Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

SWEEPER
RS 500
INSTRUCTIONS FOR USE
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE USO
B
C
33015122(1)2006-02
2
6
4
3
5
1
S310876
S310810

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Nilfisk-Advance RS 500

  • Página 1 SWEEPER RS 500 S310876 INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCTIONS D’UTILISATION INSTRUCCIONES DE USO INSTRUÇÕES DE USO 33015122(1)2006-02 S310810...
  • Página 2 26 1 b c d e f S311250 S311251 33015122(1)2006-02...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INSTRUCTIONS FOR USE INTRODUCTION ........................... 3 MANUAL PURPOSE AND CONTENTS ......................3 TARGET ................................3 HOW TO KEEP THIS MANUAL ........................3 IDENTIFICATION DATA ........................... 3 OTHER REFERENCE MANUALS ........................3 SPARE PARTS AND MAINTENANCE ......................3 CHANGES AND IMPROVEMENTS ......................... 3 SAFETY ..............................
  • Página 4 INSTRUCTIONS FOR USE MAINTENANCE ...........................19 SCHEDULED MAINTENANCE TABLE ......................19 HOPPER, FILTER AND SUCTION PIPE CLEANING, GASKET CHECK AND SUCTION FAN BEARING LUBRICATION ..............................20 DUST CONTROL SYSTEM NOZZLE AND FILTER CLEANING ..............21 DUST CONTROL SYSTEM WATER FILTER CLEANING ................21 HYDRAULIC SYSTEM OIL LEVEL AND DRAIN FILTER EFFICIENCY CHECK ..........
  • Página 5: Introduction

    Nilfisk-Advance Service Centers. Only original spare parts and accessories must be used. TARGET Call Nilfisk-Advance for service or to order spare parts and accessories, specifying the machine model and serial This Instructions for Use Manual is intended for operators and number.
  • Página 6: Safety

    INSTRUCTIONS FOR USE SAFETY – Remove the ignition key before performing any maintenance/repair operation. The following symbols indicate potentially dangerous – This machine must be used by properly trained and situations. Always read this information carefully and take all authorized personnel only. Children or disabled people necessary precautions to safeguard people and property.
  • Página 7 INSTRUCTIONS FOR USE – The machine must be disposed of properly, because of the presence of toxic-harmful materials (oils, batteries, WARNING! plastics, etc.), which are subject to standards that require disposal in special centers (see the Scrapping chapter). – To drive on public roads, the machine must follow local –...
  • Página 8: Unpacking/Delivery

    INSTRUCTIONS FOR USE UNPACKING/DELIVERY 16. Turn signal indicator light 17. Ignition switch The machine is delivered already assembled and 18. Climate control system switch (*) ready-to-use, unpacking/installation procedures are not 19. Dust control system switch (water pump) necessary. 20. Windscreen wiper/washer switch Please check that the following items have been supplied with 21.
  • Página 9 INSTRUCTIONS FOR USE Outside view (See Fig. G) (See Fig. F) Left door Hopper (dumping position) Left door handle Hopper dumping rods Left panel door Hopper lifting device Left panel door fasteners Hopper door Dust control system left tank Diesel engine Front fixed wheels Suction filter Left broom...
  • Página 10: Technical Data

    INSTRUCTIONS FOR USE TECHNICAL DATA Dimensions and weights Values Machine length (broom bristles not included) 116.1 in (2,950 mm) Machine width (broom bristles not included) 51.2 in (1,300 mm) Distance between front and rear wheels 58.1 in (1,475 mm) Front wheel base 36.6 in (930 mm) Rear wheel base 33.1 in (840 mm)
  • Página 11: Environmental Conditions

    INSTRUCTIONS FOR USE Diesel engine data Values Make Lombardini Type LDW 1603BZ Cylinders Maximum speed 2,600 rpm Maximum working speed 2,200 rpm Maximum power at 2,600 rpm 24.0 kW (32.18 hp) Idle speed 900 rpm 50% of AGIP antifreeze Engine coolant and 50% of water NOTE For other diesel engine data/values, see the relevant Manual.
  • Página 12: Wiring Diagram

    INSTRUCTIONS FOR USE WIRING DIAGRAM Left front running light Right rear running light (See Fig. AL) Right front running light Alternator L10: Left rear running light Horn L11: Left low beam 12V battery L12: Right low beam Engine coolant temperature bulb L13: Left high beam Engine oil bulb...
  • Página 13: Electrical Fuses

    INSTRUCTIONS FOR USE 10. Skirt cylinder Fuse box A (25, Fig. D) 11. Hopper lifting cylinder Hydraulic system oil cooler fan/skirt solenoid valve 12. Hand pump fuse (20 A) 13. Right broom motor Fuel solenoid valve fuse (10 A) 14. Left broom motor k.
  • Página 14: Use

    INSTRUCTIONS FOR USE DIESEL ENGINE START AND STOP Diesel engine start WARNING! Sit on the driver's seat (17, Fig. E) and check that the On some points of the machine there are some parking brake (7) is engaged. adhesive plates indicating: With the lever (22, Fig.
  • Página 15: Starting And Stopping The Machine

    INSTRUCTIONS FOR USE Diesel engine stop Setting the machine to working mode Turn the engine throttle lever (16, Fig. E) to idle, and hold Set the machine to working mode according to the following it in this position for a few minutes to let the system procedure: stabilize.
  • Página 16: Machine Operation

    INSTRUCTIONS FOR USE Stopping the machine in working mode HOPPER DUMPING To stop the machine release the pedal (4, Fig. E). The maximum hopper dumping height is 57.48 in (1,460 mm). To stop the machine quickly, press also the brake pedal Dump the hopper according to the following procedure: (5).
  • Página 17: Using The Rear Suction Pipe (*)

    INSTRUCTIONS FOR USE USING THE REAR SUCTION PIPE (*) USING THE CAB HEATING Optional for some countries. To turn on the cab heating, turn the knob (15, Fig. E) counterclockwise as necessary. Choose one of the two blower speed with the switch (21, To collect dust/debris with the rear suction pipe (22, Fig.
  • Página 18: Hopper Manual Lifting

    INSTRUCTIONS FOR USE HOPPER MANUAL LIFTING LIFTED HOPPER LOCKING PIN INSTALLATION To lift/lower the hopper (12, Fig. G) manually (when the diesel engine is faulty, etc.) perform the following procedure. Before working under the lifted hopper (1, Fig. F), it is necessary to install the locking pins (9) according to the Hopper manual lifting following procedure.
  • Página 19: Using The High-Pressure Water Gun (*)

    INSTRUCTIONS FOR USE USING THE HIGH-PRESSURE WATER GUN (*) DUST CONTROL SYSTEM WATER TANK EMPTYING Optional for some countries. When necessary, empty the dust control system water tanks The machine is equipped with a high-pressure water system (6 and 18, Fig. G) according to the following procedure: (optional) to be used for washing the machine or other Turn off the engine, by turning the ignition key (17, Fig.
  • Página 20: Transporting By Trailer

    INSTRUCTIONS FOR USE Remove the screw (19, Fig. F) and open the right tank MACHINE STORAGE (17) outwards. If you foresee that the machine will not be used for more than 30 days, proceed as follows: WARNING! Empty the dust control system water tanks according to Open the tanks (17 and 21, Fig.
  • Página 21: Maintenance

    INSTRUCTIONS FOR USE MAINTENANCE The lifespan of the machine and its maximum operating safety are ensured by correct and regular maintenance. The following chart provides the scheduled maintenance. The intervals shown may vary according to particular working conditions, which are to be defined by the person in charge of the maintenance. WARNING! Maintenance operations must be carried out with the machine off (ignition key removed).
  • Página 22: Hopper, Filter And Suction Pipe Cleaning, Gasket Check And Suction Fan Bearing Lubrication

    (4): after 5,000 hours (5): after 10,000 hours (6): for the procedure see the Service Manual, at any Nilfisk-Advance Service Center. (7): every year, if the machine is not frequently used. (8): if a lower-quality oil is used, change it every 125 hours.
  • Página 23: Dust Control System Nozzle And Filter Cleaning

    INSTRUCTIONS FOR USE Suction pipe cleaning (after every use) DUST CONTROL SYSTEM NOZZLE AND FILTER CLEANING Thoroughly clean the suction pipe (27, Fig. F) inside, up to the suction inlet, with pressurized water. WARNING! Carefully check the suction pipe gasket (31, Fig. F) for Protect body parts (eyes, hair, hands, etc.) integrity, and replace it if necessary.
  • Página 24: Hydraulic System Oil Level And Drain Filter Efficiency Check

    INSTRUCTIONS FOR USE HYDRAULIC SYSTEM OIL LEVEL AND DRAIN HYDRAULIC SYSTEM OIL COOLER FIN FILTER EFFICIENCY CHECK CLEANING CHECK CAUTION! WARNING! This procedure must be performed with the Protect body parts (eyes, hair, hands, etc.) hopper (12, Fig. G) completely lowered. properly, when performing cleaning operations using compressed air or water gun.
  • Página 25: Brake Fluid Level Check

    INSTRUCTIONS FOR USE BRAKE FLUID LEVEL CHECK Sliding panel check Check that the main sliding panel (3, Fig. Z) and the front Engage the parking brake (7, Fig. E). sliding panels (4) and (5) are in good conditions and that Turn off the engine, by turning the ignition key (17, Fig.
  • Página 26: Side Broom Position Check And Adjustment

    INSTRUCTIONS FOR USE SIDE BROOM POSITION CHECK AND Broom side position adjustment ADJUSTMENT 10. The purpose of this adjustment is to improve the side position of the brooms as to the suction inlet (10, Fig. G). NOTE 11. To perform the adjustment, loosen the nuts (9, Fig. AA) Brooms of various hardness are available.
  • Página 27: Engine Oil Level Check

    INSTRUCTIONS FOR USE ENGINE OIL LEVEL CHECK Remove the screw (19, Fig. F) and open the right tank (17) outwards. Empty the hopper (12, Fig. G); if it contains a small quantity of waste, it is not necessary to dump it. WARNING! Drive the machine on a solid and level ground, then Open the tanks (17 and 21, Fig.
  • Página 28: Engine Air Cleaner Cleaning

    INSTRUCTIONS FOR USE ENGINE AIR CLEANER CLEANING On both sides of the machine, loosen the screws (19 and 23, Fig. F), and open the right and left tanks (17 and 21) WARNING! outwards. Protect body parts (eyes, hair, hands, etc.) WARNING! properly, when performing cleaning Open the tanks (17 and 21, Fig.
  • Página 29: Engine Fuel Filter Replacement

    INSTRUCTIONS FOR USE ENGINE FUEL FILTER REPLACEMENT WHEEL REMOVAL/INSTALLATION Empty the hopper (12, Fig. G); if it contains a small Preliminary operations quantity of waste, it is not necessary to dump it. Turn the ignition key (17, Fig. D) counterclockwise, to the Drive the machine on a solid and level ground, then end of stroke, then remove it.
  • Página 30: Fuse Replacement

    INSTRUCTIONS FOR USE FUSE REPLACEMENT SAFETY FUNCTIONS Engage the parking brake (7, Fig. E). The machine is equipped with the following safety functions. Turn the ignition key (17, Fig. D) counterclockwise, to the REVERSE GEAR BUZZER end of stroke, then remove it. Remove the transparent cover of the fuse box (24 or 25, The machine is equipped with a sensor and a buzzer to Fig.
  • Página 31: Troubleshooting

    WARNING! The suggested remedies must be performed by qualified personnel, according to the instructions of this Manual, if present, otherwise contact a Nilfisk-Advance Service Center, where it is possible to consult the Service Manual. For explanation or information, contact a Nilfisk-Advance Service Center.
  • Página 32 INSTRUCTIONS FOR USE Problem Possible cause Remedy HOPPER AND RELEVANT DOOR Not enough pressure Increase the pressure The hopper does not lift/dump Locked distributor Repair The hopper does not return to horizontal Worn cylinder gaskets Overhaul the cylinders position/lower The hopper door does not open/close Locked distributor Repair DUST CONTROL SYSTEM NOZZLES...
  • Página 33 INSTRUCTIONS FOR USE Problem Possible cause Remedy DRIVE POWER Faulty drive pedal Replace Open by-pass valve Check the by-pass screw tightening The machine drive power is reduced Check the hydraulic system oil pressure on Drive system pump power decrease the drive system pump Worn drive motors Replace Activated drive system pump deactivation...
  • Página 34: Scrapping

    INSTRUCTIONS FOR USE SCRAPPING Have the machine scrapped by a qualified scrapper. Before scrapping the machine, remove the following components: – Brooms – Engine oil – Hydraulic system oil – Hydraulic system oil filters – Plastic components – Electrical and electronic components CAUTION! Removed components must be disposed of according to the law in force.
  • Página 35 INSTRUCTIONS D'UTILISATION INTRODUCTION ........................... 3 BUT ET CONTENU DU MANUEL ........................3 DESTINATAIRES ............................. 3 CONSERVATION DU MANUEL ........................3 DONNEES D'IDENTIFICATION ........................3 AUTRES MANUELS DE REFERENCE ......................3 PIECES DE RECHANGE ET ENTRETIEN ...................... 3 MODIFICATIONS ET AMELIORATIONS ......................3 SECURITE .............................
  • Página 36 INSTRUCTIONS D'UTILISATION ENTRETIEN ............................19 PLAN RECAPITULATIF D'ENTRETIEN PROGRAMME ................19 NETTOYAGE DU CONTENEUR DECHETS, DES FILTRES ET DU TUYAU D'ASPIRATION, CONTROLE DES JOINTS ET LUBRIFICATION DES ROULEMENTS DU VENTILATEUR D'ASPIRATION ......20 NETTOYAGE DES GICLEURS ET DES FILTRES DU SYSTEME D'ABATTAGE DES POUSSIERES ..21 NETTOYAGE DU FILTRE A EAU DU SYSTEME D'ABATTAGE DES POUSSIERES ........
  • Página 37: Introduction

    Les opérateurs ne doivent pas exécuter les opérations réservées aux techniciens qualifiés. Nilfisk-Advance ne Nilfisk-Advance vise à un constant perfectionnement de ses répond pas des dommages dus à l'inobservance de cette produits et se réserve le droit d’effectuer des modifications et interdiction.
  • Página 38: Securite

    SECURITE – Avant d'effectuer toute opération d'entretien/réparation, retirer la clé de contact. Nilfisk-Advance utilise la symbologie suivante pour signaler – Cette machine doit être utilisée uniquement par un les conditions de danger potentielles. Lire attentivement ces personnel adéquatement formé et autorisé. L’utilisation informations et prendre les précautions nécessaires pour...
  • Página 39 INSTRUCTIONS D'UTILISATION – La machine ne doit pas être abandonnée lors de la mise en décharge, à cause de la présence de matériaux ATTENTION ! toxiques (huiles, batteries, matières plastiques, etc.), sujets à des lois qui prévoient l’élimination auprès de centres spéciaux (voir le chapitre Mise en décharge).
  • Página 40: Deballage/Livraison

    INSTRUCTIONS D'UTILISATION DEBALLAGE/LIVRAISON 18. Interrupteur climatiseur (*) 19. Interrupteur eau système d'abattage des poussières La machine est livrée entièrement montée et en parfait état 20. Interrupteur essuie/lave pare-brise de marche, donc aucune opération de déballage/installation 21. Interrupteur ventilation cabine (deux vitesses) n'est requise de la part de l'acheteur.
  • Página 41 INSTRUCTIONS D'UTILISATION Description des vues extérieures (Voir Fig. G) (Voir Fig. F) Cabine de conduite Porte gauche Conteneur déchets (en position de déchargement) Poignée d'ouverture porte gauche Tiges de basculement conteneur déchets Portillon gauche Elevateur conteneur déchets Dispositifs de retenue portillon gauche Portillon conteneur déchets Réservoir gauche eau système d'abattage des Moteur diesel...
  • Página 42: Caracteristiques Techniques

    INSTRUCTIONS D'UTILISATION CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Données dimensionnelles et poids Valeurs Longueur machine (poils des balais non compris) 116,1 in (2.950 mm) Largeur machine (poils des balais non compris) 51,2 in (1.300 mm) Entraxe roues avant et arrière 58,1 in (1.475 mm) Ecartement roues avant 36,6 in (930 mm) Ecartement roues arrière...
  • Página 43: Valeurs Environnementales

    INSTRUCTIONS D'UTILISATION Données moteur diesel Valeurs Marque Lombardini Type LDW 1603BZ Cylindres Régime maximum 2.600 tr/mn Régime maximum de travail 2.200 tr/mn Puissance maximum à 2.600 tr/mn 32,18 hp (24,0 kW) Régime minimum 900 tr/mn 50% antigel AGIP Liquide de refroidissement moteur diesel et 50% eau REMARQUE Pour ce qui concerne les autres données/valeurs du moteur diesel, voir le manuel spécifique.
  • Página 44: Schema Electrique

    INSTRUCTIONS D'UTILISATION SCHEMA ELECTRIQUE L9 : Feu de position avant droit L10 : Feu de position arrière gauche (Voir Fig. AL) L11 : Feu de croisement gauche Alternateur L12 : Feu de croisement droit AA : Avertisseur acoustique L13 : Feu de route gauche Batterie de 12 V L14 :...
  • Página 45: Schema Hydraulique

    INSTRUCTIONS D'UTILISATION SCHEMA HYDRAULIQUE Boîte porte-fusibles A (25, Fig. D) Fusible ventilateur radiateur huile système (Voir Fig. AM) hydraulique/électrovannes volet (20A) Réservoir huile système hydraulique Fusible électrovanne carburant (10A) Filtre de vidange k. Fusible ventilateur cabine/feu Filtre d'aspiration clignotant/essuie-glace (15A) Filtre d'aspiration Fusible pompe à...
  • Página 46: Utilisation

    INSTRUCTIONS D'UTILISATION UTILISATION DEMARRAGE ET ARRET DU MOTEUR DIESEL Démarrage du moteur diesel ATTENTION ! S'asseoir en position de conduite sur le siège (17, Fig. Des plaques adhésives appliquées sur E) et vérifier que le frein de stationnement (7) est activé. certains points de la machine indiquent : Régler la position du siège selon son propre confort à...
  • Página 47: Mise En Marche Et Arret De La Machine

    INSTRUCTIONS D'UTILISATION Arrêt du moteur diesel Configurer la machine en mode travail Porter le levier de l'accélérateur (16, Fig. E) du moteur Pour configurer la machine en mode travail, procéder comme au ralenti et le laisser dans cette condition pendant suit : quelques minutes pour stabiliser le système.
  • Página 48: Machine Au Travail

    INSTRUCTIONS D'UTILISATION Arrêter la machine en mode travail VIDANGE DU CONTENEUR DECHETS Pour arrêter la machine, relâcher la pédale (4, Fig. E). La hauteur maximum de déchargement du conteneur Pour arrêter la machine rapidement, appuyer aussi sur déchets est de 57,48 in (1.460 mm). la pédale du frein de service (5).
  • Página 49: Utilisation Du Tuyau D'aspiration Arriere (*)

    INSTRUCTIONS D'UTILISATION UTILISATION DU TUYAU D'ASPIRATION UTILISATION DU CHAUFFAGE DANS LA ARRIERE (*) CABINE DE CONDUITE Optionnel pour certains Pays. Pour démarrer le chauffage dans la cabine, tourner la poignée (15, Fig. E) dans le sens inverse aux aiguilles d'une montre selon le besoin. Pour aspirer les déchets et la poussière au moyen du tuyau Sélectionner une des deux vitesses du ventilateur à...
  • Página 50: Soulevement Manuel Du Conteneur Dechets

    INSTRUCTIONS D'UTILISATION SOULEVEMENT MANUEL DU CONTENEUR INTRODUCTION DES GOUJONS DE DECHETS BLOCAGE DU CONTENEUR DECHETS SOULEVE Pour soulever/baisser manuellement le conteneur déchets (12, Fig. G) (en cas de panne du moteur diesel etc.), procéder Avant d'effectuer toute opération avec le conteneur déchets comme suit.
  • Página 51: Utilisation Du Pistolet A Eau Haute Pression (*)

    INSTRUCTIONS D'UTILISATION UTILISATION DU PISTOLET A EAU HAUTE VIDANGE DES RESERVOIRS A EAU DU PRESSION (*) SYSTEME D'ABATTAGE DES POUSSIERES Optionnel pour certains Pays. Si besoin est, vider les réservoirs à eau (6 et 18, Fig. G) du système d'abattage des poussières en procédant comme La machine est équipée d'un système de distribution d'eau à...
  • Página 52: Transport/Deplacement

    INSTRUCTIONS D'UTILISATION Enlever la vis (19, Fig. F) et ouvrir vers l'extérieur le INACTIVITE PROLONGEE DE LA MACHINE réservoir droit (17). Si l'on prévoit de ne pas utiliser la machine pendant plus de 30 jours, il est convenable de : ATTENTION ! Vider les réservoirs à...
  • Página 53: Entretien

    INSTRUCTIONS D'UTILISATION ENTRETIEN La durée de vie de la machine et sa sécurité de fonctionnement sont garanties par un entretien soigné et régulier. Veuillez trouver ci-dessous le plan récapitulatif d'entretien programmé. Les périodicités indiquées peuvent subir des variations en fonction de conditions de travail particulières, à définir par le responsable de l'entretien. ATTENTION ! Les opérations d'entretien doivent être exécutées avec la machine à...
  • Página 54: Nettoyage Du Conteneur Dechets, Des Filtres Et Du Tuyau D'aspiration, Controle Des Joints Et Lubrification Des Roulements Du Ventilateur D'aspiration

    (4): après 5.000 heures (5): après 10.000 heures (6): pour la procédure relative, se référer au manuel d'entretien, auprès des Services après-vente Nilfisk-Advance. (7): en cas d'usage limité, tous les ans. (8): si l'on utilise une huile de qualité inférieure a celle conseillée, la remplacer toutes le 125 heures.
  • Página 55: Nettoyage Des Gicleurs Et Des Filtres Du Systeme D'abattage Des Poussieres

    INSTRUCTIONS D'UTILISATION Nettoyage du tuyau d'aspiration (après chaque NETTOYAGE DES GICLEURS ET DES usage) FILTRES DU SYSTEME D'ABATTAGE DES Nettoyer l'intérieur du tuyau d'aspiration (27, Fig. F) en POUSSIERES toute sa longueur, jusqu'à la bouche d'aspiration, avec ATTENTION ! un jet d'eau sous pression. Protéger d'une manière adéquate les parties Contrôler attentivement l'intégrité...
  • Página 56: Controle Du Niveau D'huile Et De L'efficacite Du Filtre De Vidange Du Systeme Hydraulique

    INSTRUCTIONS D'UTILISATION CONTROLE DU NIVEAU D'HUILE ET DE CONTROLE DU NETTOYAGE DES AILETTES L'EFFICACITE DU FILTRE DE VIDANGE DU DU RADIATEUR DE L'HUILE DU SYSTEME SYSTEME HYDRAULIQUE HYDRAULIQUE AVERTISSEMENT ! ATTENTION ! Ce contrôle doit être effectué avec le conteneur Protéger d'une manière adéquate les parties déchets (12, Fig.
  • Página 57: Controle Du Niveau D'huile Freins

    INSTRUCTIONS D'UTILISATION CONTROLE DU NIVEAU D'HUILE FREINS Contrôle des panneaux coulissants Contrôler que le panneau coulissant principal (3, Fig. Z) Activer le frein de stationnement (7, Fig. E). et les panneaux coulissants avant (4) et (5) sont en bon Arrêter le moteur en tournant la clé de contact (17, Fig. état et que leur épaisseur (6) n'est pas inférieure à...
  • Página 58: Controle Et Reglage De La Position Des Balais Lateraux

    INSTRUCTIONS D'UTILISATION CONTROLE ET REGLAGE DE LA POSITION Réglage de la position latérale des balais DES BALAIS LATERAUX 10. Ce réglage est utile pour optimiser la position latérale des balais par rapport à la bouche d'aspiration (10, Fig. REMARQUE La machine est livrée avec des balais de dureté 11.
  • Página 59: Controle Du Niveau D'huile Du Moteur Diesel

    INSTRUCTIONS D'UTILISATION CONTROLE DU NIVEAU D'HUILE DU MOTEUR Enlever la vis (19, Fig. F) et ouvrir vers l'extérieur le réservoir droit (17). DIESEL Vidanger le conteneur déchets (12, Fig. G) ; si la ATTENTION ! quantité de déchets est minimum, cette opération n'est Ouvrir vers l'extérieur les réservoirs (17 et 21, pas nécessaire.
  • Página 60: Nettoyage Du Filtre A Air Du Moteur Diesel

    INSTRUCTIONS D'UTILISATION NETTOYAGE DU FILTRE A AIR DU MOTEUR En opérant sur les deux côtés de la machine, desserrer les vis (19 et 23, Fig. F) et ouvrir vers l'extérieur les DIESEL réservoirs droit et gauche (17 et 21). ATTENTION ! ATTENTION ! Protéger d'une manière adéquate les parties Ouvrir vers l'extérieur les réservoirs (17 et 21,...
  • Página 61: Remplacement Du Filtre Carburant Du Moteur Diesel

    INSTRUCTIONS D'UTILISATION REMPLACEMENT DU FILTRE CARBURANT DEPOSE/REPOSE DES ROUES DU MOTEUR DIESEL Opérations préliminaires Vidanger le conteneur déchets (12, Fig. G) ; si la Tourner la clé de contact (17, Fig. D) dans le sens quantité de déchets est minimum, cette opération n'est inverse aux aiguilles d'une montre, jusqu'à...
  • Página 62: Remplacement Des Fusibles

    INSTRUCTIONS D'UTILISATION REMPLACEMENT DES FUSIBLES FONCTIONS DE SECURITE Activer le frein de stationnement (7, Fig. E). La machine est équipée des fonctions de sécurité décrites Tourner la clé de contact (17, Fig. D) dans le sens ci-dessous. inverse aux aiguilles d'une montre, jusqu'à fin de course, APPAREIL DE SIGNALISATION ACOUSTIQUE puis la retirer.
  • Página 63: Depistage Des Pannes

    Le dépistage des pannes doit toujours être effectué par du personnel qualifié, en suivant scrupuleusement les instructions décrites aux paragraphes spécifiques de ce manuel (si présentes), en cas contraire se référer au manuel d’entretien consultable auprès des Services après-vente Nilfisk-Advance. Pour de plus amples informations, contacter les Services après-vente Nilfisk-Advance.
  • Página 64 INSTRUCTIONS D'UTILISATION Problème Cause probable Remède CONTENEUR DECHETS ET PORTILLON CORRESPONDANT Pression insuffisante Augmenter la pression Le conteneur déchets ne se soulève ni bascule Distributeur bloqué Réparer Le conteneur déchets ne revient pas à la Joints des cylindres usés Réviser les cylindres position horizontale ni baisse Le portillon du conteneur déchets ne Distributeur bloqué...
  • Página 65 INSTRUCTIONS D'UTILISATION Problème Cause probable Remède PUISSANCE DE TRACTION Pédale de marche défectueux Remplacer By-pass ouvert Contrôler le serrage des vis du by-pass La puissance de traction de la machine est Contrôler la pression huile du système Réduction de puissance de la pompe du réduite hydraulique sur la pompe du système de système de traction...
  • Página 66: Mise En Decharge

    INSTRUCTIONS D'UTILISATION MISE EN DECHARGE Effectuer la mise en décharge de la machine auprès d'un démolisseur autorisé. Avant la mise en décharge, déposer les composants suivants – balais – huile moteur – huile système hydraulique – filtres à huile système hydraulique –...
  • Página 67 INSTRUCCIONES DE USO INTRODUCCIÓN ........................... 3 FINALIDAD Y OBJETO DE ESTE MANUAL ....................3 DESTINATARIOS ............................. 3 CONSERVACIÓN DEL MANUAL ........................3 DATOS DE IDENTIFICACIÓN .......................... 3 OTROS MANUALES DE REFERENCIA ......................3 PIEZAS DE REPUESTO Y MANTENIMIENTO ....................3 MODIFICACIONES Y MEJORAS ........................
  • Página 68 INSTRUCCIONES DE USO MANTENIMIENTO ..........................19 ESQUEMA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO ..................19 LIMPIEZA DE CAJÓN DE RESIDUOS, FILTROS Y TUBO DE ASPIRACIÓN, CONTROL DE LAS GUARNICIONES Y LUBRICACIÓN DE LOS COJINETES DEL VENTILADOR DE ASPIRACIÓN ....20 LIMPIEZA DE LAS BOQUILLAS Y DE LOS FILTROS DEL SISTEMA DE CONTROL DE POLVO ....21 LIMPIEZA DEL FILTRO DE AGUA DEL SISTEMA DE CONTROL DE POLVO ..........
  • Página 69: Introducción

    – Catálogo de piezas de repuesto de la barredera utilice la máquina de forma adecuada, autónoma y segura. En los Centros de asistencia Nilfisk-Advance es disponible el Incluye informaciones inherentes a los datos técnicos, la siguiente manual: seguridad el funcionamiento, el almacenamiento, el –...
  • Página 70: Seguridad

    INSTRUCCIONES DE USO SEGURIDAD – Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento/reparación, sacar la llave de encendido. La siguiente simbología sirve para señalizar situaciones de – Sólo el personal calificado y autorizado puede utilizar peligro potencial. Leer siempre cuidadosamente estas esta máquina.
  • Página 71 INSTRUCCIONES DE USO – Nunca se debe abandonar la máquina al final de su ciclo vital, por la presencia de materiales tóxicos y dañinos ¡ATENCIÓN! (aceites, baterías, plástico, etc.) sujetos a normativas que exigen que se realice la eliminación en centros especiales (véase el capítulo Eliminación).
  • Página 72: Desembalaje/Entrega

    INSTRUCCIONES DE USO DESEMBALAJE/ENTREGA 22. Interruptor de las luces de emergencia 23. Luz de aviso depósito del agua del sistema de control de Normalmente la máquina se entrega ya montada y polvo vacío (roja) funcionante, por lo tanto no son necesarias operaciones de 24.
  • Página 73 INSTRUCCIONES DE USO Descripción vistas exteriores (Véase Fig. G) (Véase Fig. F) Cabina Puerta izquierda Cajón de residuos (en posición de descarga) Manija de apertura de la puerta izquierda Barras de vuelco del cajón de residuos Portezuela izquierda Elevador del cajón de residuos Retenes de la portezuela izquierda Portezuela del cajón de residuos Depósito izquierdo del agua del sistema de control de...
  • Página 74: Datos Técnicos

    INSTRUCCIONES DE USO DATOS TÉCNICOS Dimensiones y pesos Valores Longitud máquina (cerdas de los cepillos no incluidas) 116.1 in (2,950 mm) Largura máquina (cerdas de los cepillos no incluidas) 51.2 in (1,300 mm) Distancia entre ruedas delanteras y traseras 58.1 in (1,475 mm) Distancia entre ruedas delanteras 36.6 in (930 mm) Distancia entre ruedas traseras...
  • Página 75: Valores Ambientales

    INSTRUCCIONES DE USO Datos del motor diesel Valores Marca Lombardini Tipo LDW 1603BZ Cilindros Régimen máximo 2,600 rpm Régimen máximo de trabajo 2,200 rpm Potencia máxima a 2,600 rpm 32.18 hp (24.0 kW) Régimen mínimo 900 rpm 50% de anticongelante AGIP Líquido de enfriamiento del motor y 50% de agua NOTA...
  • Página 76: Esquema Eléctrico

    INSTRUCCIONES DE USO ESQUEMA ELÉCTRICO Luz de posición delantera izquierda Luz de posición trasera derecha (Véase Fig. AL) Luz de posición delantera derecha Alternador L10: Luz de posición trasera izquierda Bocina L11: Luz de cruce izquierda Batería de12 V L12: Luz de cruce derecha Bulbo temperatura líquido de enfriamiento motor L13:...
  • Página 77: Esquema Hidráulico

    INSTRUCCIONES DE USO ESQUEMA HIDRÁULICO Caja portafusibles A (25, Fig. D) Fusible ventilador radiador de aceite sistema (Véase Fig. AM) hidráulico/eléctroválvulas flap (20 A) Depósito de aceite del sistema hidráulico Fusible electroválvula combustible (10 A) Filtro de evacuación k. Fusible ventilador cabina/luz Filtro de aspiración destelladora/limpiaparabrisas (15 A) Filtro de aspiración...
  • Página 78: Uso

    INSTRUCCIONES DE USO PUESTA EN MARCHA Y PARADA DEL MOTOR DIESEL ¡ATENCIÓN! Puesta en marcha del motor diesel En unas partes de la máquina hay unas placas adhesivas que indican: Sentarse en el asiento de conducción (17, Fig. E) y PELIGRO comprobar que el freno de estacionamiento (7) esté...
  • Página 79: Puesta En Marcha Y Parada De La Máquina

    INSTRUCCIONES DE USO Parada del motor diesel Activar la modalidad de trabajo Poner la palanca del acelerador del motor (16, Fig. E) al Activar la modalidad de trabajo según el procedimiento mínimo y dejarla en esta posición durante unos minutos siguiente: para estabilizar el sistema.
  • Página 80: Máquina En Función

    INSTRUCCIONES DE USO Parar la máquina en modalidad de trabajo VACIADO DEL CAJÓN DE RESIDUOS Parar la máquina soltando el pedal (4, Fig. E). La altura máxima de descarga del cajón de residuos es de Para parar la máquina rápidamente, pisar también el 57.48 in (1,460 mm).
  • Página 81: Uso Del Tubo De Aspiración Trasero (*)

    INSTRUCCIONES DE USO USO DEL TUBO DE ASPIRACIÓN TRASERO (*) USO DE LA CALEFACCIÓN EN LA CABINA Opcional para algunos países. Para encender la calefacción en la cabina, girar la empuñadura (15, Fig. E) en sentido antihorario, según la necesidad. Para aspirar residuos/polvo con el tubo de aspiración trasero Activar una de las dos velocidades del ventilador con el (22, Fig.
  • Página 82: Levantamiento Manual Del Cajón De Residuos

    INSTRUCCIONES DE USO LEVANTAMIENTO MANUAL DEL CAJÓN DE USO DE LOS PERNOS DE BLOQUEO DEL RESIDUOS CAJÓN DE RESIDUOS LEVANTADO Para levantar/bajar manualmente el cajón de residuos (12, Antes de operar en el área del cajón de residuos levantado Fig. G) (en caso de avería del motor, etc.) efectuar el (1, Fig.
  • Página 83: Uso De La Pistola De Agua A Alta Presión (*)

    INSTRUCCIONES DE USO USO DE LA PISTOLA DE AGUA A ALTA VACIADO DE LOS DEPÓSITOS DEL AGUA PRESIÓN (*) DEL SISTEMA DE CONTROL DE POLVO Opcional para algunos países. Cuando necesario, vaciar los depósitos del agua del sistema de control de polvo (6 y 18, Fig. G) según el procedimiento La máquina está...
  • Página 84: Transporte/Desplazamiento

    INSTRUCCIONES DE USO Quitar el tornillo (19, Fig. F) y abrir el depósito derecho PERIODO DE LARGA INACTIVIDAD DE LA (17) hacia el exterior. MÁQUINA ¡ATENCIÓN! Si se piensa que la máquina no va a ser utilizada durante 30 Abrir los depósitos (17 y 21, Fig. F) hacia el días o más, seguir las indicaciones siguientes: exterior, sólo después de que se hayan Vaciar los depósitos del agua del sistema de control de...
  • Página 85: Mantenimiento

    INSTRUCCIONES DE USO MANTENIMIENTO Un mantenimiento cuidadoso y continuo garantiza la vida útil y la seguridad de funcionamiento de la máquina. El esquema siguiente resume el mantenimiento programado. Los períodos indicados pueden variar según las condiciones de trabajos, que el encargado del mantenimiento debe establecer. ¡ATENCIÓN! Las operaciones de mantenimiento deben efectuarse con la máquina apagada (llave de encendido sacada).
  • Página 86: Limpieza De Cajón De Residuos, Filtros Y Tubo De Aspiración, Control De Las Guarniciones Y Lubricación De Los Cojinetes Del Ventilador De Aspiración

    (4): después de 5,000 horas (5): después de 10,000 horas (6): para el procedimiento relativo, véase el Manual de asistencia, en los Centros de asistencia Nilfisk-Advance. (7): en caso de utilización escasa, cada año. (8): si se utiliza aceite de calidad inferior a aquel recomendado, sustituirlo cada 125 horas.
  • Página 87: Limpieza De Las Boquillas Y De Los Filtros Del Sistema De Control De Polvo

    INSTRUCCIONES DE USO Limpieza del tubo de aspiración (después de cada LIMPIEZA DE LAS BOQUILLAS Y DE LOS utilización) FILTROS DEL SISTEMA DE CONTROL DE Limpiar internamente el tubo de aspiración (27, Fig. F) POLVO por toda su longitud, hasta la boca de aspiración, con un ¡ATENCIÓN! chorro de agua en presión.
  • Página 88: Control Del Nivel De Aceite Y Eficacia Del Filtro De Descarga Del Sistema Hidráulico

    INSTRUCCIONES DE USO CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE Y EFICACIA CONTROL DE LA LIMPIEZA DE LAS ALETAS DEL FILTRO DE DESCARGA DEL SISTEMA DEL RADIADOR DEL ACEITE DEL SISTEMA HIDRÁULICO HIDRÁULICO ¡ADVERTENCIA! ¡ATENCIÓN! Este control se debe efectuar con el cajón de Proteger adecuadamente las partes del cuerpo residuos (12, Fig.
  • Página 89: Control Del Nivel Del Fluido De Los Frenos

    INSTRUCCIONES DE USO CONTROL DEL NIVEL DEL FLUIDO DE LOS Control de los patines FRENOS Controlar que el patín principal (3, Fig. Z) y los patines delanteros (4) y (5) estén en buenas condiciones y que Activar el freno de estacionamiento (7, Fig. E). no tengan un espesor (6) inferior a 0.2 in (5 mm), si no Apagar el motor girando la llave de encendido (17, Fig.
  • Página 90: Control Y Ajuste De La Posición De Los Cepillos Laterales

    INSTRUCCIONES DE USO CONTROL Y AJUSTE DE LA POSICIÓN DE Ajuste de la posición lateral de los cepillos LOS CEPILLOS LATERALES 10. Este ajuste sirve para optimizar la posición lateral de los cepillos con respeto a la boca de aspiración (10, Fig. G). NOTA 11.
  • Página 91: Control Del Nivel De Aceite Del Motor

    INSTRUCCIONES DE USO CONTROL DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR Quitar el tornillo (19, Fig. F) y abrir el depósito derecho (17) hacia el exterior. Descargar el cajón de residuos (12, Fig. G); no es necesario descargarlo si la cantidad de residuos ¡ATENCIÓN! contenidos es mínima.
  • Página 92: Limpieza Del Filtro De Aire Del Motor

    INSTRUCCIONES DE USO LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE DEL MOTOR En ambos lados de la máquina, aflojar los tornillos (19 y 23, Fig. F), luego abrir los depósitos derecho e izquierdo ¡ATENCIÓN! (17 y 21) hacia el exterior. Proteger adecuadamente las partes del cuerpo ¡ATENCIÓN! (ojos, pelo, manos, etc.) cuando se efectúan Abrir los depósitos (17 y 21, Fig.
  • Página 93: Sustitución Del Filtro Del Combustible Del Motor

    INSTRUCCIONES DE USO SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DEL DESMONTAJE/MONTAJE DE LAS RUEDAS COMBUSTIBLE DEL MOTOR Operaciones preliminares Descargar el cajón de residuos (12, Fig. G); no es Girar la llave de encendido (17, Fig. D) en sentido necesario descargarlo si la cantidad de residuos antihorario, hasta el tope de carrera, luego sacarla.
  • Página 94: Sustitución De Los Fusibles

    INSTRUCCIONES DE USO SUSTITUCIÓN DE LOS FUSIBLES FUNCIONES DE SEGURIDAD Activar el freno de estacionamiento (7, Fig. E). La máquina está equipada de las siguientes funciones de Girar la llave de encendido (17, Fig. D) en sentido seguridad. antihorario, hasta el tope de carrera, luego sacarla. AVISADOR ACÚSTICO DE MARCHA ATRÁS Quitar la protección transparente de la caja portafusibles (24 o 25, Fig.
  • Página 95: Búsqueda Averías

    ¡ATENCIÓN! La aplicación del remedio indicado debe efectuarse por personal calificado, siguiendo siempre las instrucciones de este manual, si presentes, si no acudir a los Centros de asistencia Nilfisk-Advance y consultar el Manual de asistencia. Para explicaciones o informaciones, contactar con los Centros de asistencia Nilfisk-Advance.
  • Página 96 INSTRUCCIONES DE USO Problema Probable causa Remedio CAJÓN DE RESIDUOS Y RELATIVA PORTEZUELA Presión insuficiente Aumentar la presión El cajón de residuos no se levanta/vuelca Distribuidor bloqueado Reparar El cajón de residuos no vuelve en posición Juntas de los cilindros desgastadas Revisar los cilindros horizontal/no se baja La portezuela del cajón de residuos no se...
  • Página 97 INSTRUCCIONES DE USO Problema Probable causa Remedio POTENCIA DE TRACCIÓN Pedal de marcha defectuoso Sustituir Controlar la torsión de los tornillos de By-pass abierto by-pass La potencia de tracción de la máquina es poca Controlar la presión del aceite en el sistema Disminución de potencia de la bomba del hidráulico sobre la bomba del sistema de sistema de tracción...
  • Página 98: Desguace

    INSTRUCCIONES DE USO DESGUACE Efectuar el desguace la máquina en un demoledor calificado. Antes de eliminar la máquina, quitar los siguientes componentes: – cepillos – aceite del motor – aceite del sistema hidráulico – filtros del aceite del sistema hidráulico –...
  • Página 99 INSTRUÇÕES DE USO INTRODUÇÃO ............................3 OBJECTIVO E CONTEÚDO DO MANUAL ...................... 3 DESTINATÁRIOS ............................. 3 CONSERVAÇÃO DO MANUAL ........................3 DADOS DE IDENTIFICAÇÃO .......................... 3 OUTROS MANUAIS DE REFERÊNCIA ......................3 PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO E MANUTENÇÃO ....................3 MODIFICAÇÕES E MELHORIAS ........................3 SEGURANÇA ............................
  • Página 100 INSTRUÇÕES DE USO MANUTENÇÃO ............................19 PLANO DE MANUTENÇÃO PROGRAMADA ....................19 LIMPEZA DO DEPÓSITO DE RESÍDUOS, DOS FILTROS E DO TUBO DE ASPIRAÇÃO, CONTROLO DAS JUNTAS E LUBRIFICAÇÃO DOS ROLAMENTOS DA VENTOINHA DE ASPIRAÇÃO ........ 20 LIMPEZA DOS BICOS E DOS FILTROS DO SISTEMA DE ELIMINAÇÃO DAS POEIRAS ......21 LIMPEZA DO FILTRO DA ÁGUA DO SISTEMA DE ELIMINAÇÃO DAS POEIRAS ........
  • Página 101: Introdução

    Nos Centros de assistência Nilfisk-Advance, está disponível possível. O manual compreende informações inerentes à também o seguinte manual: parte técnica, à segurança, ao funcionamento, ao –...
  • Página 102: Segurança

    INSTRUÇÕES DE USO SEGURANÇA – Antes de executar qualquer operação de manutenção/reparação, retire a chave de ignição. São utilizados os seguintes símbolos para assinalar – Esta máquina deve ser utilizada unicamente por pessoal eventuais situações de perigo. Leia sempre estas especialmente formado e autorizado.
  • Página 103 INSTRUÇÕES DE USO – A máquina não deve ser abandonada, no fim do seu ciclo de vida, dado que contém materiais tóxicos ATENÇÃO! nocivos (óleos, baterias, matérias plásticas, etc.), sujeitos a normas que prevêem a entrega em centros especiais (veja, a propósito, o capítulo Fim de vida). –...
  • Página 104: Desembalagem/Entrega

    INSTRUÇÕES DE USO DESEMBALAGEM/ENTREGA 21. Interruptor de ventilação da cabina (duas velocidades) 22. Interruptor das luzes de emergência Normalmente, a máquina é entregue completamente 23. Indicador de reservatório da água do sistema de montada e em perfeito funcionamento; portanto, não é eliminação das poeiras vazio (vermelho) necessário que o comprador efectue operações de 24.
  • Página 105 INSTRUÇÕES DE USO Descrição das vistas exteriores (Ver Fig. G) (Ver Fig. F) Cabina de condução Porta esquerda Depósito de resíduos (em posição de descarga) Puxador de abertura da porta esquerda Haste de basculamento do depósito de resíduos Tampa esquerda Elevador do depósito de resíduos Retenções da tampa esquerda Tampa do depósito de resíduos...
  • Página 106: Características Técnicas

    INSTRUÇÕES DE USO CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Dados dimensionais e pesos Valores Comprimento da máquina (incluindo as cerdas das escovas) 116.1 in (2,950 mm) Largura da máquina (incluindo as cerdas das escovas) 51.2 in (1,300 mm) Distância entre eixos rodas dianteiras e rodas traseiras 58.1 in (1,475 mm) Bitola das rodas dianteiras 36.6 in (930 mm)
  • Página 107: Valores Ambientais

    INSTRUÇÕES DE USO Dados do motor diesel Valores Marca Lombardini Tipo LDW 1603BZ Cilindros Regime máximo 2,600 rpm Regime máximo de trabalho 2,200 rpm Potência máxima a 2,600 rpm 32.18 hp (24.0 kW) Regime mínimo 900 rpm 50% de anti-gelo AGIP Líquido de arrefecimento do motor diesel e 50% de água NOTA...
  • Página 108: Diagrama Eléctrico

    INSTRUÇÕES DE USO DIAGRAMA ELÉCTRICO Luz de travagem esquerda Luz de travagem direita (Ver Fig. AL) Luz de presença dianteira esquerda Alternador Luz de presença traseira direita Avisador sonoro Luz de presença dianteira direita Bateria de12 V L10: Luz de presença traseira esquerda Bolbo da temperatura do líquido de arrefecimento do L11: Luz de médios esquerda...
  • Página 109: Diagrama Hidráulico

    INSTRUÇÕES DE USO DIAGRAMA HIDRÁULICO Caixa porta-fusíveis A (25, Fig. D) Fusível da ventoinha do radiador do óleo do sistema (Ver Fig. AM) hidráulico/electroválvulas do flap (20 A) Reservatório do óleo do sistema hidráulico Fusível da electroválvula do combustível (10 A) Filtro de descarga k.
  • Página 110: Utilização

    INSTRUÇÕES DE USO UTILIZAÇÃO ARRANQUE E PARAGEM DO MOTOR DIESEL Arranque do motor diesel ATENÇÃO! Posicione-se no assento de condução (17, Fig. E) e Em alguns pontos da máquina encontram-se verifique se o travão de estacionamento (7) está aplicadas autocolantes que indicam: accionado.
  • Página 111: Arranque E Paragem Da Máquina

    INSTRUÇÕES DE USO Paragem do motor diesel Definir a máquina para trabalhar Posicione a alavanca do acelerador do motor (16, Fig. Para definir a máquina na modalidade de trabalho, opere E) no mínimo e deixe-a nesta condição por alguns como indicado a seguir: minutos para estabilizar o sistema.
  • Página 112: Máquina A Operar

    INSTRUÇÕES DE USO Parar a máquina em modalidade de trabalho ESVAZIAMENTO DO DEPÓSITO DE RESÍDUOS Para parar a máquina, solte o pedal (4, Fig. E). Para parar rapidamente a máquina, pressione também A altura máxima de descarga do depósito de resíduos é de o pedal do travão de serviço (5).
  • Página 113: Utilização Do Tubo De Aspiração Traseiro (*)

    INSTRUÇÕES DE USO UTILIZAÇÃO DO TUBO DE ASPIRAÇÃO UTILIZAÇÃO DO AQUECIMENTO NA CABINA TRASEIRO (*) DE CONDUÇÃO Opcional nalguns países. Para ligar o aquecimento na cabina, rode o manípulo (15, Fig. E) no sentido contrário aos ponteiros do relógio conforme as necessidades. Para aspirar os detritos/poeiras com o tubo de aspiração Accione um das ventoinhas do ventilador com o traseiro (22, Fig.
  • Página 114: Elevação Manual Do Depósito De Resíduos

    INSTRUÇÕES DE USO ELEVAÇÃO MANUAL DO DEPÓSITO DE INTRODUÇÃO DOS PERNOS DE BLOQUEIO RESÍDUOS DO DEPÓSITO DE RESÍDUOS LEVANTADO Para levantar/baixar manualmente o depósito de resíduos Antes de operar na área do depósito de resíduos levantado (12, Fig. G) (em caso de anomalia do motor diesel, etc.) (1, Fig.
  • Página 115: Utilização Do Jacto De Água De Alta Pressão (*)

    INSTRUÇÕES DE USO UTILIZAÇÃO DO JACTO DE ÁGUA DE ALTA ESVAZIAMENTO DOS RESERVATÓRIOS DA PRESSÃO (*) ÁGUA DO SISTEMA DE ELIMINAÇÃO DAS POEIRAS Opcional nalguns países. Quando for necessário, esvazie os reservatórios da água do A máquina está equipada com um sistema de fornecimento sistema de eliminação das poeiras (6 e 18, Fig.
  • Página 116: Transporte/Movimentação

    INSTRUÇÕES DE USO Retire o parafuso (19, Fig. F) e abra para fora o INACTIVIDADE PROLONGADA DA MÁQUINA reservatório direito (17). Caso se preveja não utilizar a máquina por mais de 30 dias, é oportuno: ATENÇÃO! Esvaziar os reservatórios da água do sistema de Abra para fora os reservatórios (17 e 21, Fig.
  • Página 117: Manutenção

    INSTRUÇÕES DE USO MANUTENÇÃO A durabilidade da máquina e sua máxima segurança de funcionamento são garantidas através de uma manutenção cuidadosa e regular. Encontra-se indicado a seguir uma síntese do plano de manutenção programada. As periodicidades indicadas podem sofrer variações em função de condições especiais de trabalho, a serem definidas por parte do responsável da manutenção. ATENÇÃO! As operações de manutenção devem ser efectuadas com a máquina desligada (chave de ignição removida).
  • Página 118: Limpeza Do Depósito De Resíduos, Dos Filtros E Do Tubo De Aspiração, Controlo Das Juntas E Lubrificação Dos Rolamentos Da Ventoinha De Aspiração

    (4): depois de 5,000 horas (5): depois de 10,000 horas (6): para o procedimento específico, consulte o Manual de assistência nos vários Centros de Assistência Nilfisk-Advance. (7): em caso de pouca utilização, anualmente. (8): se utilizar óleo de qualidade inferior em relação ao recomendado, substitui-lo todas as 125 horas.
  • Página 119: Limpeza Dos Bicos E Dos Filtros Do Sistema De Eliminação Das Poeiras

    INSTRUÇÕES DE USO Limpeza do tubo de aspiração (após cada LIMPEZA DOS BICOS E DOS FILTROS DO utilização) SISTEMA DE ELIMINAÇÃO DAS POEIRAS Limpe internamente o tubo de aspiração (27, Fig. F) em ATENÇÃO! toda a sua extensão, até ao bocal de aspiração, com um Proteja adequadamente as partes do corpo jacto de água sob pressão.
  • Página 120: Controlo Do Nível Do Óleo E Eficácia Do Filtro De Descarga Do Sistema Hidráulico

    INSTRUÇÕES DE USO CONTROLO DO NÍVEL DO ÓLEO E EFICÁCIA CONTROLO DA LIMPEZA DAS BORBOLETAS DO FILTRO DE DESCARGA DO SISTEMA DO RADIADOR DO ÓLEO DO SISTEMA HIDRÁULICO HIDRÁULICO ADVERTÊNCIA! ATENÇÃO! Controlo a efectuar com o depósito de Proteja adequadamente as partes do corpo resíduos (12, Fig.
  • Página 121: Controlo Do Nível Do Óleo Dos Travões

    INSTRUÇÕES DE USO CONTROLO DO NÍVEL DO ÓLEO DOS Controlo das rodas do bocal de aspiração TRAVÕES Controle que as três rodas (1, Fig. Z) do bocal de aspiração estejam em bom estado e rodem livremente Accione o travão de estacionamento (7, Fig. E). (que não estão dobradas/deformadas devido a Desligue o motor, rodando a chave de ignição (17, Fig.
  • Página 122: Controlo E Regulação Da Posição Das Escovas Laterais

    INSTRUÇÕES DE USO – desaparafusando, diminui a força de abertura; Regulação da posição lateral das escovas – aparafusando, aumenta a força de abertura. 10. Esta regulação é útil para optimizar a posição lateral das – Terminada a regulação, aperte a contraporca (1). escovas em relação ao bocal de aspiração (10, Fig.
  • Página 123: Controlo Do Nível Do Óleo Do Motor Diesel

    INSTRUÇÕES DE USO CONTROLO DO NÍVEL DO ÓLEO DO MOTOR Retire o parafuso (19, Fig. F) e abra para fora o reservatório direito (17). DIESEL Esvazie o depósito de resíduos (12, Fig. G); não é ATENÇÃO! necessário descarregá-lo se a quantidade de lixo Abra para fora os reservatórios (17 e 21, Fig.
  • Página 124: Limpeza Do Filtro Do Ar Do Motor Diesel

    INSTRUÇÕES DE USO LIMPEZA DO FILTRO DO AR DO MOTOR Operando dos dois lados da máquina, desaperte os parafusos (19 e 23, Fig. F) e abra para fora os DIESEL reservatórios direito e esquerdo (17 e 21). ATENÇÃO! ATENÇÃO! Proteja adequadamente as partes do corpo Abra para fora os reservatórios (17 e 21, Fig.
  • Página 125: Substituição Do Filtro Do Combustível Do Motor Diesel

    INSTRUÇÕES DE USO SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DO DESMONTAGEM/MONTAGEM DAS RODAS COMBUSTÍVEL DO MOTOR DIESEL Operações preliminares Esvazie o depósito de resíduos (12, Fig. G); não é Rode a chave de ignição (17, Fig. D) no sentido necessário descarregá-lo se a quantidade de lixo contrário aos ponteiros do relógio, até...
  • Página 126: Substituição Dos Fusíveis

    INSTRUÇÕES DE USO SUBSTITUIÇÃO DOS FUSÍVEIS FUNÇÕES DE SEGURANÇA Accione o travão de estacionamento (7, Fig. E). A máquina possui as funções de segurança seguintes. Rode a chave de ignição (17, Fig. D) no sentido AVISADOR SONORO DA MARCHA-ATRÁS contrário aos ponteiros do relógio, até ao fim de curso; em seguida, retire-a.
  • Página 127: Resolução De Problemas

    A aplicação da solução indicada deve ser efectuada por pessoal qualificado, cumprindo sempre as instruções descritas nos parágrafos específicos deste manual, se forem presentes; caso contrário, dirija-se aos Centros de assistência Nilfisk-Advance, que possuem o Manual de assistência. Para qualquer esclarecimento ou informações, contacte os Centros de assistência Nilfisk-Advance.
  • Página 128 INSTRUÇÕES DE USO Problema Causa provável Solução DEPÓSITO DE RESÍDUOS E RESPECTIVA TAMPA Pressão não suficiente Aumentar a pressão O depósito de resíduos não se levanta/despeja Distribuidor bloqueado Repare-o O depósito de resíduos não volta para a Juntas dos cilindros gastas Controle os cilindros posição horizontal/não baixa A tampa do depósito de resíduos não se...
  • Página 129 INSTRUÇÕES DE USO Problema Causa provável Solução POTÊNCIA DE TRACÇÃO Pedal de marcha avariado Substitua-o By-pass aberto Controle o aperto dos parafusos do by-pass A máquina tem pouca potência de tracção Diminuição da potência da bomba do Controle a pressão do óleo do sistema sistema de tracção hidráulico na bomba do sistema de tracção Motores do sistema de tracção desgastados Substitua-os...
  • Página 130: Fim De Vida

    INSTRUÇÕES DE USO FIM DE VIDA Proceda ao depósito da máquina junto de um demolidor autorizado. Antes de preceder ao depósito da máquina, remova os seguintes componentes: – escovas – óleo do motor – óleo do sistema hidráulico – filtros do óleo do sistema hidráulico –...
  • Página 131 S310879 S310880 33015122(1)2006-02...
  • Página 132 S310881 S310882 S310881 S310883 S310884 S310824 S310890 S310885 S310886 S310891 S310892 S310887 S310888 S310893 S310894 33015122(1)2006-02...
  • Página 133 S310895 S310896 S311277 S310898 33015122(1)2006-02...
  • Página 134 S310900 S310899 S310901 S311253 S311254 S310904 S310905 33015122(1)2006-02...
  • Página 135 S311256 33015122(1)2006-02...
  • Página 136 S310907 S310908 S310909 S311255 33015122(1)2006-02...
  • Página 137 S310911 33015122(1)2006-02...

Tabla de contenido