MANUTENZIONE STRAORDINARIA - EXTRAORDINARY MAINTENANCE - ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE
ATTENZIONE:
Indossare guanti
di protezione
Per la sostituzione delle
gomme del tergipavimento
procedere come segue:
1) Ruotare in senso antiorario il
s e l e t t o r e a c h i a v e s u l l a
posizione 0. e rimuoverla dal
pannello comandi.
2 ) S t a c c a r e i l t u b o
dall'imbocco superiore del
serbatoio di recupero 1
3) Staccare il tergipavimento 2
dal suo supporto 3. Per fare
q u e s t o s v i t a r e i n s e n s o
antiorario i pomoli 4.
4) Togliere tutte le viti lungo il
tergipavimento usando una
chiave fissa
1
5) Girare (gomma posteriore) o
sostituire le gomme con quelle
nuove originali
6) Rimontare il tutto
AUSSERORDENTLICHE WARTUNG - MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
ATTENTION:
Wear protection
gloves
To replace the squeegee
rubbers, proceed as follows:
1 ) Tu r n t h e k e y s w i t c h
anticlockwise to position 0. and
remove it from the control
panel.
2) Disconnect the tube from
the upper inlet of the recovery
tank 1
3) Detach the squeegee 2 from
its support 3. To do this,
u n s c r e w t h e k n o b s 4
anticlockwise.
4) Remove all screws along
the squeegee using a spanner
5) Turn (rear rubber) or replace
the tires with new original ones
6) Reassemble everything
ATTENTION:
Porter des gants
de protection
P o u r r e m p l a c e r l e s
caoutchoucs de raclette,
procédez comme suit :
1) Tournez l'interrupteur à clé
dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre en
position 0. et retirez-le du
panneau de commande.
2) Débrancher le tube de
l'entrée supérieure du bac de
récupération 1
3) Détachez la raclette 2 de
son support 3. Pour cela,
dévissez les molettes 4 dans le
sens inverse des aiguilles
d'une montre.
4) Retirez toutes les vis le long
de la raclette à l'aide d'une clé
4
2
5 ) To u r n e z ( c a o u t c h o u c
arrière) ou remplacez les
pneus par des pneus neufs
d'origine
6) Remontez le tout
35
BEACHTUNG:
Schutzhandschuhe
tragen
U m d i e W i s c h g u m m i s
auszutauschen, gehen Sie wie
folgt vor:
1 ) D r e h e n S i e d e n
Schlüsselschalter gegen den
Uhrzeigersinn auf Position 0.
und nehmen Sie ihn vom
Bedienfeld ab.
2) Trennen Sie den Schlauch
vom oberen Einlass des
Schmutzwassertanks 1
3) Lösen Sie den Saugfuß 2
a u s s e i n e r H a l t e r u n g 3 .
Drehen Sie dazu die Knöpfe 4
gegen den Uhrzeigersinn
heraus.
4 ) E n t f e r n e n S i e a l l e
S c h r a u b e n e n t l a n g d e s
Wi s c h g u m m i s m i t e i n e m
Schraubenschlüssel
5) Wenden (hinteres Gummi)
oder ersetzen Sie die Reifen
durch neue Originalreifen
6 )
A l l e s
w i e d e r
zusammenbauen
ATENCIÓN:
Use guantes de
protección
Para reemplazar las gomas de
la escobilla de goma, proceda
de la siguiente manera:
1) Gire el interruptor de llave
en sentido antihorario a la
posición 0. y retírelo del panel
de control.
2) Desconecte el tubo de la
entrada superior del tanque de
recuperación 1
3) Desmontar la escobilla de
goma 2 de su soporte 3. Para
ello, desenroscar los pomos 4
en sentido antihorario.
4) Quite todos los tornillos a lo
largo de la escobilla de goma
con una llave
3
4
5) Gire (goma trasera) o
reemplace los neumáticos por
unos nuevos originales.
6) Vuelva a montar todo