Página 1
Disc Grinder Winkelschleifer Meuleuse Smerigliatrice angolare Haakse slijpmachine Amoladora angular Rebarbadora °ˆÓÈ·Îfi˜ ÙÚÔ¯fi˜ ÏÂÈ¿ÓÛˆ˜/ÎÔ‹˜ G 18SH2 G 18U2 G 23SF2 G 23U2 • • • G 18SR G 18SRU G 23SR G 23SRU • • • G23SF2 Read through carefully and understand these instructions before use.
Página 2
G18SR G23SR • • G18SRU G23SRU • 15 – 30° G18SH2 G18U2 G23SF2 G23U2 • • • 6.5 mm 8.5 mm 22.5 mm G18SR G18SRU G23SR G23SRU • • • 6 mm 7 mm 17 mm...
Página 3
English Deutsch Français Italiano Brush cover Bürstenabdeckung Couvercle de charbon Coperchio spazzole Douille pour poignée Presa per l’impugnatura Socket for side handle Sockel für Seitengriff latérale laterale Bouton-poussoir Push button Tasto di blocco Druckknopf (Sperrplatte) (Spindle lock) (blocage d’arbre) dell’asse Spindel Arbre Spindle...
Página 4
Nederlands Español Português Ελληνικά Cubierta de la escobilla Borstel-afdekking Protetor da escova Κάλυµµα ψήκτρας Bevestigingspunt voor Rosca para a Υποδοχή για τη Rosca para el asa lateral empunhadeira lateral zijhandgreep πλευρική λαβή Botón pulsador Drukknop Botão de pressão Κουµπί ώθησης (bloqueo del eje) (Bloqueio do eixo) (as-vergrendeling)
Página 5
Symbols Symbole Symboles Simboli The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that Maschine verwendet. Bien se familiariser avec macchina.
Página 6
English A wrench or a key left attached to a rotating part GENERAL SAFETY RULES of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance WARNING! at all times. Read all instructions This enables better control of the power tool in Failure to follow all instructions listed below may result in unexpected situations.
Página 7
English Inspect the depressed center wheel before use, do PRECAUTIONS ON USING DISC GRINDER not use chipped, cracked or otherwise defective products. Never operate these power tools without Wheel Always hold the body handle and side handle of Guards. the power tool firmly. Otherwise the counterforce Check that speed marked on the wheel is equal produced may result in inaccurate and even to or greater than the rated speed of the grinder.
Página 8
English 5. Ensure that the depressed center wheel to be utilized If it should become necessary to clear dust, first is the correct type and free of cracks or surface disconnect the tool from the mains supply (use non- defects. Also ensure that the depressed center wheel metallic objects) and avoid damaging internal parts.
Página 9
English 4. Replacing carbon brushes IMPORTANT: G18SH2 G18U2 G23SF2 G23U2 (Fig. 5) • • • Correct connection of the plug <Disassembly> The wires of the main lead are coloured in accordance (1) Loosen the D4 tapping screw retaining the brush with the following code: cover and remove the brush cover.
Página 10
Deutsch Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. WARNUNG! Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können Lesen Sie sämtliche Hinweise durch bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu Wenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungen schweren Verletzungen führen.
Página 11
Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge VORSICHT außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Página 12
Deutsch 6. Durchführung eines Probelaufs ANWENDUNGSGEBIETE Stellen Sie vor der Verwendung sicher, daß das Schleiferzeugnis korrekt angebracht und fest Entfernung von Gußgrat und Endbearbeitung angezogen ist, und lassen Sie das Werkzeug ohne verschiedener Stahlqualitäten, Bronze-und Last 30 Sekunden an einer sicheren Position laufen. Aluminiummaterialien und Gußteile.
Página 13
Deutsch ACHTUNG: 3. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 4) Überprüfen Sie, daß das Werkstück richtig unterstützt Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die ist. Verbrauchsteile sind. Überprüfen Sie bei Arbeit an einem staubigen Ort, Wenn sie bis zur „Verschleißgrenze” oder bis in die daß...
Página 14
Deutsch MODIFIKATIONEN: Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend verbessert und modifiziert, um die neuesten technischen Fortschritte einzubauen. Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile (z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherige Benachrichtigung geändert werden. HINWEIS: Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs- programms von HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
Página 15
Français b) Utiliser des équipements de sécurité. Toujours CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES porter des verres de protection. L'utilisation d'équipements de sécurité tels que AVERTISSEMENT! les masques anti-poussière, les chaussures de Lire toutes les instructions sécurité anti-dérapantes, les casques ou les Tout manquement à...
Página 16
Français f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. PRECAUTIONS D’UTILISATION DE LA Des outils coupants bien entretenus avec des MEULEUSE bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. Ne jamais faire fonctionner ces outils sans couvre- g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les meules.
Página 17
Français AVANT LA MISE EN MARCHE FONCTIONNEMENT 1. Source de puissance 1. Pression S’assurer que la source de puissance àutiliser Pour prolonger la vie de la machine et réaliser un correspond àla puissance indiquée sur la plaque fini de première qualité, il est important de ne pas signalétique du produit.
Página 18
Français (2) Insérer le balai en carbone dans son support. MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA MEULE (3) Utilliser la clé auxiliaire à six pans ou un petit tournevis pour remettre le bord du ressort contre ATTENTION : la tête du balai en carbone. S’assurer de mettre l’appareil hors tension et de (4) Fermer le couvercle arrière et serrer la vis taraubeuse déconnecter la prise du secteur pour éviter des...
Página 19
Français Information relative au système d’alimentation à tension nominale de 230 V~ (Pour G23SF2, G18SH2, G23SR, G18SR seulement) Dans des conditions défavorables du secteur, cet outil électrique peut provoquer des chutes de tension transitoires ou des fluctuations de tension parasites . Cet outil électrique est conçu pour être raccordé...
Página 20
Italiano b) Indossate l'attrezzatura di sicurezza. Indossate NORME DI SICUREZZA GENERALI sempre le protezioni oculari. L'attrezzatura di sicurezza, quali maschera AVVERTENZA! facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni Leggere tutte le istruzioni oculari ridurrà il rischio di lesioni personali. La mancata osservanza di tutte le istruzioni di seguito c) Ponete attenzione alle accensioni involontarie.
Página 21
Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. PRECAUZIONI PER L’USO DELLA Gli strumenti di taglio in condizioni di SMERIGLIATRICE ANGOLARE manutenzione adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più 1. Non far funzionare mai questo utensile elettrico facilmente controllabili.
Página 22
Italiano 2. Interruttore di corrente che la macchina non sia sovraccaricata esercitando Mettere l’interruttore in posizione SPENTO. Se la troppa pressione. In moltissimi casi il solo peso spina è infilata in una presa mentre l’interruttore è della macchina è sufficiente per una efficace mol ACCESO, l’utensile elettrico si mette immediatamente atura.
Página 23
Italiano 1. Montaggio (Fig. 1) (4) Chiudere il coperchio posteriore e stringere le viti (1) Rovesciare la macchina in modo che l’asse sia auto filettanti. rivolto verso l’alto. G18SR G18SRU G23SR G23SRU • • • (2) Montare la rondella “grover” sull’asse. Togliere la capsula della spazzola con un cacciavite (3) Far entrare la sporgenza della mola o disco a taglio.
Página 24
Italiano Informazioni sui sistemi di alimentazione a tensione nominale di 230 V~ (Solo per G23SF2, G18SH2, G23SR, G18SR) In condizioni di alimentazione sfavorevoli, questo utensile elettrico può causare cadute di tensione transitorie o fluttuazioni di tensione di interferenza . Questo utensile elettrico è inteso per il collegamento ad un sistema di alimentazione con un’impedenza massima permessa di sistema Z di 0,28 Ohm al punto di interfaccia...
Página 25
Nederlands 3) Persoonlijke veiligheid ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING! elektrisch gereedschap gebruikt. Lees alle instructies aandachtig door Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer Nalating om de hieronderstaande voorschriften op te u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol volgen kan in elektrische schok, brand en/of ernstig letsel of medicijnen.
Página 26
Nederlands Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen VOORZORGMAATREGELEN verminderen het risico dat het elektrisch Houd kinderen en kwetsbare personen op een gereedschap per ongeluk opstart. afstand. d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik van kinderen op en sta niet toe dat personen van kinderen en andere kwetsbare personen worden die niet bekend zijn met het juiste gebruik van opgeborgen.
Página 27
Nederlands Maak het wielscherm vast op de plaats waar het STANDAARD TOEBEHOREN dwarse vlak van de wielschermpaspen en de pakking zijn uitgelijnd (de plaats waar het wielscherm naar (1) Sleutel ................. 1 binnen is gestoken), maar gebruik het niet. (2) Handgreep ..............1 5.
Página 28
Nederlands Uitschakelen (OFF): ONDERHOUD EN INSPECTIE Druk de schakelaar in en laat deze weer los. 1. Kontrole van de schuurschijf 5. Veiligheidsmaatregelen onmiddellijk na beëindiging Er moet op gelet worden, dat de schuurschijf zonder van het werk scheurtjes en foutjes aan de oppervlakte is. Na het uitschakelen mag de machine pas neergelegd 2.
Página 29
Nederlands LET OP: Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachi elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd door een erkend Hitachi Service-centrum. Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of ander onderhoud verzoekt.
Página 30
Español La distracción momentánea cuando utiliza NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales. ¡ADVERTENCIA! b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre una Lea todas las instrucciones protección ocular. Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse El equipo de seguridad como máscara para el una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.
Página 31
Español Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela PRECAUCIONES AL UTILIZAR LA a reparar antes de utilizarla. AMOLADORA ANGULAR Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas 1. Nunca trabajar con estas herramientas eléctricas sin eléctricas.
Página 32
Español inmediatamente si nota una vibración considerable ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA u otros defectos. Si se produce esta condición, inspeccione la 1. Alimentación herramienta para determinar la causa. Asegurarse de que la alimentación de red que ha 7. Confirmar el mechanismo de bloqueo del eje de ser utilizada responda a las exigencias de Confirmar que el mechanismo del bloqueo del eje corriente especificadas en la placa de características...
Página 33
Español Si llegara a ser necesario eliminar el polvo, primero mismos números de escobillas de carbón como se desconecte la herramienta del tomacorriente de la muestra en la figura. Además siempre hay que red (use objetos no metálicos) y evite que se dañen mantener las escobillas de carbón limpias y las piezas internas.
Página 34
Español NOTA: Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI éstas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871. Medición del nivel de potencia de sonido ponderado A: 101 dB (A) Medición del nivel de presión de sonido ponderado A:...
Página 35
Português Um momento de desatenção enquanto trabalha REGRAS DE SEGURANÇA GERAL com ferramentas eléctricas pode resultar em ferimentos pessoais graves. AVISO! b) Utilize equipamento de segurança. Utilize sempre Leia todas as instruções protecção para os olhos. Se não seguir todas as instruções apresentadas em baixo, O equipamento de segurança, tal como uma pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou máscara de pó, sapatos de segurança anti-...
Página 36
Português Muitos acidentes são causados por ferramentas PRECAUÇÕES NO USO DA REBARBADORA com má manutenção. f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e 1. Nunca acione estas ferramentas elétricas sem os limpas. protetores de esmeril. As ferramentas de corte com uma manutenção 2.
Página 37
Português 2. Interruptor APLICAÇÃO PRÁTICA DA REBARBADORA Certifique-se de que o interruptor está na posição desligada. Se o plugue estiver conectado a um 1. Pressão receptáculo quando o interruptor estiver ligado, a Para prolongar a vida útil da máquina e garantir ferramenta elétrica vai começar a operar um acabamento de primeira, é...
Página 38
Português <Montagem> MONTAGEM E DESMONTAGEM DO ESMERIL (1) Insira a ponta do rabicho da escova de carvão na CENTRAL parte final do suporte de escova. (2) Insira a escova de carvão no suporte de escova. CUIDADO: (3) Utilize uma chave sextavada auxiliar ou uma chave Certifique-se de desligar e desconectar o plugue da de fenda pequena para recolocar a ponta da mola tomada evitando assim a ocorrência de graves...
Página 39
Português Informação sobre o sistema de fornecimento de energia de voltagem nominal 230 V~ (Somente para G23SF2, G18SH2, G23SR, G18SR) Sob condições desfavoráveis dos circuitos, esta ferramenta elétrica pode causar quedas de voltagem transitórias ou flutuações que interferem na voltagem. Esta ferramenta elétrica foi planejada para ser conectada a um sistema de fornecimento de energia com a impedância máxima permissível Z...
Página 41
∂ÏÏËÓÈο ∞˘Ù¿ Ù· ÚÔÏËÙÈο ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÌÂÈÒÓÔ˘Ó ¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ¶∞¡ø ™∆∏ Ã∏™∏ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ∆√À ¢π™∫√À §∂π∞¡™∏™ ηٿ Ï¿ıÔ˜. d) ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠1. Ποτέ να µην θέσετε σε λειτουργία αυτά τα Ì·ÎÚÈ¿...
Página 42
∂ÏÏËÓÈο Μετά, περιστρέψετε τον προφυλακτήρα του τροχού ∫∞¡√¡π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ στην επιθυµητή θέση (για τη χρήση). Κλείστε το µοχλ και στερεώστε τον. Εάν και (1) Κλειδί ................1 εφ σον απαιτείται, πραγµατοποιήστε τις ποιες (2) Πλευρική λαβή ............1 ρυθµίσεις σφίγγοντας ή χαλαρώνοντας τη βίδα. Οι...
Página 43
∂ÏÏËÓÈο αντικείµενο εργασίας προς το χρήστη (∂ÈÎ. 3 (4) Βιδώστε το παξιµάδι του τροχού στον άξονα. ‰È‡ı˘ÓÛË µ). Αφ του το µποστιν άκρο του (Για την συναρµολ γηση του διαµαντένιου τροχού, χρησιµοποιήστε το παξιµάδι του τροχού µε την χαµηλωµένου κεντρικά τροχού έχει κατάλληλα κυρτή...
Página 44
∂ÏÏËÓÈο G18SR G18SRU G23SR G23SRU • • • ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· Ùo Û‡ÛÙËÌ· ·ÚÔ¯‹˜ Ú‡̷ÙÔ˜ Αποσυναρµολογήστε το κάλυµµα των καρβουνακίων ÔÓÔÌ·ÛÙÈ΋˜ Ù¿Û˘ 230 V ~ (ªfiÓÔ ÁÈ· G23SF2, G18SH2, µε ένα σταυρωτ κασταβίδι. Τα καρβουνάκια τ τε G23SR, G18SR) µπορούν εύκολα να αφαιρεθούν. 5.
Página 50
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
Página 53
Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 28. 2. 2006 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. K. Kato Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Board Director Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.