Der Dual 1010 wird je nach Ausführung mit verschiede-
nen Steckeinrichtungen für den Tonanschluß geliefert.
Er kann mit den Steckeinrichtungen Fig. ! bis Fig. 4
bestückt sein. Die Anwendung und Beschaltung ist aus
den zugehörigen Abbildungen ersichtlich. Sollte ein
vorhandenes Wiedergabegerát mit einer anderen Steck-
einrichtung versehen sein, so konnen entsprechende
Zwischenstücke verwendet werden, wie sie aus den
Fig. 5 bis Fig. 11 ersichtlich sind
Beim Anschluß an einen Allstromempfänger oder
Empfänger mit Spartransformator ist eine besondere
Schutzerdung des Chassis erforderlich, für die an der
AnschluBplatte des Gerätes eine Lótóse freigehalten
ist. Bei Verwendung des Gerátes für gewerbliche
Zwecke ist in jedem Fall eine Schutzerdung nach VDE
notwendig.
The Dual 1010 is provided with changeable contacts
as shown in fig. 1 to fig. 4. If your other components
have different contacts, you can use the adapters
shown in fig. 5 to fig. 11
When used with a universal-current tuner or a tuner
with a step-down transformer, the chassis must be
grounded. For this purpose, a soldering eye is left
open on the connecting plate. When used commer-
cially, the unit must be grounded according to VDE.
Suivant le modèle, le Dual 1010 est livré avec des
fiches de raccordement différentes. Il peut ainsi être
muni des fiches suivant les figures 1 à 4. Ces figures
donnent toutes les indications utiles quant au
branchement et à l'utilisation de ces fiches de
branchement.
Si l'appareil de reproduction est prévu pour d'autres
modèles de fiches, les adaptateurs des figures 5 à 11
permettent de resoudre tous les problèmes
Si la platine est utilisée avec un récepteur tous
courants ou un récepteur à auto-transformateur, il
est indispensable de prévoir une mise à la terre
séparée de la platine. Une cosse à souder libre existe
à cette fin sur la plaquette. de raccordement de la
platine 1010.
Pour les utilisations professionnelles, une protection
par mise à la terre suivant les régles en vigueur est
indispensable.
El Dual 1010 se suministra, segün el tipo de acabado.
con diferentes dispositivos de enchufe para la conexión
acüstica. Puede estar equipado con los dispositivos
de las fig. 1 a 4 El empleo y conexión de estos
dispositivos se hace evidente en las imágenes
correspondientes. En caso de que su amplificador
estuviera provisto de otra clase de enchufe, deberá
emplear los adaptadores correspondientes, segün
se desprende de las fig. 5 a 11
En caso de conexión a un receptor universal o a un
receptor con autotransformador, será necesaria una
toma de tierra especial para proteger el chasis. A este
fin se deja libre un ojal para soldar en la placa de
conexión del aparato. Si el aparato se destina a fines
profesionales, será necesaria una toma de tierra
protegida segün VDE en cada caso.
Stecker am Tonabnehmerkabel
Phono Cable Terminals
Fiche sur cable sortie du tourne-disques
Conector de entrada en el amplificador
a) mit Zwergstecker (3—5 pol.)
nach DIN 41524
a) with miniature plugs (3—5 pin)
such as DIN 41524
a) prise mâle miniature (3—5 broches)
à DIN 41524
a) con conector miniatura (3—5 polos)
segün DIN 41524
mt md rue role
Fig. 2
b) mit Cynch-Stecker
b) with RCA-type pin plugs
b) à prise Cynch
(prise américaine concentrique)
b) con clavijas Cynch
18
Steckverbindung am Wiedergabegerät
Corresponding Input Jacks
Douille sur apparı
reproducteur
Conector de entrada en el amplificador
2
5
linker Kanal 3
rechter Kanal 1—5
Masse | 2
left channel 3
right channel 1 or 5
ground 2
canal de gauche 3
canal de droite 1—5
masse L 2
canal izquierdo 3
canal derecho 1—5
masa | 2
geb mn
pure
amari
a
né
mn
me
linker Kanal
left channel
canal de gauche
canal izquierdo
rechter Kanal
right channel
canal de droite
canal derecho