Página 1
IMPORTANTE: GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES PARA FUTURA CONSULTA. En conformité avec la norme IMPORTANT: CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR LES CONSULTATIONS FUTURES. Conforme alla norma IMPORTANTE: UN CONSERVARE PER RIFERIMENTO FUTURO, LEGGERE Konform zu Normativ: ATTENTAMENTE. ISIZE ECE R129/03 WICHTIG: FÜR ZUKÜNFTIGE REFERENZ AUFBEWAHREN, BITTE SORGFÄLTIG LESEN www.asalvo.com...
Página 2
5. El respaldo del asiento del automóvil no se puede quitar para garantizar una seguridad óptima. TU HIJO EN LA SILLA DE AUTO POE 1. Asegúrese de que el reposacabezas esté ajustado a la altura adecuada. 2. Dígale a su hijo que no juegue con la hebilla del cinturón de seguridad y que mantenga la cabeza contra el reposacabezas.
Página 3
INSTRUCCIONES ADVERTENCIAS El POE solo debe instalarse en el automóvil en una posición orientada hacia adelante. Las correas que sujetan el sistema de sujeción al vehículo deben estar apretadas, las correas que sujetan al niño deben ajustarse al cuerpo del niño y las correas no deben torcerse.
Página 4
4. Be sure to replace the rear seat headrest of your vehicle when removing the car seat. 5. The back of the car seat cannot be removed to ensure optimum safety. YOUR CHILD IN THE POE CAR SEAT 1. Make sure the headrest is adjusted to the proper height.
Página 5
When used for stature heights between 135 and 150 cm, this seat may not fit all vehicles. Instructions should be retained for future use. The user should also consult the vehicle manufacturer’s manual. * We recommend that you always use your POE with the ISOFIX connectors when your vehicle is equipped with it.
Página 6
5. A parte traseira do assento do carro não pode ser removida para garantir a segurança ideal. SEU FILHO NO ASSENTO PARA CARRO POE 1. Certifique-se de que o encosto de cabeça está ajustado na altura adequada. 2. Diga ao seu filho para não brincar com a fivela do cinto de segurança e para manter a cabeça apoiada no encosto.
Página 7
As instruções devem ser guardadas para uso futuro. O usuário também deve consultar o manual do fabricante do veículo. * Recomendamos que você sempre use seu POE com os conectores ISOFIX quando seu veículo estiver equipado com ele.
Página 8
5. Le dossier du siège auto ne peut pas être retiré pour assurer une sécurité optimale. VOTRE ENFANT DANS LE SIÈGE AUTO POE 1. Assurez-vous que l’appui-tête est réglé à la bonne hauteur. 2. Dites à votre enfant de ne pas jouer avec la boucle de la ceinture de sécurité et de garder sa tête contre l’appui-tête.
Página 9
INSTRUCTIONS ATTENTION Le POE ne doit être installé dans la voiture que face à la route. Les sangles qui fixent le système de retenue au véhicule doivent être serrées, les sangles qui maintiennent l’enfant doivent être conformes au corps de l’enfant et les sangles ne doivent pas se tordre.
Página 10
5. Lo schienale del seggiolino non può essere rimosso per garantire una sicurezza ottimale. IL TUO FIGLIO NEL SEGGIOLINO AUTO POE 1. Assicurarsi che il poggiatesta sia regolato all’altezza corretta. 2. Dite a vostro figlio di non giocare con la fibbia della cintura di sicurezza e di tenere la testa contro il poggiatesta.
Página 11
Le istruzioni devono essere conservate per un uso futuro. L’utente deve inoltre consultare il manuale del produttore del veicolo. * Ti consigliamo di utilizzare sempre il tuo POE con i connettori ISOFIX quando il tuo veicolo ne è dotato.
Página 12
5. Die Rückenlehne des Autositzes kann nicht entfernt werden, um optimale Sicherheit zu gewährleisten. IHR KIND IM AUTOSITZ POE 1. Stellen Sie sicher, dass die Kopfstütze auf die richtige Höhe eingestellt ist. 2. Sagen Sie Ihrem Kind, dass es nicht mit dem Gurtschloss spielen und seinen Kopf an der Kopfstütze halten soll.
Página 13
Bei einer Körpergröße zwischen 135 und 150 cm passt dieser Sitz möglicherweise nicht in alle Fahrzeuge. Anweisungen sollten für die zukünftige Verwendung aufbewahrt werden. Der Benutzer sollte auch das Handbuch des Fahrzeugherstellers konsultieren. * Wir empfehlen Ihnen, Ihren POE immer mit den ISOFIX-Anschlüssen zu verwenden, wenn Ihr Fahrzeug damit ausgestattet ist.
Página 15
INSTRUCCIONES ESPAÑOL ENGLISH A - Reposacabezas A - Headrest B - Portada B - Cover C - Guías del cinturón de hombro C - Shoulder belt guides D - Guías del cinturón de regazo D - Lap belt guides E - Botón de ajuste del reposacabezas E - Headrest adjustment button F - Conectores ISOFIX * F - ISOFIX connectors*...
Página 16
INSTRUCCIONES ISOFIX USO EN EL VEHÍCULO · USE IN THE VEHICLE · USO NO VEÍCULO UTILISATION DANS LE VÉHICULE · UTILIZZO NEL VEICOLO VERWENDUNG IM FAHRZEUG ESPAÑOL Este sistema de retención infantil está clasificado para uso “i-Size y vehículo específico” y es adecuado para fijarlo en las posiciones de asiento que se muestran ENGLISH This child restraint is classified for “i-Size &...
Página 17
INSTRUCCIONES ISOFIX ES | AVISO ENG | NOTICE Este es un sistema de retención infantil This is a i-size booster seat Enhanced mejorado de asiento elevado i-size. Child Restraint System. It is approved Está homologado de acuerdo con el according to UN Regulation No 129, for Reglamento nº...
Página 18
INSTRUCCIONES IT | AVVISO DE | NOTIZ Questo è un sistema di ritenuta per Dies ist eine i-Size-Kindersitzerhöhung bambini potenziato per seggiolino i-size. mit verbessertem Kinderrückhaltesystem. È omologato secondo il regolamento Es ist gemäß der UN-Regelung Nr. 129 UN n. 129, per l’uso principalmente in für die Verwendung hauptsächlich in “posti a sedere I-Size”...
Página 27
INSTRUCCIONES ESPAÑOL ENGLISH LIMPIEZA. Limpiar las piezas de plástico CLEANING. Clean plastic parts with a wet con un paño húmedo. No utilice cloth.Do not use harsh cleaning agents. agentes de limpieza agresivos. Nunca Never use chemical cleaning or bleaching use agentes químicos de limpieza o agents.
Página 28
Síguenos · Follow us · Siga-nos · Suivez-nous · Seguici · Folge uns IMPORTADO POR ESTAR ASALVO S.L. CIF B91234286 P.I. Hacienda Dolores, c/Dos, 2 · 41500 · Alcalá de Guadaíra · Sevilla Tfno. 902 360 516 · Fax: 955 631 205 · email: info@asalvo.com www.asalvo.com...