Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11

Enlaces rápidos

D-SW 410
INSTRUCTIONS MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUALE D'ISTRUZIONI
BETRIEBSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIEHANDLEIDING
ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUKSANVISNING
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
DEUTSCH
ESPAÑOL
NEDERLANDS
SUOMI
PORTUGUÊS
SVENSKA

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DAB Tallas D-SW 410

  • Página 1 D-SW 410 ENGLISH INSTRUCTIONS MANUAL FRANÇAIS MANUEL D’INSTRUCTIONS ITALIANO MANUALE D’ISTRUZIONI DEUTSCH BETRIEBSANLEITUNG ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES NEDERLANDS INSTRUCTIEHANDLEIDING SUOMI ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET MANUAL DE INSTRUÇÕES PORTUGUÊS SVENSKA BRUKSANVISNING...
  • Página 2 D-SW 410...
  • Página 3: Safety Instructions

    1. SAFETY INSTRUCTIONS Carefully read these instructions before starting the pump. For safety reasons, persons who have not read the instructions shall not be authorised to use the pump. People under the age of 16 are not authorised to use the pump and must be kept at a safety distance while the pump is running.
  • Página 4: Technical Data

     It is advisable to periodically verify that there is no accumulated dirt in the collection pit (leaves, sand, etc.) Protection against overload conditions The pump is equipped with a thermal overload protector. If the motor overheats, the thermal protector automatically stops thepump. The cooling time is around 15-20 min, after which the pump is automatically restarted.After the enabling of the thermal protector, it is absolutely necessary to search for the cause and eliminate it.
  • Página 5: Mesures De Sécurité

    1. MESURES DE SÉCURITÉ Avant la mise en marche de la pompe, lire attentivement ce livret d’instructions. Pour des raisons de sécurité, les personnes n’ayant pas lu les instructions, sont priées de ne pas utiliser la pompe. Les mineurs de moins de 16 ans doivent rester à distance de la pompe et en aucun cas l’utiliser. Le câble d’alimentation ne doit pas être utilisé...
  • Página 6: Donnees Techniques

     Il est nécessaire d’éviter que la pompe soit exposée au gel. En cas de température très basses, enlever la pompe du liquideà pomper, la vider et la reporter dans un lieu à l’abri du gel.  Il est conseillé de vérifier de manière périodique que dans le puisard, il n y ait pas eu d’accumulation de déchêts (feuillesmortes, sable etc...).
  • Página 7: Misure Di Sicurezza

    1. MISURE DI SICUREZZA Prima della messa in funzione della pompa, leggere attentamente il presente libretto di istruzioni. Per ragioni di sicurezza, le persone che non hanno letto le istruzioni, non devono usare la pompa.I minori di 16 anni non devono usare la pompa e devono essere tenuti lontani da pompe in funzione.Il cavo di alimentazione non deve essere utilizzato per trasportare o per spostare la pompa.
  • Página 8: Dati Tecnici

     Si consiglia di verificare periodicamente che nel pozzetto di raccolta non si sia accumulato sporco (foglie, sabbia, ecc.). Protezione di sovraccarico La pompa è dotata di un salvamotore termico. In caso di eventuale surriscaldamento del motore, il salvamotore spegne la pompa automaticamente. Il tempo di raffreddamento è di circa 15-20 min.
  • Página 9 1. SICHERHEITSMASSNAHMEN Bevor die Pumpe in Betrieb genommen wird, sind die Anweisungen in dieser Betriebsanleitung aufmerksam zu leseni. Aus Sicherheitsgründen ist die Benutzung der Pumpe für Personen, welche die Anweisungen nicht gelesen haben, nicht gestattet.Personen unter 16 Jahren ist die Benutzung der Pumpe sowie der Zugang zu ihr untersagt.
  • Página 10: Technische Daten

     Es muß unbedingt vermieden werden, daß die Pumpe einem Gefrierzustand ausgesetzt wird. Im Falle von Temperaturenunter dem Gefrierpunkt ist die Pumpe aus der zu pumpenden Flüssigkeit herauszunehmen, zu leeren und an einem vorFrost geschützten Ort aufzubewahren.  Es wird empfohlen, von Zeit zu Zeit zu überprüfen, ob sich in der Wassergrube kein Schmutz angesammelt hat (Blätter, Sand usw.).
  • Página 11: Medidas De Seguridad

    1. MEDIDAS DE SEGURIDAD Antes de la puesta en funcionamiento de la bomba, leer atentamente el manual de instrucciones. Por razones de seguridad, las personas que no han leído las instrucciones no tienen que usar la Bomba. Los menores de 16 años no tienen que usar la bomba y además deben mantenerse alejados de las bombas en funcionamiento.
  • Página 12: Datos Técnicos

     El flotador tiene que moverse libremente mientras la bomba se encuentra en funcionamiento, y por lo tanto las dimensiones aconsejadas del pocito son 40 x 40 cm.  Es imprescindible evitar que la bomba se exponga a congelamiento. En caso de temperaturas bajo cero quitar de la bomba del liquido a bombear, vaciarla y llevarla a un lugar reparado del hielo.
  • Página 13 1. VEILIGHEIDSMAATREGELEN Voordat men de pomp in bedrijf zet, moet men eerst zorgvuldig deze instructies doorlezen. Diegenen, die deze instructies niet hebben doorgelezen, moet men vanwege de veiligheid niet toestaan de pomp tegebruiken. Personen onder 16 jaar mogen de pomp niet gebruiken en moeten tijdens bedrijf hiervan op afstand gehouden worden.
  • Página 14: Technische Gegevens

     Men raadt aan om regelmatig te controleren, dat er in het verzamelputje geen vuilophoping plaats vindt (bladeren, zand, enz.). Bescherming tegen overbelastin De pomp is voorzien van een thermische beveiliging. Als de motor te warm wordt, zal deze voorziening automatisch de pompafschakelen. Daarna zal de schakelaar 15 tot 20 minuten moeten afkoelen en de pomp weer worden aangeschakeld.
  • Página 15 1. TURVALLISUUSOHJEE Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen pumpun käynnistämistä. Ohjeisiin perehtymättömät henkilöt eivät turvallisuussyistä saa käyttää pumppua. Alle 16-vuotiaat eivät saa käyttää pumppua, eikä lapsia saa päästää pumpun läheisyyteen sen ollessa käynnissä. Verkkojohtoa ei saa koskaan käyttää pumpun nostamiseen tai siirtämiseen. Käytä aina pumpun kahvaa tähän tarkoitukseen.
  • Página 16: Tekniset Tiedot

    Ylikuormitussuoja Pumppu on varustettu lämpösuojalla. Jos moottori ylikuumenee, lämpösuoja pysäyttää pumpun automaattisesti. Jäähtymisaika on n. 15-20 minuuttia, jonka jälkeen pumppu käynnistyy automaattisesti uudelleen. Jos lämpösuoja aktivoituu on syy tähän ehdottomasti etsittävä ja korjattava. Kts. vianetsintä. 5. TEKNISET TIEDOT Malli D-SW 410 Jännite/taajuus 230V/50Hz 280 W...
  • Página 17: Medidas De Segurança

    1. MEDIDAS DE SEGURANÇA Leia o presente manual de instruções antes de colocar a bomba em funcionamento. Por motivos de segurança, quem não tiver lido o manual de instruções não deverá utilizar a bomba. Os menores de 16 anos não deverão utilizar a bomba e deverão ficar afastados das bombas em funcionamento.
  • Página 18: Dados Técnicos

    Protecção de sobrecarga A bomba está provida de um dispositivo salva-motor térmico. No caso de um eventual superaquecimento do motor, odispositivo salva-motor apaga a bomba automaticamente. O tempo de arrefecimento é de aproximadamente 15-20 minutos, depois desse intervalo, a bomba volta a funcionar automaticamente.
  • Página 19: Säkerhetsinstruktioner

    1. SÄKERHETS INSTRUKTIONER Varning: Innan montering och igångsättning måste denna servicemanual ovillkorligen läsas. Av säkerhetsskäl får personer som inte tagit del av instruktionerna inte använda pumpen. Personer under 16 år får inte använda pumpen och de måste befinna sig på behörigt avstånd från inkopplade pumpar.
  • Página 20: Tekniska Data

    Överhettningsskydd Pumpen är utrustad med överhettningsskydd. Om pumpen skulle överhettas så löses överhettningsskyddet ut och stoppar pumpen. Kylningen av pumpen tar ca 15 – 20 minuter. Efter avkylningen så kommer pumpen att starta automatiskt. Om överhettningsskyddet löst ut så är det viktigt att finna skälet till varför det löst ut och åtgärda felet.

Tabla de contenido