Descargar Imprimir esta página
Dräger Polaris 100 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para Polaris 100:

Publicidad

Enlaces rápidos

Instrucciones de uso
Polaris 100/200
Lámparas de quirófano
ADVERTENCIA
Para utilizar este dispositivo médico de
forma correcta, lea y cumpla las
instrucciones de uso.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Dräger Polaris 100

  • Página 1 Instrucciones de uso Polaris 100/200 Lámparas de quirófano ADVERTENCIA Para utilizar este dispositivo médico de forma correcta, lea y cumpla las instrucciones de uso.
  • Página 2 Marcas registradas Marcas comerciales propiedad de Dräger La siguiente página web proporciona una lista de los países donde están registradas las marcas: Marca comercial www.draeger.com/trademarks ® Polaris Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 3 – El grupo destinatario ha leído y comprendido nocimientos acerca del uso los capítulos requeridos para realizar la tarea. del producto Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 4 (inspección, mante- Experiencia en el servicio nimiento de acuerdo técnico de dispositivos mé- con el capítulo dicos "Mantenimiento") Abreviaturas y símbolos Pueden consultarse las explicaciones en las secciones "Descripción" y "Abreviaturas" del capítulo "Símbolos". Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 5 Descripción......19 Polaris 100/200 ......83 Montaje y preparación .
  • Página 6 Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 7 Polaris 600 en combinación con la lámpara de uso de otro producto que se esté utilizando con Polaris 100 ó 200, lea y siga las instrucciones este dispositivo médico. de uso de la Polaris 600.
  • Página 8 Riesgo de lesiones para el paciente Las conexiones eléctricas a equipos no mencio- nados en estas instrucciones de uso o de montaje deberán realizarse exclusivamente cuando ha- yan sido aprobadas por cada fabricante corres- pondiente. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 9 Las instrucciones de uso deben guardarse en Este dispositivo puede verse afectado por otros un sitio al alcance del usuario. dispositivos eléctricos. Formación La formación para usuarios es puesta a disposición a través del responsable de la organización Dräger (véase www.draeger.com). Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 10 – Iluminación del campo operatorio. – Reducción de la radiación térmica hacia el campo operatorio. Obligación de informar de incidentes Los incidentes graves relacionados con este dispositivo médico deben ser comunicados a Dräger y a las autoridades competentes. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 11 Antes de ajustar la altura o girar el producto, No abrir la carcasa cerciorarse de que la trayectoria de movimien- to está libre. ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica La carcasa del soporte para pantalla no debe abrirse. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 12 (es decir, no se usa la cámara MedView de Dräger) en com- Los monitores utilizados en combinación con binación con la lámpara Polaris 100/200. En este un sistema de iluminación Polaris deben caso, ajuste la frecuencia del obturador de la cá- haber sido aprobados para su uso en el mara.
  • Página 13 Leer y seguir las instrucciones de uso de las pantallas ADVERTENCIA Riesgo de mal funcionamiento del dispositivo Para utilizar el sistema de iluminación de for- ma correcta, lea y siga las instrucciones de uso de la pantalla correspondiente. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 14 Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 15 – Lámpara Polaris 200 Familia de productos Polaris Combinación de dos o tres lámparas Las lámparas Polaris 100 y Polaris 200 están La combinación de lámparas de quirófano grandes clasificadas como lámparas de quirófano conforme como sistema de iluminación de quirófano permite a la norma IEC 60601-2-41 y concebidas para la su uso en salas de operaciones y tratamiento.
  • Página 16 Cuando se utiliza como lámpara individual, la reconocimiento en quirófanos y salas de lámpara Polaris 100 Mobile o Polaris 200 Mobile tratamiento para realizar diagnósticos y está clasificada como "lámpara de quirófano pequeña" conforme a la norma IEC 60601-2-41.
  • Página 17 Aplicación Descripción Las lámparas Polaris 100 y Polaris 200 están certificadas y aprobadas como lámparas de quirófano. Las lámparas Polaris 100 y Polaris 200 utilizan bombillas LED. Esto garantiza un consumo bajo de energía y una larga vida útil de las bombillas. El tamaño pequeño de las bombillas LED hace...
  • Página 18 Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 19 Descripción Descripción Sistema de iluminación múltiple Polaris 100/200 (ejemplo de configuración) A Cubierta de techo Empuñadura esterilizable B Tubo de techo J Empuñadura integrada C Brazo giratorio/eje central K Panel de control montado en la pared D Brazo basculante E Cabezal de la lámpara Polaris 100 F Cabezal de la lámpara Polaris 200...
  • Página 20 D Soporte tubular E Empuñadura para ajuste de la altura F Brazo basculante G Soporte cardán H Cabezal de la lámpara Polaris 100/200 Empuñadura esterilizable J Panel de control de la lámpara en el soporte cardán Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 21 Descripción Lámpara Polaris 100 con empuñadura Lámpara Polaris 200 con empuñadura esterilizable esterilizable A Soporte cardán A Soporte cardán B Empuñadura integrada B Empuñadura integrada C Panel de control de la lámpara en el soporte C Panel de control de la lámpara en el soporte cardán...
  • Página 22 Descripción Lámpara Polaris 100 con empuñadura Lámpara Polaris 200 con empuñadura esterilizable E esterilizable E A Soporte cardán A Soporte cardán B Empuñadura integrada B Empuñadura integrada C Panel de control de la lámpara en el soporte C Panel de control de la lámpara en el soporte cardán...
  • Página 23 F Indicador para suministro de energía primario y secundario (alimentación de emergencia) – Funcionamiento con suministro de energía primario iluminado permanentemente en verde – Funcionamiento con suministro de energía secundario (alimentación de emergencia) iluminado permanentemente en naranja Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 24 F Indicador para suministro de energía primario y secundario (alimentación de emergencia) – Funcionamiento con suministro de energía primario iluminado permanentemente en verde – Funcionamiento con suministro de energía secundario (alimentación de emergencia) iluminado permanentemente en naranja Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 25 Cuidado al tocar superfi- No volver a esterilizar cies calientes STERILIZE Producto estéril; esterili- STERILE R Advertencia de tensión zado mediante irradia- peligrosa ción Producto no estéril Peligro de sufrir lesiones STERILE en las manos Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 26 Marcado RAEE Fabricante Fecha de fabricación XXXX Importador Corriente continua Corriente alterna A Placa de características del sistema de lámparas B Etiqueta con dirección de red C Placa de características del cabezal de lámpara Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 27 ADVERTENCIA Riesgo de infección Se debe comprobar que la empuñadura des- echable está bien fijada después de haberla insertado en la empuñadura interior. La empuñadura desechable no debe presen- tar ningún daño. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 28 Cuando posicione los brazos giratorios y los dis- positivos acoplados, no fuerce el sistema de bra- zos más allá de los topes. NOTA Las empuñaduras esterilizables son suministra- das por Dräger en un estado no estéril. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 29 – Para retirar la empuñadura, véase "Desmontaje" en la página 54. 1 Coloque la empuñadura (A) sobre la empuñadura interior de manera que las marcas (B) se alineen. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 30 La empuñadura puede caer dentro del campo operatorio si no está bien acoplada. Se debe comprobar que la empuñadura está bien fijada después de haberla insertado en la empuñadura interior. – Para retirar la empuñadura, véase "Desmontaje" en la página 54. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 31 – Para retirar la empuñadura desechable, véase La empuñadura desechable no debe presen- "Desmontaje" en la página 54. tar ningún daño. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 32  Para el funcionamiento, por favor leer las instrucciones de uso específicas de la pantalla. ADVERTENCIA Antes de utilizar la pantalla, el usuario debe familiarizarse con el funcionamiento de la pantalla leyendo detenidamente las instruc- ciones de uso de la pantalla. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 33 1 Conectar el cable de alimentación (A) al carrito. 2 Establecer la conexión equipotencial en el conector de conexión equipotencial (B) utilizando el cable de conexión equipotencial. NOTA La conexión equipotencial siempre tiene que estar establecida. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 34 – Al ajustar la altura de la lámpara no debe to- carse la parte superior del soporte tubular. – El ajuste de altura de la lámpara solo se pue- de realizar a través de la empuñadura. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 35 No apoyarse en el brazo basculante. los frenos de bloqueo no están asegurados. Mover la lámpara únicamente utilizando la empu- Asegurar siempre los dos frenos de bloqueo en el ñadura del soporte tubular. lugar de uso. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 36 Posicione siempre el carrito de tal modo que se pueda acceder directamente al enchufe de ali- mentación. En caso de emergencia, la lámpara se puede des- conectar completamente de la red eléctrica extra- yendo el enchufe de alimentación. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 37 Los dedos pueden quedar atrapados en la inter- sección entre el soporte tubular y el brazo bascu- lante. 2 Mover la lámpara hasta la posición deseada (B). 3 Dejar que la empuñadura recupere su posición. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 38 Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 39 Evitar la colisión del cabezal de la lámpara/so- porte para pantalla o de las piezas del sistema de brazos con otros objetos. Antes de ajustar la altura o girar el producto, cerciorarse de que la trayectoria de movimien- to está libre. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 40 – El cabezal de la lámpara se mantiene en su nueva posición. 1 Utilizar la empuñadura esterilizable (A) para posicionar la lámpara. – El cabezal de la lámpara se mantiene en su nueva posición. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 41 – El cabezal de la lámpara se mantiene en su nueva posición. 1 Utilizar la empuñadura integrada (A) situada en el borde del cabezal para posicionar la lámpara. – El cabezal de la lámpara se mantiene en su nueva posición. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 42 – La lámpara de quirófano principal (A) está colocada lateralmente por encima del hombro del cirujano para asegurar que el campo operatorio (B) está completamente iluminado. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 43 – los cabezales de las lámparas deben situarse lo más lejos posible del campo operatorio (sin comprometer la iluminación óptima). Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 44 Total: 920 ma total 1) Cuando todas las lámparas de la combinación de lámparas están ajustadas a la intensidad lumínica máxima 2) La irradiancia total máxima permitida de acuerdo con IEC 60601-2-41 corresponde a 1000 W/m Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 45 D La batería está siendo cargada (indicador LED  Si el indicador de estado se ilumina en naranja, amarillo) véase "Fallo – Causa – Solución" en la página E Carga restante de la batería (indicadores LED verdes) Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 46 LED de 25 % iluminados NOTA Si la carga de la batería cae por debajo del 25 % (tiempo restante aprox. 45 minutos), se escucha una señal acústica: 2 señales acústicas aprox. cada 5 minutos. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 47 – Incluso si el modo de luz ambiente fue el último modo activo, la lámpara funcionará en el modo de iluminación de quirófano con la intensidad lumínica (C) que se ajustó la última vez que se utilizó la lámpara. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 48 – Incluso si el modo de luz ambiente fue el último modo activo, la lámpara funcionará en el modo de iluminación de quirófano con la intensidad lumínica (C) que se ajustó la última vez que se utilizó la lámpara. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 49 LED (B) se iluminan en amarillo. amarillo. 2 La intensidad lumínica aumenta pulsando la tecla (C). – Cuando la intensidad lumínica está en su nivel máximo, todos los LED (B) se iluminan en amarillo. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 50 Este retardo de la tecla sirve de protección – La lámpara funciona ahora en el modo de contra un encendido involuntario. iluminación de quirófano con la misma intensidad lumínica (B) que antes de que se activara el modo de luz ambiente. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 51 Al cambiar del modo standby al modo de luz am- biente (Endo light), pulsar la tecla (A) como de costumbre. – El LED (B) de la tecla se ilumina en azul. – La lámpara ahora se encuentra en el modo de luz ambiente. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 52 Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 53 NOTA No utilizar detergentes abrasivos para la limpieza. NOTA ¡Seguir estrictamente las instrucciones de uso del fabricante del desinfectante! Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 54 1 Sujete la sección de agarre y presione el mecanismo de bloqueo (A). 2 Mantenga presionado el mecanismo de bloqueo y gire la empuñadura en sentido antihorario (B) hasta que las marcas (C) se alineen. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 55 2 Tire del mecanismo de bloqueo (B) situado en empuñadura. la empuñadura desechable hasta que toda la perforación se haya desprendido. El mecanismo de bloqueo está diseñado para asegurar un único uso de la empuñadura desechable y queda inservible una vez extraído. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 56 3 Sujete la empuñadura desechable por los asideros empotrados (C) y gírela en sentido antihorario (D). 4 Tire de la empuñadura desechable (E) hacia abajo para extraerla. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 57 NOTA Los procedimientos de limpieza basados en agen- tes alcalinos (valores de pH superiores a 10) pue- den provocar un mayor desgaste del material de la empuñadura y, por consiguiente, acortar su vida útil. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 58 Desinfección manual con limpieza simultánea: ® – Buraton 10F de Schülke & Mayr Concentración: 1 % Tiempo de contacto: 30 minutos ® – Dismozon pur de Bode Chemie Concentración: 1,5 % Tiempo de contacto: 15 minutos Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 59 1 Desinfecte frotando la empuñadura (A) del Es fundamental seguir las instrucciones de soporte tubular. este capítulo. 2 Tire lateralmente de la empuñadura (A) del soporte tubular y desinfectar por frotamiento la superficie (B) que normalmente está cubierta por la empuñadura. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 60 8 Deje que las piezas se sequen bien. suciedad ni daños visibles. Si es necesario, repita la desinfección manual. 4 Agite el producto para eliminar por completo los restos de agua. Deje que las piezas se sequen bien. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 61 Asegúrese de que la empuñadura no se usa en caso de existir este tipo de daños. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 62 Montaje de las piezas Colocación de la empuñadura esterilizable E – Véase "Colocación de la empuñadura esterilizable E" en la página 29. Colocación de la empuñadura esterilizable – Véase "Colocación de la empuñadura esterilizable" en la página 30. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 63 Fallo – Causa – Solución Indicadores LED en el componente de conexión a la red eléctrica Supply mains Emergency power Output voltage Initialize in progress Contact service Initialize system System number A System number B Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 64 Procesador del componente de conexión a la red permanente de lu- eléctrica OK minosidad (el LED se ilumina y se os- curece en un ciclo de 4 segundos) Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 65 DrägerService Tensión de salida a la parpadea en ama- lámpara ("Output volta- rillo ge" - tensión de salida) Llamar al servicio técni- continuamente co ("Contact service" - amarillo contactar con el servi- cio técnico) Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 66 El sistema de lámparas no tiene corriente Llamar al técnico interno o a DrägerService permanentemente verde Sistema de lámparas operativo, sistema de lámparas en funcionamiento. permanentemente naranja Error en el sistema electrónico de la lám- para, llamar a DrägerService Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 67 LED de luz ambiente (D) apagado El modo de luz ambiente (Endo light) no está encendido o en standby el modo de iluminación de quirófano está encendido permanentemente azul Lámpara en modo de luz ambiente (Endo light) Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 68 Contactar con DrägerService. sos. La batería no se carga. El cable de alimentación no Conectar al suministro de energía está conectado. de la red eléctrica. Fusible defectuoso. Dejar que un experto sustituya el fu- sible. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 69 Evaluación del estado actual del dispositivo médico Mantenimiento Mantener el funcionamiento de un dispositivo médico tomando medidas periódicas tal y como se describen Reparación Recuperar el funcionamiento del dispositivo médico después de la avería de una función del dispositivo Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 70  Sitúe el interruptor de encendido/apagado (A) en la posición O. La lámpara se desconecta de todos los polos.  Sitúe el interruptor de encendido/apagado (A) en la posición I. La lámpara recibe corriente eléctrica. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 71 Componen- Intervalo Tarea Comprobacio- Personal respon- nes de seguri- sable Sistema com- Antes de cada Inspección visual y funcional, Usuarios pleto de lám- consultar página 27. paras y bra- Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 72 Comprobar el movimiento sin dificultad de las juntas horizon- tales y verticales del sistema de brazos y volver a engrasarlas si fuera necesario. Comprobar el tope de altura del sistema de brazos y reajustarlo si fuera necesario. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 73 Comprobar si hay daños en la pintura y grietas en las piezas de plástico. Comprobar si todas las piezas de plástico están presentes y en la posición correcta. Realizar una inspección visual y un control funcional. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 74 – Comprobar si el sistema de brazos (eje central, brazo giratorio, brazo basculante) presenta daños de colisión (juntas de soldadura sin grietas) 4 Comprobar si el equipamiento del dispositivo médico está completo según las instrucciones de uso. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 75 El sistema completo de pecializado lámparas y brazos debe estar libre de corriente. Batería Cada Sustituir Personal de ser- 2 años vicio técnico es- pecializado 1) para Polaris 100 Mobile y Polaris 200 Mobile Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 76 4 Colocar el dispositivo en el brazo basculante. red eléctrica. El interruptor necesario para ello forma parte del componente de conexión a la red eléctrica. El componente de conexión a la red eléctrica debe estar asegurado contra una reconexión in- voluntaria. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 77 Las reparaciones solo pueden ser realizadas por personal de servicio técnico especializado. Se recomienda utilizar solo piezas originales de Dräger y que las sustituciones sean realizadas por DrägerService. Se recomienda formalizar un contrato de servicio con DrägerService. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 78  Gire el tornillo de regulación en sentido horario Tener en cuenta la distancia hacia el techo. para reducir la fuerza elástica.  Gire el tornillo de regulación en sentido horario para ajustar el tope hacia abajo. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 79 Ajuste la fuerza de frenado lo más bajo posible y tan alto como sea necesario.  Para lograrlo, se puede ajustar la fuerza de frenado en la junta (A) y en la junta intermedia (B). Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 80  Gire el tornillo de regulación en sentido antihorario para reducir la fuerza de frenado. NOTA Ajuste la fuerza de frenado lo más bajo posible y tan alto como sea necesario. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 81 Dräger ha autorizado a una empresa para recoger y eliminar este dispositivo. Para – Para la lámpara Polaris 100/200, un carné de iniciar el proceso de recogida u obtener más reciclaje con número de referencia G25900 se información, visite Dräger en www.draeger.com.
  • Página 82 Eliminación Eliminación de accesorios Elimine los siguientes artículos de acuerdo con las normas de higiene del hospital: – Empuñadura esterilizable E – Empuñadura esterilizable – Empuñadura desechable Dräger Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 83 Después de la aceptación, el sistema es entregado en perfecto estado de funcionamiento a su propietario junto con la documentación correspondiente. La entrega se realiza mediante acta de protocolo por escrito. A continuación, los usuarios son instruidos en el uso del sistema. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 84 Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 85 CISPR 11 clase B), este equipo podría no ofrecer la protección adecuada a los servicios de comunicación por radiofrecuencia. El usuario podría tener que tomar medidas de atenuación como la recolocación o reorientación del equipo. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 86 Para garantizar que la integridad funcional de este dispositivo no se vea comprometida, debe haber una distancia de separación de al menos 1,0 m (3,3 ft) entre este dispositivo y los dispositivos de comunicación por radio. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 87 Ajuste de la intensidad lumínica 40000 lx a 120000 lx 40000 lx a 160000 lx 1) Depende del tipo de LED. 2) La irradiancia total máxima se consigue a una distancia de 92,5 cm (36,22 in). Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 88 24 V Suministro de energía primario 24 V (AC) / 50 Hz/60 Hz I máx. = 7,9 A P máx. = 190 VA 24 V (DC) I máx. = 5,8 A P máx. = 140 W Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 89 100 V a 240 V (AC) / 50 Hz/60 Hz 50 Hz/60 Hz Cabezal de la lámpara a 100 VA 122 VA 100 % de intensidad lumínica Potencia nominal total de todas 63 W 77 W las bombillas LED Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 90 10 % a 75 % (sin condensación) Presión ambiental 500 hPa a 1060 hPa (7,3 psi a 15,4 psi) Toda la información está sujeta a tolerancias de fabricación. 1) Almacenamiento solo en interiores o en espacios cubiertos. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 91 Circuito secundario tangible de acuerdo con la norma IEC 60601-1 (2.ª edición o superior) Clasificación europea de dispositivos médicos para el Clase I sistema de iluminación Polaris 100/200 Código UMDNS para el sistema de iluminación 12-282 Polaris 100/200 Universal Medical Device Nomenclature System (nomenclatura para dispositivos médicos)
  • Página 92 Tensión de salida ≤ 32 V (DC) I máx. = 5 A P máx. = 120 W Toda la información está sujeta a tolerancias de fabricación. 1) Carrito, soporte tubular, brazo basculante y cabezal de la lámpara. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 93 Lámpara, replegada Lámpara, extendida hasta aprox. 1300 mm (51,18 in) aprox. 540 mm (21,26 in) aprox. 730 mm (28,74 in) Altura de trabajo Soporte cardán Soporte cardán corto 2175 mm (85,5 in) 2375 mm (93,36 in) Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 94 Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 95 Adaptador de empuñadura (opcional) para fundas desechables de lámpa- 31146895 ras, fabricadas por Covidien Para las versiones Polaris 100/200 Mobile Cable de conexión equipotencial, longitud: 3,2 m (125,79 in) 8301348 1) No cubierto por la norma IEC 60601-2-41. 2) Si se utiliza el adaptador de empuñadura para fundas desechables, deben pedirse directamente a Covidien las fundas desechables correspondientes.
  • Página 96 Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 97 Suministro de energía secundario ..24 Suministro de energía secundario (alimentación de emergencia) ... . . 23 Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 98 Usuarios ....... 3 Versiones ......15 Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 99 Esta página ha sido dejada en blanco a propósito. Instrucciones de uso Polaris 100/200...
  • Página 100 Fabricante Drägerwerk AG & Co. KGaA Moislinger Allee 53 – 55 D-23542 Lübeck Alemania +49 451 8 82-0 +49 451 8 82-20 80 http://www.draeger.com 9052840 – GA 6932.170 es © Drägerwerk AG & Co. KGaA Edición/Edition: 11 – 2022-10 (Edición/Edition: 1 – 2010-11) Dräger se reserva el derecho a realizar modificaciones en el dispositivo sin previo aviso.

Este manual también es adecuado para:

Polaris 200