELLA CONDENSATION; CONDENSA; LA CONDENSA CONDENSATION MUST BE DEVE ESSERE EVACUATA EVACUATED BY GRAVITY BY PER GRAVITÀ...
  • Página 19 Pour l’installation: Für die Installation: Para la instalación: Voor de installatie: ATTENTION ACHTUNG ATENCIÓN! LET OP L ’UNITÉ N’EST PAS DAS GERÄT IST NICHT LA UNIDAD NO TIENE UNA DE EENHEID IS NIET ÉQUIPÉE D’UNE POMPE MIT EINER PUMPE ZUR BOMBA PARA LA ELIMINACIÓN UITGERUST MET EEN POUR L’ÉVACUATION DE...
  • Página 20 Durante l’installazione, per motivi During installation, for safety reasons, di sicurezza, è necessario attenersi observe the following precautions: a quanto segue: • La movimentazione della macchi- • The unit must always be handled na deve essere effettuata sempre by two people. da due persone.
  • Página 21 Pendant l’installation, pour des rai- Aus Gründen der Sicherheit sind Durante la instalación, por motivos Tijdens de installatie is het uit veilig- sons de sécurité, il est nécessaire während der Installation die folgenden de seguridad, es necesario atenerse heidsoverwegingen noodzakelijk na de respecter ce qui suit: Vorschriften einzuhalten: a lo siguiente:...
  • Página 22 Per la manutenzione e riparazione: For maintenance and repairs: In caso di sostituzione di compo- Always use original spare parts. nenti richiedere sempre ricambi originali. Utilizzare sempre guanti da lavoro. Always use work gloves. Non effettuare nessun tipo di inter- Always unplug the unit from the vento o manutenzione senza aver mains power supply before carrying...
  • Página 23 Para el mantenimiento Voor het onderhoud Pour l’entretien et la réparation: Für Wartung und Reparaturen: y repación: en de reparaties: Si l’on doit remplacer des compo- Falls irgendwelche Komponenten En caso de sustitución de compo- Voor de vervanging van onderdelen, sants, demander toujours des piè- ersetzt werden müssen, unbedingt nentes pedir siempre recambios...
  • Página 24 LIMITI DI IMPIEGO OPERATING LIMITS I dati fondamentali relativi al ventil- The basic specifi cation of the fan convettore e allo scambiatore di coil and heat exchanger is given calore sono i seguenti: below: Ventilconvettore e scambiatore di calore: Fan coil and heat exchanger: •...
  • Página 25 LIMITES D’EMPLOI EINSATZGRENZEN LÍMITES DE USO GEBRUIKSLIMIETEN Les caractéristiques fondamentales Die wesentlichen Daten des Klima- Los datos fundamentales relativos De belangrijke gegevens met du ventilo-convecteur et de l’échan- konvektors und der Wärmetauscher al ventilador convector y al intercam- betrekking tot de ventilator-convec- geur de chaleur sont les suivantes: sind die folgenden: biador de calor son los siguientes:...
  • Página 26 CARATTERISTICHE TECHNICAL TECNICHE CHARACTERISTIC MODELLO / MODEL / MODELE / MODELL / MODELO / MODEL SK-RSP 02-04 / SK-RSP 12-14 / SK-RSP 22-24 / SK-RSP 32-34 277,50 DETTAGLIO C SCALA 1 : 2...
  • Página 27 CARACTERISTIQUES TECHNISCHE CARACTERÍSTICAS TECHNISCHE TECHNIQUES CHARAKTERISTIKEN TÉCNICAS KARAKTERISTIEKEN * UNITÀ ** PLAFONIERA UNIT DIFFUSER UNITÉ GRILLE EINHEIT DECKENBLENDE UNIDAD PLAFÓN EENHEID PLAFONDELEMENT Impianto 2 tubi 2 pipe units Installation à 2 tubes 3 - Entrata acqua calda/fredda 1/2” 3 - Flow, heating/cooling 1/2” 3 - Aller chaud/froid 1/2”...
  • Página 28 INSTALLAZIONE INSTALLATION L ’UNITÀ NON È PROVVISTA THE UNIT IS NOT SUPPLIED DI POMPA PER WITH A PUMP TO DISCHARGE LO SMALTIMENTO DELLA CONDENSATION; CONDENSA; LA CONDENSA CONDENSATION MUST BE DEVE ESSERE EVACUATA EVACUATED BY GRAVITY BY PER GRAVITÀ PREVEDENDO CORRECTLY SLOPING THE LA CORRETTA PENDENZA DRAIN PIPE.
  • Página 29 INSTALLATION INSTALLATION INSTALACIÓN INSTALLATIE L’UNITÉ N’EST PAS DAS GERÄT IST NICHT LA UNIDAD NO TIENE UNA DE EENHEID IS NIET ÉQUIPÉE D’UNE POMPE MIT EINER PUMPE ZUR BOMBA PARA LA ELIMINACIÓN UITGERUST MET EEN POUR L’ÉVACUATION DE ENTSORGUNG VON DE LA CONDENSACIÓN; POMP VOOR DE AFVOER LA CONDENSATION ;...
  • Página 30 Spazi di rispetto Clearance Per qualsiasi operazione di manu- For any maintenance operation tenzione mantenere lo spazio keep the necessary space to have necessario per accedere al quadro access to the electrical box and elettrico e agli attacchi idraulici. Lo to the hydraulic connections.
  • Página 31 Distancias mínimas Minimum Espace de réserve Zwischenraum obligatorias in acht te nemen ruimten Pour toutes les operations d’entre- erforderlichen Zwischen- Para realizar cualquier operación Houd voor alle onderhoudswerk- tien il faut prévoir l’espace néces- räume bei jedem Wartungsbe- de mantenimiento mantenga el zaamheden de ruimte vrij die saire pour accéder au boîtier trieb behalten, um Zugang zur...
  • Página 32 Trattamento dell’aria Air handling Le unità SK-RSP 02-12-22-32 / TheSK-RSP 02-12-22-32 / SK-RSP 04-14-24-34 SK-RSP 04-14-24-34 SK-RSP 02-04 / SK-RSP 12-14 / sono munite di 3 ingressi per units are equipped with inlets l’aria primaria agli angoli delle for treated air on the corners of SK-RSP 22-24 / SK-RSP 32-34 unità.
  • Página 33 Traitement de l’air Luftaufbereitung Tratamiento del aire Luchtzuivering Les unités SK-RSP 02-12-22-32 / Die Einheiten SK-RSP 02-12-22- Las unidades SK-RSP 02-12-22- Eenheden SK-RSP 02-12-22-32 SK-RSP 04-14-24-34 32 / SK-RSP 04-14-24-34 32 / SK-RSP 04-14-24-34 / SK-RSP 04-14-24-34 sont munies de 3 entrées pour l’air sind an den Ecken des Geräts están provistas de 3 entradas zijn uitgerust met 3 ingangen voor...
  • Página 34 INSTALLAZIONE MECHANICAL MECCANICA INSTALLATION SK-RSP 02-04 / SK-RSP 12-14 Nell’installazione dei ventilconvet- When installing the fan coils on the tori a soffitto si consiglia di tener ben ceiling, keep in mind the possible SK-RSP 22-24 / SK-RSP 32-34 presente il possibile problema di problem of stratifi cation of the air;...
  • Página 35 INSTALLATION MECHANISCHE INSTALACIÓN MECHANISCHE MECANIQUE INSTALLATION MECÁNICA INSTALLATIE Lorsqu’on installe des ventilo-con- Bei der Deckeninstallation von Klima- En la instalación de los ventilado- Wanneer de ventilators-convectors vecteurs au plafond il est conseillé konvektoren sollte unbedingt das res convectores de techo se reco- aan het plafond worden geïnstalleerd, de prendre en compte le problème potentielle Problem der Luftstratifikation...
  • Página 36 • Il ventilconvettore va quindi incli- • The fan-coil unit is then tilted and nato e spinto attraverso l’apertu- pushed through the cutout with ra con la morsettiera verso l’alto the terminal box on top and then e quindi sistemato in posizione placed level over the cutout.
  • Página 37 • Incliner le ventilo-convecteur, le • Der Klimakonvektor schräg nach • El ventilador convector se inclina • De ventilator-convector wordt pousser à travers l’ouverture, bor- oben, mit der Klemmleiste zuerst, y empuja através de la apertura vervolgens gekanteld, in de opening nier vers le haut, puis le placer en in die Aussparung schieben und con la caja para bornes hacia arriba...
  • Página 38 Uscite aria Air outlets Il ventilconvettore è munito di uscite Air outlets are provided on the fan- aria per il collegamento a condotti coil unit for connection to separate SK-RSP 02-04 / SK-RSP 12-14 / di distribuzione separati. supply air ducting. SK-RSP 22-24 / SK-RSP 32-34 Il fl usso e la pressione dell’aria in Air fl ow and pressure at each air...
  • Página 39 Sorties d’air Luftauslässe Salidas de aire Luchtuitlaten Le ventilo-convecteur est muni de Der Klimakonvektor ist mit Luftaus- El ventilador convector está provisto De ventilator-comvector is voorzien sorties d’air pour le raccordement à lässen für den Anschluss an separate de salidas de aire para la conexión a van luchtuitlaten voor de aansluiting des conduits de distribution séparés.
  • Página 40 COLLEGAMENTO HYDRAULIC IDRAULICO CONNECTIONS Nei circuiti aperti (ad esempio On open system (e.g. when using quando si utilizza acqua di pozzo), well water), the water used should l’acqua utilizzata deve essere ripu- be cleaned from suspended matter lita dai materiali in sospensione by means of a fi lter which should be per mezzo di un fi ltro che deve located in the inlet.
  • Página 41 RACCORDEMENT HYDRAULISCHE HYDRAULIQUE WASSERANSCHLUSS ENLACE HIDRÁULICO AANSLUITING Dans les circuits ouverts (par exem- In open circuits (bijvoorbeeld wan- Bei geöffneten Anlagen (z.B zum En los circuitos abiertos (por ejem- ple lorsqu’on utilise l’eau d’un puit), Gebrauch Wassers eines plo, cuando se usa agua de pozo), neer men putwater gebruikt), moet l’eau utilisé...
  • Página 42 Servi- contact the Sabiana Assistance zio Assistenza Sabiana. Service. Se l’apparecchio è usato per raf- If the unit is used for cooling, insulate...
  • Página 43 Service d’ A ssi- Einheit hydraulisch isolieren und camente la unidad y contactar el contact the Sabiana Assistance stance Sabiana. den Sabiana Hilfsdienst kon- Servicio de Asistencia Sabiana. Service.
  • Página 44 Collegamenti delle valvole Valve connections I collegamenti delle valvole al ven- The valve connections to the fancoil tilconvettore sono illustrate nella unit are shown to the next page. The pagina che segue. Le posizioni dei positions of the coil connections collettori batteria sono illustrate nelle are shown in the section of “Tech- pagine “caratteristiche tecniche”...
  • Página 45 Raccordements des vannes Anschlüsse der Ventile Conexiones de las válvulas Aansluiting van de kleppen Les raccordements des vannes Die Anschlüsse der Ventile an den Las conexiones de las válvulas De aansluiting van de kleppen op au ventilo-convecteur sont indi- Klimakonvektor auf nächste Seite al ventilador convector aparecen de ventilator-convector zijn weer- qués la page suivante.
  • Página 46 AlVole CoN deTeN AlVe ToRe A ReGolAZIoNe WITH MICRoMeTRIC MICRoMeTRICA loCKSHIeld Il kit comprende i tubi di raccordo The set includes connection pipes e i detentori. and holders. Nota: L ’attacco del detentore a Note: The main battery lockshield regolazione micrometrica a cui valve connection is 1/2”...
  • Página 47 ANNe AVeC eNTIle ÁlVUlA eNTIel TÉS de RÉGlAGe eGleRVeNTIl CoN deTeNToR MeT AANSlUITING MICRoMÉTRIQUe Le kit comprend les tubes de liaison Das Kit umfasst die Verbindungs- El kit incluye el tubo con recores y De set is inclusief verbindingspijpen et les tés de réglage. rohre und die Absperrventile.
  • Página 48 COLLEGAMENTI ELECTRICAL ELETTRICI CONNECTIONS Effettuare i collegamenti elettrici Perform electrical connections in secondo le leggi e le norme nazio- accordance with laws and regulations nali vigenti. in force in the country concerned. Gli schemi elettrici non prendono The wiring diagrams do not address in considerazione la messa a terra protective grounding or other electrical o altri tipi di protezione elettrica pre-...
  • Página 49 BRANCHEMENTS ELEKTRO- CONEXIÓNES ELEKTRISCHE ELECTRIQUES ANSCHLÜSSE ELECTRICAS AANSLUITINGEN Effectuer les branchements élec- Die Elektroanschlüsse müssen gemäß Efectuar las conexiones eléctricas Voer de elektrische aansluitingen triques selon la législation et les den einschlägigen nationalen Gesetzen de acuerdo con las leyes y las nor- uit volgens de geldende nationale normes nationales en vigueur.
  • Página 50 Prevedere a monte Provide, for the product della singola unità un protection, a RESIDUAL DISPOSITIVO DI PROTEZIONE CURRENT DEVICE (RCD) with DIFFERENZIALE (RCD) a nominal residual operating con corrente differenziale current rating (Idn) not nominale (Idn) non superiore exceeding 30 mA. a 30 mA.
  • Página 51 Veuillez installer un Vor jedem Gerät EINEN Antes de cada unidad, debe Voorzie vóór elke DISPOSITIF DE PROTECTION FEHLERSTROMSCHUTZSCHALTER colocarse un DISPOSITIVO DE EENHEID EEN DIFFÉRENTIELLE (RCD) en (RCD) mit einem PROTECCIÓN DIFERENCIAL DIFFERENTIEELBEVEILIGING amont de l'unité, avec un Nennfehlerstrom (Idn) von (RCD) con corriente (RCD) met een nominale courant différentiel nominal...
  • Página 52 Dotazione elettrica Electrical Equipment Il motore è protetto da un termo- The motor is protected by a thermal contatto integrato dell’avvolgimen- contact integrated in the winding. to che arresta il motore in caso di It stops the motor if overheating surriscaldamento e lo riavvia auto- occurs and starts the motor again maticamente dopo che si è...
  • Página 53 Bijgeleverde elektrische Équipement électrique Elektroausstattung Dotación eléctrica inrichtingen Le moteur est protégé par un ther- Der Motor wird durch einen in die El motor está protegido por un ter- De motor is beschermd door een mocontact placé directement sur Wicklung integrierten Thermokontakt mocontacto integrado del bobinado ingebouwd thermocontact dat de la bobine qui arrête le moteur en...
  • Página 54 INTERNAL WIRING DIAGRAM CASSETTE SK 0-6 SCHEDA ELECTRONIC BOARD CASSETTE SEC 1 SEC 1 TY OF SEC1 M7 M6 230 V 50 Hz...
  • Página 55 ELEKTRONIKPLATINE BORNIER DER KASSETTEN TARJETA SCHAKELING CASSETTE SEC 1 SEC 1 CASSETTE SEC 1 CASSETTE SEC 1 LEGENDA LEGEND LÉGENDE SEC 1 = Scheda Cassette SEC 1 = Cassette electronic board SEC 1 = Bornier Cassette = Velocità minima = Minimum speed = Vitesse mini = Velocità...
  • Página 56 I ventilconvettori possono essere azionati The fan coil con uno dei comandi can be operated using montati a parete che, one of the wall controls di seguito, vengono described below. descritti. For the installation Per l’installazione and the use read e l’utilizzo fare carefully the manual riferimento al manuale...
  • Página 57 Les ventilo-convecteurs Die Gebläsekonvektoren De ventilatorconvectors Los fan coils pueden peuvent können mit kunnen geactiveerd ser accionados être actionnés avec einer der nachstehend worden met één van de con uno de los controles l’une des commandes beschriebenen hieronder beschreven de pared murals Wandsteuerungen bedieningen die op de...
  • Página 58 Pannello comandi Control panel con termostato elettronico with electronic room thermostat per impianti a 2 e 4 tubi: for 2-4 tube installations: WM-T 9066630 - controllo manuale della velocità - manual 3 speed switch. di ventilazione (3 velocità). - controllo termostatico - electronic room thermostat del ventilatore o di 1-2 valvole.
  • Página 59 Boîtier de commande Bedientafel Panel de mandos Bedieningspaneel met avec thermostat électronique mit elektronischem Thermostat con termostato electrónico elektronische thermostaat voor pour installations à 2-4 tubes: für Anlagen mit 2-4 Leitern: para instalaciones con 2-4 tubos: installaties met 2 en met 4 leidingen: - commutateur 3 vitesses - manuelle Umschaltung zwischen - conmutación manual de las...
  • Página 60 Pannello comandi Control panel con termostato elettronico with electronic room thermostat per impianti a 2 e 4 tubi for 2-4 tube installations WM-TQR 9066631 e resistenza elettrica: and electric heater: - controllo manuale della velocità - manual 3 speed switch. di ventilazione (3 velocità).
  • Página 61 Boîtier de commande Bedientafel Panel de mandos Bedieningspaneel met avec thermostat électronique mit elektronischem Thermostat con termostato electrónico elektronische thermostaat voor pour installations à 2-4 tubes für Anlagen mit 2-4 Leitern para instalaciones con 2-4 tubos installaties met 2 en met 4 leidingen et resistance électrique: und elektrischer Widerstand: y resistencia eléctrica:...
  • Página 62 Pannello comandi Control panel WM-AU 9066632 con termostato elettronico with electronic room thermostat per impianti a 2 e 4 tubi for 2-4 tube installations e resistenza elettrica: and electric heater: - controllo manuale - manual/automatic o automatico della velocità 3 speed switch. di ventilazione (3 velocità).
  • Página 63 Boîtier de commande Bedientafel Panel de mandos Bedieningspaneel met avec thermostat électronique mit elektronischem Thermostat con termostato electrónico elektronische thermostaat voor pour installations à 2-4 tubes für Anlagen mit 2-4 Leitern para instalaciones con 2-4 tubos installaties met 2 en met 4 leidingen et resistance électrique: und elektrischer Widerstand: y resistencia eléctrica:...
  • Página 64 Impianto senza valvole. Termostatazione sul motore. System without valves. Thermostatic control of the motor. Installation sans vannes. Contrôle thermostatique sur le moteur. Anlage ohne Ventile. Temperaturregelung vom Motor. Instalación sin válvulas. Control termostático del motor. Installatie zonder kleppen. Thermostatische controle van de motor.
  • Página 66 Impianto 2 tubi (1 valvola). 2 pipe unit (1 valve). Installation à 2 tubes (1 vanne). 2-Leiter-Anlage (1 Ventil). Instalación de 2 tubos (1 válvula). Installatie met 2 leidingen (1 kleppe).
  • Página 67 Impianto 4 tubi (2 valvole). 4 pipe unit (2 valves). Installation à 4 tubes (2 vannes). 4-Leiter-Anlage (2 Ventile). Instalación de 4 tubos (2 válvulas). Installatie met 4 leidingen (2 kleppen).
  • Página 68 Pannello comandi Control panel per installazione ad incasso for recessed box installation in scatola a 3 moduli 503 in a fl ush mounting 503 box WM-503-AC-EC 9066686E per impianti a 2 e 4 tubi: for 3 modules, with electronic room thermostat and for 2-4 pipe-installations: - controllo del motore a tre - control of the 3 speed switch...
  • Página 69 Boîtier de commande à intégrer Bedientafel für die Wandmontage Panel de mando Bedieningspaneel voor dans une boîte d’encastrement auf Unterputzdose für para instalaciones dentro inbouwinstallatie in een doos in pour 3 modules 503, 3 Module 503 ausgelegt, mit de una caja en la pared 503 de muur 503, met elektronische avec thermostat électronique elektronischem Thermostat...
  • Página 70 Motore asincrono. Impianto senza valvole. Termostatazione sul motore. Asynchronous motor. System without valves. Thermostatic control of the motor. Moteur asynchrone. Installation sans vannes. Contrôle thermostatique sur le moteur. Asynchroner Motor. Anlage ohne Ventile. Temperaturregelung vom Motor. Motor asíncrono. Instalación sin válvulas. Control termostático del motor. Motor asynchron.
  • Página 71 Motore asincrono. Impianto 2 tubi (1 valvola). Asynchronous motor. 2 pipe unit (1 valve). Moteur asynchrone. Installation à 2 tubes (1 vanne). Asynchroner Motor. 2-Leiter-Anlage (1 Ventil). Motor asíncrono. Instalación de 2 tubos (1 válvula). Motor asynchron. Installatie met 2 leidingen (1 kleppe). P01: 1 P01: 1 Se Tm P02: 2...
  • Página 72 Motore asincrono. Impianto 4 tubi (2 valvole). Asynchronous motor. 4 pipe unit (2 valves). Moteur asynchrone. Installation à 4 tubes (2 vannes). Asynchroner Motor. 4-Leiter-Anlage (2 Ventile). Motor asíncrono. Instalación de 4 tubos (2 válvulas). Motor asynchron. Installatie met 4 leidingen (2 kleppen). P01: 1 P01: 1 Se Tm P02: 2...
  • Página 74 Pannello comandi Control panel con termostato elettronico with electronic room thermostat per impianti a 2 tubi: for 2 tube installations: 9060174 - controllo manuale della velocità - manual 3 speed switch. di ventilazione (3 velocità). - controllo termostatico - electronic room thermostat del ventilatore o di 1 valvola.
  • Página 75 Boîtier de commande Bedientafel Panel de mandos Bedieningspaneel avec thermostat électronique mit elektronischem Thermostat con termostato electrónico met elektronische thermostaat pour installations à 2 tubes: für Anlagen mit 2 Leitern: para instalaciones con 2 tubos: voor installaties met 2 leidingen: - commutateur 3 vitesses - manuelle Umschaltung zwischen - conmutación manual de las...
  • Página 76 - Cod. 9053048 - Code 9053048 SONDA DI MINIMA LOW TEMPERATURE CUT-OUT THERMOSTAT Da posizionare in contatto con il Position in contact with the water tubo di alimentazione. supply pipe. Abbinabile ai comandi: For use with control units: WM-3V, WM-T. WM-3V, WM-T.
  • Página 77 - Code 9053048 - Art. Nr. 9053048 - Cód. 9053048 - Code 9053048 SONDE DE TEMPÉRATURE MINDEST- SONDA DE MÍNIMA UITSCHAKEL- MINIMUM TEMPERATURFÜHLER THERMOSTAAT Doit être placée en contact avec Diese Sonde wird in Kontakt mit A colocar en contacto con el Moet in contact met de voe- le tuyau d’alimentation.
  • Página 78 - Cod. 9025310 - Code 9025310 SONDA T2 CHANGE-OVER PER CHANGE-OVER PROBE T2 Solamente sui ventilconvettori in Only on the fan coil units designed esecuzione per impianti a due tu- for two-pipe systems, the heating/ bi, la commutazione estate/inverno cooling changeover can be performed può...
  • Página 79 - Code 9025310 - Art. Nr. 9025310 - Cód. 9025310 - Code 9025310 SONDE T2 FÜHLER T2 SONDA T2 T2-SONDE POUR CHANGE-OVER FÜR CHANGE-OVER PARA CHANGE-OVER VOOR CHANGE-OVER Seulement sur les ventilo-convecteurs Bei den Klimakonvektoren in 2-Leiter- Sólo en los ventiladores convectores Uitsluitend voor de ventilators-convectors pour installations à...
  • Página 80 BATTERIA ELECTRIC ELETTRICA RESISTANCE SK-RSP-E SK-RSP-E Nella serie Cassette sono disponi- The Cassette 2 pipe models are bili apparecchi con resistenza elet- available with electric resistance that trica nella configurazione 2 tubi più is controlled in place of the heating resistenza.
  • Página 81 BATTERIE ELEKTRO- BATERÍA ELEKTRISCHE ÉLECTRIQUE HEIZREGISTER ELÉCTRICA BATTERIJ SK-RSP-E SK-RSP-E SK-RSP-E SK-RSP-E Les modèles 2 tubes avec batterie Die Serie Cassette beinhaltet Geräte En la serie Cassette hay disponibles In de reeks Cassette zijn apparaten électrique comportent un dispositif mit Elektroheizregister in der Konfi- aparatos con resistencia eléctrica beschikbaar met een elektrische weer- de pilotage de la batterie électrique...
  • Página 82 Avvertenze Warnings In fase di prima installazione, prima When fi rst installing the appliance, di attivare le resistenze elettriche before starting the electric heaters, verifi care che il ventilatore del cas- check that the fan on the cassette sette funzioni correttamente a tutte unit is working correctly at all three e tre le velocità...
  • Página 83 Attention Hinweise Advertencias Voorschriften Lors de la première installation, avant Bevor während der Erstinstallation En la primera instalación, antes de Bij de eerste installatie en alvorens d’allumer les résistances électriques, die Heizregister aktiviert werden, activar las resistencia eléctricas veri- de elektrische weerstanden in te vérifier que le ventilateur du ventilo- muss sichergestellt werden, dass ficar que el ventilador del cassette...
  • Página 84 Automatischem Reset / Rearme automático / Automatische reset Riarmo manuale / Manual Reset / Réarmement manuel La SABIANA S.p.a. si riserva a termine di legge la Thermal cut Off = 80 °C Manuellem Reset / Rearme manual / Handmatige reset...
  • Página 85 SCHEMAS ESQUEMAS ELEKTRISCHE ELECTRIQUES SCHALTPLÄNE ELÉCTRICOS SCHEMA’S LEGENDA: LEGEND: LÉGENDE: = Motoventilatore = Fan = Motoventilateur SEC1 SEC1 = Fan coil SEC1 = Bornier = Morsettiera del ventilconvettore terminal board du ventilo-convecteur = Autotrasformatore = Autotransformer = Autotrasformateur = Condensatore = Capacitor = Condensateur = Valvola acqua fredda...
  • Página 86 INSTALLAZIONE INSTALLATION CON VALVOLE WITH VALVES FORNITE PROVIDED DALL’INSTALLATORE BY THE INSTALLER • Per l’installazione delle valvole se- • For the installation of the valves, guire le istruzioni del costruttore; follow the instruction of the producer; per realizzare i collegamenti al to make the connection to the Cassette, Cassette fare riferimento ai disegni.
  • Página 87 INSTALLATION INSTALLATION MIT INSTALACIÓN INSTALLATIE AVEC DES VANNES VOM INSTALLATEUR CON VÁLVULAS MET KLEPPEN FOURNIES PAR BEREIT GESTELLTEN SUMINISTRADAS POR GELEVERD DOOR L’INSTALLATEUR VENTILEN EL INSTALADOR DE INSTALLATEUR • Pour l’installation des vannes suivre • Für die Installation der Ventile sind •...
  • Página 88 PULIZIA, CLEANING, MANUTENZIONE, MAINTENANCE RICAMBI AND SPARE PARTS Solo personale addetto alla manu- Maintenance of the unit must be tenzione e precedentemente adde- carried out by trained maintenance strato, può intervenire sulle appa- personnel only. recchiature. ELETTROVENTILATORE: FAN: Non richiede alcun tipo di manu- No maintenance required.
  • Página 89 NETTOYAGE, REINIGUNG, LIMPIEZA, SCHOONMAAK, ENTRETIEN ET PIECES WARTUNG, MANTENIMIENTO, ONDERHOUD, DE RECHANGE ERSATZTEILE RECAMBIOS WISSELSTUKKEN Seul le personnel chargé de l’entre- Nur speziell ausgebildetes Fach- Sólo el personal destinado al man- Alleen personeel dat bevoegd is voor tien et ayant été formé dans ce but personal ist befugt, an den Geräten tenimiento y previamente formado, het onderhoud en een degelijke...
  • Página 90 RICERCA GUASTI TROUBLESHOOTING GUASTO PROBLEM 1 - Il motore non gira o gira in modo 1 - The motor does not rotate or non corretto. rotates incorrectly. RIMEDIO REMEDY - Controllare che l’alimentazione - Make sure the power to the unit sia inserita.
  • Página 91 DEPANNAGE FEHLERSUCHE BÚSQUEDA DE AVERÍAS OPSPOREN DEFECTEN DEFAUT STÖRUNG AVERÍA DEFECT 1 - Le moteur ne tourne pas ou tour- 1 - Der Motor dreht nicht oder dreht 1 - El motor no gira o gira de modo 1 - De motor draait niet of op niet ne de manière incorrecte.
  • Página 92 ANOMALIE E RIMEDI Anomalia Possibili cause Rimedio Il ventilatore non Il ventilatore non è acceso Accendere il ventilatore entra in funzione Manca la corrente Controllare il fusibile/alimentazione elettrica I cavi non sono collegati Collegare i cavi (solo personale qualificato) Flusso d’aria Bassa velocità...
  • Página 93 MALFUNCTIONS AND CORRECTIVE ACTIONS Malfunction Possible causes Corrective action Fan does not run Fan coil unit not switched on Switch on fan-coil unit No power Check fusing/mains power Cabling not connected Connect cabling (qualified person only) Low air flow from Low fan speed Select higher fan speed fan-coil unit...
  • Página 94 ANOMALIES ET ACTION CORRECTIVE Anomalie Causes possibles Action corrective Le ventilateur ne Le ventilateur n'est pas allumé Allumer le ventilateur se met pas en Il n'y a pas de courant Contrôler le fusible/alimentation électrique marche Les câbles ne sont pas raccordés Raccorder les câbles (seulement par un professionnel qualifié) Flux d'air Vitesse trop basse du ventilateur...
  • Página 95 STÖRUNGEN UND ABHILFEN Störungen Mögliche Ursachen Abhilfe Der Ventilator Der Ventilator ist nicht eingeschaltet Den Ventilator einschalten schaltet sich nicht Keine Stromversorgung Die Sicherung/Spannungsversorgung kontrollieren Die Kabel sind nicht angeschlossen Kabel anschließen (nur durch Fachpersonal) Der vom Ventilator Niedrige Ventilatordrehzahl Eine höhere Ventilatordrehzahl einstellen erzeugte Luftstrom Luftkanal verstopft...
  • Página 96 ANOMALÍAS Y SOLUCIONES Anomalía Posibles causas Solución El ventilador no se El ventilador no está encendido Encender el ventilador pone en marcha Falta corriente Controlar el fusible/alimentación eléctrica Los cables no están conectados Conectar los cables (sólo personal cualificado) Flujos de aire Baja velocidad del ventilador Seleccionar una velocidad del ventilador más alta insuficiente del...
  • Página 97 PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing De ventilator start De ventilator staat niet aan De ventilator aanzetten niet De voeding ontbreekt De zekering/elektrische voeding controleren De kabels zijn niet aangesloten De kabels aansluiten (alleen door vakbekwaam personeel) Ontoereikend Lage snelheid ventilator Een hogere snelheid voor de ventilator selecteren eluchtstroom Luchtleiding verstopt...
  • Página 98 PERDITE DI CARICO LATO ACQUA / PRESSURE DROP TABLE / PERTES DE CHARGE CÔTE EAU SK-RSP 22 SK-RSP 32 Impianto a due tubi SK-RSP 12 SK-RSP 02 Two-tube units X = Perdita di carico (kPa) Pressure drop (kPa) Installation à deux tuyauteries Perte de charge (kPa) Druckverlust (kPa) 2-Leiter-Anlage...
  • Página 99 DRUCKVERLUSTE WASSER / PÉRDIDAS DE CARGA LADO AGUA / WATERLEKKEN La perdita di carico si riferisce ad una temperatura media dell’acqua di 10 °C; per temperature diverse, moltiplicare la perdita di carico per il coefficiente K riportato in tabella. The table indicates the pressure drop for a mean water temperature of 10 °C. °C For different water temperatures multiply by the correction factors K.
  • Página 100 RAFFREDDAMENTO (funzionamento estivo) Mod. Modello Impianto 2 tubi Impianto 4 tubi Speed Velocità Temperatura aria: +27 °C b.s. +19 °C b.u. Portata aria Temperatura acqua: +7/12 °C Raffredamento resa totale Raffredamento resa sensibile RISCALDAMENTO (funzionamento invernale) Raffrescamento resa latente Impianto 2 tubi Impianto 4 tubi Riscaldamento Temperatura aria:...
  • Página 101 Impianto a 2 tubi / 2 pipe unit / Installation à 2 tubes 2-Leiter-Anlage / Instalación de 2 tubos / 2-pijpsysteem SK-RSP 02 SK-RSP 12 SK-RSP 22 SK-RSP 32 Speed 1,25 1,60 1,92 1,82 2,31 2,64 2,23 3,30 4,26 2,91 3,82 4,93 0,99...
  • Página 102 The object of the declaration described above is in conformity with the relevant Union harmonization legislation. 2014/35/UE 2014/30/UE 2006/42/EC 2011/65/UE 2014/53/UE 2009/125/EC Il fascicolo tecnico è costituito presso: Sabiana S.p.A. Via Piave 53, 20011 Corbetta (MILANO-ITALY) The technical file is made at: Sabiana S.p.A. Via Piave 53, 20011 Corbetta (MILANO-ITALY)
  • Página 103 BS EN 61000-3-3 (2013) BS EN IEC 63000 (2018) BS EN IEC 62311 (2020) EN 300 328 V2.2.2 (2019) EN 301 489-17 V3.2.4 (2020) The technical file is made at: Sabiana S.p.A. Via Piave 53, 20011 Corbetta (MILANO-ITALY) Corbetta, 22/05/2023...
  • Página 104 Plastica / Plastic / Plastique / Kunstoff / Plástico / Kunststof Plastica RaccoIta indifferenziata / General waste / Déchets généraux / Restmüll / Recogida indiferenciada / Ongedifferentieerde collectie Raccolta indifferenziata VERIFICA LE DISPOSIZIONI DEL TUO COMUNE Gruppo dimens SCOST TOLLE La SABIANA S.p.a. si riserva a termine di le...