Operation
Note: Because of the extremely free action
of the automatic trip lever, it is apt to be
shifted out of position whenever the Dual
has been jostled, as in travelling. Thus,
after installation and each time after being
moved, the unit should be started with the
tonearm in locked position. Simply push
the operating slide switch to "start".
Single records
Use the short spindle, Select the correct
speed and record indexing size for the
record to be played.
For 78 rpm records with symbole (N), set
the cartridge for position 78.
For 16, 33, or 45 rpm records with the
symbol (M) or QD, set the cartridge for
position 33—45.
Every record label carries the symbol for
its groove type (N), (M), or GD, and
speed (16, 33, 45, 78 rpm).
Now unlock the tonearm.
For automatic start: slide operating switch
past "stop" to "start".
For manual start: lift the tonearm and move
it toward the record, then slide the switch
to "manual". The tonearm
can also be
placed on the motionless record and the
switch then pushed to "manual", (Note how
fast the turntable reaches full speed.)
To stop play: slide the switch to "stop"
or simply lift the tonearm and place it on
its resting post.
To interrupt play and begin again: slide
the switch to "start*.
L'utilisation
Attention, aprés montage ainsi qu'après
chaque transport, il convient de faire
tourner l'appareil un instant le bras étant
verrouillé (touche de commande en position
"Start").
Fonctionnement en tourne-disques
Utilisez le petit axe, mettez la touche à
glissiére en face du repére de la vitesse
de rotation et sélectionner par la touche
correspondante le diamétre du disque.
Commuter la cellule en fonction du disque à
reproduire:
Disques 78 tours — position 78 de la cellule
Disques microsillons 16, 33 et 45 tours
—
position de la cellule 33—45
mono ou stéréo
Chaque
disque
indique sur
son
étiquette
la mention renseignant son nombre de tours
et s'il est un disque mono ou stéréo.
Déverrouiller le bras de lecture.
Mise en marche automatique: pousser la
touche de commande en passant par
"Stop" en position "Start".
Mise en marche manuelle: amener le bras
de lecture vers le disque et pousser
simultanément la touche de commande en
position "Manual". || est également possible
de poser le bras sur le premier sillon du
disque et de mettre seulement ensuite la
touche en position "Manual". Le plateau
atteint trés rapidement sa vitesse nominale
de rotation.
Interruption: amener la touche de commande
en position "Stop" ou simplement soulever
le bras de lecture.
Interruption de la reproduction avec
répétition: amener la touche de commande
en position "Start".
Observaciones para el manejo
Tras la instalación, y después de cada
transporte, deberá ponerse en marcha el
aparato una vez automáticamente
(llevar la tecla a la posición "Start").
Reproducción de un solo disco
Utilice el eje corto y regule las teclas
correspondientes a la velocidad y tamaño
del disco. Prepare la célula para la clase
de disco a reproducir:
1. los discos de 78 r.p.m. con el signo
se deberán reproducir en la posición
78 de la célula
2. discos de 16, 33 6 45 r.p.m, con el
signo SV o GD se reproducirán en la
posición 33—45.
Cada disco va marcado con un signo
indicador del surco ((N), (Y o CD) y
con la velocidad a que debe ser reproducido
(16, 33, 45 o 78 r.p.m.).
Libere el brazo fonocaptor, Entonces podrá
elegir el funcionamiento que desee:
a) automático, llevando la tecla a la
posición "Start" pasando por la de "Stop"
b) manual, llevando el brazo sobre el disco
y corriendo al mismo tiempo la tecla
a "Manual" (estas dos operaciones
pueden realizarse con la misma mano).
También es posible colocar el brazo
fonocaptor sobre el disco y correr
después la tecla a "Manual". Esto
no afecta a la reproducción, puesto que
el plato alcanza rápidamente su
velocidad de régimen.
Para interrumpir la reproducción de un disco
correr la tecla a la posición "Stop" o elevar
el brazo.
Si desea iniciar nuevamente la reproducción
del disco desde el principio, corra la tecla
a "Start".
N
13