Página 1
Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Russell Hobbs 24820-56 o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Stiro e Cucito instructions pokyny (Čeština) Bedienungsanleitung pokyny (Slovenčina) mode d’emploi instrukcja instructies upute istruzioni per l’uso...
Página 3
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the iron on. IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
Página 4
Pour slowly, to let the air in the reservoir escape, otherwise you’ll cause an air lock and the water will overflow. Don’t fill past max, or water will escape in use. Wipe up any spillage. SWITCH ON Set the temperature control to •. Sit the iron on its heel.
Página 5
Press the button (you’re using the “shot of steam” function vertically). Leave 4 seconds between shots, to let the temperature build up. AFTER USE Set the temperature control to •. Unplug the iron. Open the cover. Hold it over a sink, turn it upside down, and drain the water from the reservoir, via the water inlet.
Página 6
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei...
Página 7
VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH • Entfernen Sie alle Etiketten, Aufkleber oder anderes Verpackungsmaterial vom Bügeleisen und der Bügelsohle. • Keine Sorge, wenn das Bügeleisen zu Beginn etwas raucht, es wird aufhören, sobald das Heizelement des Bügeleisens durchgeheizt ist. • Bügeln Sie ein altes Stück Baumwollstoff um die Bügelsohle zu reinigen. VORBEREITUNG Lesen Sie die Pflegeanleitungen (i j k l).
Página 8
Warten Sie bis die Lampe erlischt, beginnen Sie dann zu bügeln. SPRÜHEN Das Besprühen mit Wasser kann Spuren auf manchen Stoffen hinterlassen. Probieren Sie es deshalb erst an einer verborgenen Stelle aus. Heben Sie das Bügeleisen vom Stoff ab. Zielen Sie mit der Sprühdüse auf den Stoff. Die -Taste betätigen.
Página 9
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes...
Página 10
Commencez par les articles qui doivent être repassés à température modérée j, continuez par ceux qui exigent une température médium k et finissez par ceux qui doivent être repassé à une forte température l. REMPLISSAGE Le fer peut être utilisé avec l’eau du robinet, mais si vous habitez dans une région d’eau dure, veuillez utiliser de l’eau déminéralisée (non pas de l’eau déminéralisée chimiquement).
Página 11
COUP DE VAPEUR Si vous prévoyez d’utiliser de la vapeur, le réglage de la température doit être sur plus haut. Enlevez le fer du tissu. Appuyez sur le bouton Attendez 4 secondes entre les coups pour permettre que la vapeur se reconstitue. VAPEUR VERTICALE Enlevez des plis de vêtements pendants, de rideaux pendants et de tissus intégrés aux meubles.
Página 12
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
Página 13
Strijk eerst de kledingstukken die een lage temperatuur j nodig hebben, dan die op middelmatige temperatuur k en eindig met de kledingstukken die een hoge temperatuur l nodig hebben. VULLEN U kunt leidingwater gebruiken. Heeft u echter te maken met hard water, dan kunt u beter gedistilleerd water gebruiken (gebruik geen chemische ontkalkt water) Wanneer u gedistilleerd water koopt, controleer dan of deze geschikt is voor gebruik in strijkijzers.
Página 14
Houd het strijkijzer boven de stof. Druk op de knop. Wacht 4 seconden tussen iedere stoomstoot, zodat de stoom zich kan ontwikkelen. VERTICAAL STRIJKEN Verwijder de kreuken uit hangende kleding, hangende gordijnen en meubelstoffen. • Controleer of er voldoende ventilatie achter de stof zit. Mocht dit niet het geval zijn, dan kan vocht zich ophopen en schimmel veroorzaken.
Página 15
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue: L’apparecchio può essere utilizzato solo da bambini di età uguale o superiore agli otto anni o da persone con ridotte capacità...
Página 16
RIEMPIMENTO Il ferro dovrebbe essere riempito con acqua del rubinetto, ma se si vive in una zona con forte presenza di acqua calcarea, utilizzare l’acqua distillata. Se si compra dell’acqua distillata, controllare che sia adatta per l’utilizzo nei ferri da stiro. Non aggiungere nulla nell’acqua: in caso contrario il ferro potrebbe subire danni.
Página 17
COLPO DI VAPORE Se si desidera stirare a vapore, la temperatura deve essere impostata su o su una temperatura superiore. Se non si imposta una temperatura alta, al posto del vapore uscirà l’acqua. Sollevare il ferro dal capo. Premere il pulsante Lasciar passare 4 secondi tra un colpo e l’altro per far si che il vapore abbia il tempo di riformarsi.
Página 18
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos.
Página 19
Si compra agua destilada compruebe que es apta para el planchado. Desenchufe el aparato. Gire el control de temperatura hasta •. Abra la tapa de la entrada de agua. Vierta el agua lentamente para permitir la salida de aire del depósito y evitar que se haga el vacío y el agua se desborde.
Página 20
• Compruebe que no hay nada detrás del tejido que pueda ser dañado por el vapor. • Compruebe que bolsillos, dobladillos y puños estén vacíos. • Compruebe que hay agua en el depósito. Gire el control de temperatura hasta max. Sostenga la plancha frente al tejido, pero sin tocarlo.
Página 21
Leia as instruções e guarde-as em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as seguintes instruções básicas de segurança: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
Página 22
ENCHIMENTO O ferro pode ser usado com água da torneira, mas se residir numa área com águas duras, deverá utilizar água destilada (não água quimicamente descalcificada). Se comprar água destilada, certifique-se de que está rotulada como apta para ferros de passar. Desligue o aparelho.
Página 23
• Verifique se não há nada por trás do tecido que possa ser danificado pelo vapor. • Verifique se os bolsos, dobras e punhos estão vazios. • Verifique se há água no depósito. Gire o controlo de temperatura para max. Segure o ferro próximo do tecido, mas sem o tocar.
Página 24
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
Página 25
PÅFYLDNING Strygejernet kan bruges med vand fra hanen, men hvis du bor i et område med hårdt vand, bør du bruge destilleret vand (ikke kemisk afkalket vand). Hvis du køber destilleret vand, tjek da at vandet er egnet til strygejern. Der må...
Página 26
VERTIKAL DAMPNING Fjern rynker fra hængende stoffer, hængende gardiner, og møbelstoffer. • Tjek at der er tilstrækkelig ventilation bag stoffet, ellers kan det forekomme at der samles fugt, hvilket kan føre til skimmel. • Tjek at der ikke er noget bag stoffet, der kan tage skade fra dampen. •...
Página 27
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått vilka risker som...
Página 28
PÅFYLLNING Man kan använda kranvatten till strykjärnet, men om man bor i ett område med hårt vatten bör man använda destillerat vatten (inte kemiskt avkalkat vatten). Kontrollera att det destillerade vattnet saluförs som lämpligt för strykjärn. Använd inga tillsatser i vattnet – det skadar strykjärnet. Dra ur sladden till apparaten.
Página 29
VERTIKAL STRYKNING Tar bort skrynklor från hängande kläder och gardiner samt inredningstextilier. • Kontrollera att det finns tillräcklig ventilation bakom tyget annars kan fukt som leder till mögelangrepp uppkomma. • Kontrollera att det inte finns något bakom tyget som kan skadas av ångan. •...
Página 30
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet.
Página 31
Koble fra apparatet Still inn temperaturkontrollen til •. Åpne vanninntakskorken. Hell rolig, slik at luften i beholderen slipper ut, og unngå luftsluse. Ikke overstig max merket i beholderen, ellers vil vannet renne ut ved bruk. Lukk vanninntakskorken. Tørk opp søl. SLÅ...
Página 32
La det gå 4 sekunder mellom hvert trykk for å la dampen bygge seg opp. ETTER BRUK Still inn temperaturkontrollen til •. Koble fra apparatet Åpne vanninntakskorken. Hold den over en vask, snu den oppned og la vannet renne ut fra beholdren via vanninntaket.
Página 33
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä...
Página 34
TÄYTTÖ Silitysrautaa voi käyttää vesijohtovedellä, mutta jos asut alueella, jossa vesi on kovaa, sinun on tislattava vesi (tai käytä kemiallisesti tislattua vettä). Jos ostat tislattua vettä, tarkista, että se sopii silitysraudoille. Älä käytä silitysraudassa muuta kuin vettä, muutoin silitysrauta vaurioituu. Irrota laite sähköverkosta.
Página 35
• Tarkasta, että kankaan taustapuolella ei ole mitään, mitä höyry voisi vahingoittaa. • Tarkasta että taskut, käänteet ja hihat ovat tyhjiä. Aseta lämpötilansäädin asentoon max. Nosta silitysrauta ylös kankaalta. Paina -painiketta. Jätä 4 sekuntia suihkausten välille, jotta höyryä voi muodostua. KÄYTÖN JÄLKEEN Aseta lämpötilansäädin asentoon •.
Página 36
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или знаний допускается при условии контроля...
Página 37
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА Удалите все лейблы, стикеры или упаковку с утюга и подошвы. Не беспокойтесь, если сначала утюг испускает дым, это прекратится, когда элемент термостабилизируется. Прогладьте кусок старой хлопчатобумажной ткани для того, чтобы очистить подошву. ПОДГОТОВКА Проверьте символы ткани (i j k l). Сначала...
Página 38
РАСПЫЛИТЕЛЬ Пятна воды могут повредить некоторые ткани. Протестируйте эту функцию на скрытом участке ткани. Поднимите утюг с ткани. Направьте распылитель на ткань. Нажмите кнопку . Возможно, вам придется нажать на нее 2–3 раза, чтобы прокачать воду через систему. ОБДУВ ПАРОМ Если...
Página 39
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které...
Página 40
Pokud kupujete destilovanou vodu, ujistěte se, že je označená jako vhodná do žehliček. Do vody nic nepřidávejte – žehličku byste poškodili. Zařízení vypojte ze sítě. Regulátor teploty nastavte na symbol •. Otevřete víčko pro napouštění vody. Vodu nalévejte pomalu, aby mohl z nádržky uniknout vzduch a nedošlo k zavzdušnění. Neplňte nad rysku max.
Página 41
Regulátor teploty nastavte na symbol max. Žehličku z látky zvedněte. Stiskněte tlačítko ( v tomto případě používejte funkci ,,parní ráz,,). Mezi jednotlivými impulsy vyčkejte 4 sekundy, aby se pára stačila doplnit. PO POUŽITÍ Regulátor teploty nastavte na symbol •. Zařízení vypojte ze sítě. Otevřete víko.
Página 42
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností...
Página 43
Pri kúpe destilovanej vody sa presvedčte, či je určená pre žehličky. Do vody nič nepridávajte – poškodíte tým žehličku. Prístroj odpojte z elektrickej siete. Regulátor teploty nastavte na •. Otvorte kryt plniaceho otvoru. Vodu nalievajte pomaly, aby mohol vzduch z nádržky unikať a nevznikla vzduchová bublina.
Página 44
• Skontrolujte, či máte vodu v zásobníku. Regulátor teploty nastavte na max. Zdvihnite žehličku z látky. Stlačte tlačidlo (v tomto prípade používajte funkciu “ parný pulz”). Medzi jednotlivými stlačeniami nechajte uplynúť 4 sekundy, aby sa mohla para nahromadiť. PO POUŽITÍ Regulátor teploty nastavte na •.
Página 45
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się...
Página 46
Najpierw prasuj tkaniny wymagające niskich temperatur j, następnie wymagające średnich temperatur k i dopiero na końcu - tkaniny które wymagają wysokich temperatur l. NAPEŁNIANIE Do żelazka można używać wody wodociągowej, ale jeśli woda w miejscu, w którym mieszasz jest twarda, należy użyć wody destylowanej (nie usuwaj osadu chemicznie). Przy zakupie wody destylowanej sprawdź, czy jest ona sprzedawana jako odpowiednia do żelazek.
Página 47
UDERZENIE PARY Jeśli masz zamiar stosować parę, temperatura musi być ustawiona na lub wyżej. Jeśli temperatura będzie niższa, na tkaninę będzie leciała woda nie para wodna. Zdejmij żelazko z tkaniny. Naciśnij przycisk Odczekaj 4 sekundy pomiędzy naciśnięciami przycisku, aż wytworzy się potrzebna para. PIONOWE PRASOWANIE PAROWE Usuwanie zagnieceń...
Página 48
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
Página 49
Ako kupujete destiliranu vodu, pazite da je označena kao podesna za glačala. Nemojte ništa dodavati vodi – oštetit ćete glačalo. Isključite uređaj. Postavite kontrolnu tipku temperature na •. Otvorite poklopac za dovod vode. Ulijevajte lagano, da biste omogućili da izađe zrak iz spremnika i pazite da ne ostane zraka. Nemojte ulijevati više od oznake na spremniku ili će voda istjecati tijekom uporabe.
Página 50
Postavite kontrolnu tipku temperature na max. Podignite glačalo s tkanine. Pritisnite gumb. Ostavite 4 sekunde između izbacivanja, da bi se nakupila para. NAKON UPORABE Postavite kontrolnu tipku temperature na •. Isključite uređaj. Otvorite poklopac za dovod vode. Držite ga iznad sudopera, okrenite naopako i izbacite vodu iz spremnika preko otvora za ulaz vode.
Página 51
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
Página 52
DOLIVANJE Likalnik lahko uporabljate z vodo iz pipe, vendar uporabite destilirano vodo (ne vode s kemično odstranjenim kamnom), če živite na območju, kjer je voda trda. Če kupite destilirano vodo, preverite, ali je označena kot primerna za likalnike. V vodo ne dodajajte ničesar – to bi likalniku škodovalo. Odklopite napravo.
Página 53
NAVPIČNO PARNO LIKANJE Odstranite gube iz visečih oblačil, visečih zaves in dekorativnih tkanin. • Preverite, ali je za tkanino poskrbljeno za ustrezno prezračevanje, sicer se lahko nabere vlaga, kar lahko povzroči plesen. • Preverite, da za tkanino ni ničesar, kar bi lahko poškodovali s paro. •...
Página 54
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η...
Página 55
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ • Αφαιρέστε όλες τις ετικέτες, αυτοκόλλητα ή άλλα υλικά συσκευασίας από το σίδερο και την πλάκα του. • Μην ανησυχήσετε εάν βγει λίγος ατμός από το σίδερο στην αρχή, θα σταματήσει μόλις ζεσταθεί το σίδερο. •...
Página 56
ΣΙΔΕΡΩΜΑ ΜΕ ΑΤΜΟ Εάν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε ατμό, η ρύθμιση θερμοκρασίας πρέπει να είναι ή υψηλότερη. Περιμένετε έως ότου να σβήσει η λυχνία και κατόπιν ξεκινήστε το σιδέρωμα. ΨΕΚΑΣΜΟΣ Ο ψεκασμός με νερό επηρεάζει κάποια υφάσματα. Κάντε πρώτα δοκιμή σε ένα μη ορατό σημείο...
Página 57
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΎ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ Προς αποφυγή περιβαλλοντικών προβλημάτων και προβλημάτων υγείας λόγω επικίνδυνων ουσιών από ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, οι συσκευές με αυτό το σύμβολο δεν θα πρέπει να απορρίπτονται με τα λοιπά οικιακά απορρίμματα, αλλά να ανακτώνται, να επαναχρησιμοποιούνται ή να ανακυκλώνονται.
Página 58
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező...
Página 59
MEGTÖLTÉS A vasalót használhatja csapvízzel, de ha az ön háztartásában kemény a víz, akkor használjon desztillált vizet (nem kémiailag vízkőmentesített vizet). Ha desztillált vizet vásárol, ellenőrizze, hogy vasalók számára megfelelő-e. Ne adjon semmit hozzá a vízhez – ez tönkretenné a vasalót. Húzza ki a készüléket.
Página 60
FÜGGŐLEGES VASALÁS Távolítsa el a ráncokat/redőket a lógó ruhákról, függönyökről, és a bútor anyagokról. • Ellenőrizze, hogy az anyag megfelelő szellőzése biztosított-e, mert ellenkező esetben a nedvesség összegyűlhet, ami penészt okozhat. • Bizonyosodjon meg róla, hogy az anyag mögött semmi olyasmi nincs, amit a gőz tönkretenne.
Página 61
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları...
Página 62
Damıtık su satın alıyorsanız, ütüler için uygun olup olmadığını kontrol edin. Suya herhangi bir madde eklemeyin, ütüye zarar verebilirsiniz. Cihazın fişini prizden çekin. Isı kumandasını • simgesine ayarlayın. Ütüyü, tabanı üzerine yatay konumda yerleştirin. Su girişi kapağını açın Su kabındaki suyu, ütünün su girişine dökün. Haznenin içindeki havanın dışarı...
Página 63
DİKEY BUHAR VERME Askıdaki giysilerde, asılı perdelerde ve döşemelik kumaşlarda olan kırışıklıkları giderir. • Kumaşın arkasında yeterli havalandırma olup olmadığını kontrol edin, aksi taktirde nem birikerek küflenmeye yol açabilir. • Kumaşın arkasında buhardan zarar görebilecek herhangi bir şey olmamasına dikkat edin. •...
Página 64
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă dați aparatul altcuiva, nu uitați să dați şi instrucțiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectați măsurile de siguranță de bază, inclusiv: Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experiență...
Página 65
UMPLERE Fierul de călcat poate fi folosit cu apă de la robinet, însă dacă locuiți într-o zonă cu apă dură, trebuie să folosiți apă distilată (apă nedetartrată chimic). Atunci când cumpărați apă distilată, asigurați-vă că este specificată utilizarea pentru fierul de călcat.
Página 66
Apăsați butonul Așteptați 4 secunde între stropiri, pentru a permite aburului să se formeze. CĂLCAREA VERTICALĂ CU ABURI Neteziti cutele hainelor aflate pe umeraș, perdelelor suspendate și materialelor de pe mobilă. • Asigurați-vă că există suficientă ventilație în spatele materialului; în caz contrat, se poate umezi, cauzând mucegai.
Página 67
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или липса на...
Página 68
Първо гладете тъканите, които се нуждаят от ниска температура j, след което тези със средна температура k, и завършете с онези, които се нуждаят от висока температура l. ПЪЛНЕНЕ Ютията може да се използва с чешмяна вода, но ако живеете в район с твърда вода, трябва...
Página 69
УДАРНА ПАРА Ако смятате да използвате пара, настройката за температура трябва да бъде или по-висока. Повдигнете ютията от плата. Натиснете бутон Изчакайте 4 секунди между пръсканията, за да може да се образува пара. ВЕРТИКАЛНА ПАРА Отстранявайте гънки от окачени дрехи, висящи завеси и тапицерия на мебели. •...
Página 70
اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن. في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات. يجب ازالة جميع األغلفة قبل .االستعمال اجراءات أمان ضرورية :يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من 8 سنوات فما فوق واألشخاص...
Página 71
.افصل الجهاز .• قم بضبط التحكم في درجة الحرارة على .افتح غطاء مدخل الماء .قم بالصب ببطء لتسمح بهروب الهواء الموجود في الخزان وتجنب اختناق الهواء . الحد األقصى على الخزان وإال سيهرب الماء عند االستخدامmax ال تمأل بعد عالمة .أغلق...
Página 72
رمز سلة المهمالت على العجلة لتجنب المشاكل البيئية والصحية بسبب المواد الخطرة في المعدات الكهربائية واإللكترونية، يجب عدم التخلص من األجهزة .المميزة بهذا الرمز مع نفايات البلدية غير المصنفة ولكن استعادتها أو إعادة استخدامها أو إعادة تدويرها 24820-56 220-240V~50/60Hz 2000-2400Watts 24820-56 220-240В~50/60Гц 2000-2400 Вт...