Descargar Imprimir esta página
DAB Evoplus Serie Instrucciones Para La Instalación Y El Mantenimiento

DAB Evoplus Serie Instrucciones Para La Instalación Y El Mantenimiento

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 30

Enlaces rápidos

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO
INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET LA MAINTENANCE
INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME EN ONDERHOUD
INSTRUCTIUNI DE INSTALARE SI INTRETINERE
INSTALLATIONSANWEISUNG UND WARTUNG
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
NÁVOD NA POUŽITÍ A ÚDRŽBU
NÁVOD NA INŠTALÁCIU A ÚDRŽBU
MONTAJ VE BAKIM IÇIN BILGILER
UZSTĀDĪŠANAS UN TEHNISKĀS APKOPES ROKASGRĀMATA
MONTAVIMO IR TECHNINĖS PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJOS
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇAO
РУКОВОДСТВО ПО МОНТАЖУ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
ASENNUS- JA HUOLTO-OHJEET
NAVODILA ZA VGRADNJO IN UPORABO
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ИНСТАЛИРАНЕ И ОБСЛУЖВАНЕ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ A BEÁLLÍTÁSHOZ ÉS KARBANTARTÁSHOZ
КЕРІВНИЦТВО З МОНТАЖУ ТА ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ
V3.0
‫واﻟﺼﯿﺎﻧﺔ‬
‫اﻟﺘﺮﻛﯿﺐ‬
‫ﺗﻌﻠﯿﻤﺎت‬

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para DAB Evoplus Serie

  • Página 1 V3.0 ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO INSTALLATIONS - OCH UNDERHÅLLSANVISNING INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION ET LA MAINTENANCE INSTRUCTIES VOOR INGEBRUIKNAME EN ONDERHOUD INSTRUCTIUNI DE INSTALARE SI INTRETINERE INSTALLATIONSANWEISUNG UND WARTUNG INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI ΟΔΗΓΙΕΣ...
  • Página 2 B 120/220.32 M B 120/220.32 SAN M D 120/220.32 M B 80/450.100 M D 80/450.100 M B 100/450.100 M D 100/450.100 M B 40/220.40 M D 40/220.40 M B 120/450.100 M D 120/450.100 M B 60/220.40 M D 60/220.40 M B 80/220.40 M D 80/220.40 M B 100/220.40 M...
  • Página 3 Figure 1: Assembly position Figure 2: Instructions for motor head assembly Figure 10: Control panel Figure 3: Installation on horizontal pipes...
  • Página 4 EVOPLUS Hmax [m] Qmax [m3/h] EVOPLUS Hmax [m] Qmax [m3/h] B 120/220.32 M - B 120/220.32 SAN M* D 120/220.32 M 12.0 17.01 12.0 30.62 B 40/220.40 M D 40/220.40 M 12.18 21.91 B 60/220.40 M 15.69 D 60/220.40 M 28.24 B 80/220.40 M 18.58...
  • Página 5 Table: Energy Efficiency Index - EEI EVOPLUS B 120/220.32 M 0,22 EVOPLUS B 60/340.65 M 0,20 EVOPLUS D 40/220.40 M 0,23 EVOPLUS D 80/340.65 M 0,21 EVOPLUS B 40/220.40 M 0,23 EVOPLUS B 80/340.65 M 0,19 EVOPLUS D 60/220.40 M 0,23 EVOPLUS D 100/340.65 M 0,20...
  • Página 6 ITALIANO INDICE 9.2. Tasti di navigazione ......................8 Avvertenze Particolari ..................2 9.3. Luci di segnalazione ......................8 Liquidi Pompati ....................2 10. Menù ........................ 8 Compatibilità Elettromagnetica (EMC) ............2 11. Impostazioni di Fabbrica ................11 Gestione ......................2 12.
  • Página 7 ITALIANO GESTIONE AVVERTENZE PARTICOLARI 4.1. Immagazzinaggio Verificare che il prodotto non abbia subito danni dovuti al trasporto o al Tutti i circolatori devono essere immagazzinati in luogo coperto, asciutto e con umidità magazzinaggio. Controllare che l’involucro esterno sia integro ed in dell’aria possibilmente costante, privo di vibrazioni e polveri.
  • Página 8 ITALIANO Evitare di mescolare all’acqua in circolazione additivi derivanti da idrocarburi e Un errato montaggio può danneggiare la girante, inducendo un tipico prodotti aromatici. L’aggiunta di antigelo, dove necessario, si consiglia nella misura rumore di sfregamento all’avvio del circolatore. massima del 30%. In caso di coibentazione (isolamento termico) utilizzare l’apposito kit (se fornito in Il dispositivo di controllo elettronico deve rimanere sempre in posizione dotazione) ed accertarsi che i fori di scarico condensa della cassa motore non...
  • Página 9 ITALIANO 6.2. Collegamenti elettrici ingressi, uscite e modbus Riferimento Descrizione I circolatori EVOPLUS sono dotati di ingressi digitali, analogici ed uscite digitali in modo da (Figura 4 e Figura 5) poter realizzare alcune soluzioni di interfaccia con istallazioni più complesse. Morsettiera estraibile per il collegamento della linea di Per l’installatore sarà...
  • Página 10 ITALIANO Nel caso siano state attivate le funzioni EXT ed Economy da pannello di controllo, il 6.2.3. Ingresso analogico e PWM comportamento del sistema sarà il seguente: Stato Sistema Aperto Aperto Pompa ferma Aperto Chiuso Pompa ferma Chiuso Aperto Pompa in marcia con set-point impostato dall’utente Chiuso Chiuso Pompa in marcia con set-point ridotto...
  • Página 11 ITALIANO Con riferimento alla Figura 9 le uscite digitali disponibili sono: AVVIAMENTO Uscita Nº morsetto Tipo Contatto Funzione associata Tutte le operazioni di avviamento devono essere effettuate con il coperchio del pannello di controllo EVOPLUS chiuso! Presenza/Assenza allarmi Avviare il sistema soltanto quando tutti i collegamenti elettrici ed OUT1 sistema idraulici sono stati completati.
  • Página 12 ITALIANO La modalità di regolazione può essere impostata attraverso il pannello di controllo In questa modalità di regolazione il circolatore lavora su curve EVOPLUS (si veda par. 10). caratteristiche a velocità costante. La curva di funzionamento 8.1.1. Regolazione a pressione differenziale proporzionale viene selezionata impostando la velocità...
  • Página 13 ITALIANO PANNELLO DI CONTROLLO Il menù avanzato è accessibile dalla Home Page premendo per 5 secondi il tasto centrale Le funzionalità dei circolatori EVOPLUS possono essere modificate tramite il pannello di “Menu”. Di seguito sono rappresentate le pagine del menù utente attraverso le quali è controllo posto sul coperchio del dispositivo di controllo elettronico.
  • Página 14 ITALIANO un piccolo set di parametri attraverso la Pagina = Regolazione a pressione 9.0 del menù. differenziale costante con set-point impostato da Dalla Home Page è possibile accedere alla segnale esterno (0-10V o PWM). pagina di regolazione del contrasto del display: = Regolazione a pressione differenziale tenendo premuto il tasto nascosto, quindi costante...
  • Página 15 ITALIANO Pagina 5.0 La pagina 5.0 permette di impostare la modalità Simultaneo: I 2 circolatori lavorano di funzionamento “auto” o “economy”. contemporaneamente ed alla stessa velocità. La modalità “auto” disabilita la lettura dello stato Questa modalità è utile qualora si necessiti di una dell’ingresso digitale IN2 e di fatto il sistema attua portata non erogabile da una singola pompa.
  • Página 16 ITALIANO Pagina 11.0 energizzato il sistema va in OFF e la pompa viene spenta (nella Home Page compariranno in basso a destra le scritte “EXT” e “OFF” in alternanza). Per il collegamento degli ingressi si veda par. Attraverso la pagina 11.0 si può visualizzare lo 6.2.1 storico allarmi premendo il tasto destro.
  • Página 17 ITALIANO Controllare che la tensione di rete sia E39 - e40 Pompa bloccata corretta, eventualmente ripristinarla ai dati di E43; e44; e45; targa. Sensore di pressione Togliere tensione al sistema. Pompa scollegata Attendere lo spegnimento delle spie Surriscaldamento luminose sul pannello di controllo. Marcia a secco E32-e35 critico...
  • Página 18 ENGLISH INDEX 12. Types of Alarm ..................... 23 13. Error Condition And Reset ................24 Particular warnings ..................14 Pumped liquids ..................... 14 INDEX OF FIGURES Electromagnetic Compatibility (EMC) ............14 Figure 1: Assembly position ..................1A Management ....................14 4.1.
  • Página 19 ENGLISH PARTICULAR WARNINGS MANAGEMENT 4.1. Storage Ensure that the product has not suffered any damage during transport or storage. Check that the outer casing is unbroken and in All the circulators must be stored in a dry covered place, with possibly constant air humidity, free from vibrations and dust.
  • Página 20 ENGLISH Assemble in such a way as to avoid dripping on the motor and on the electronic Incorrect assembly may damage the impeller, causing a typical control device during both installation and maintenance. rubbing noise when the circulator starts. Avoid mixing additives derived from hydrocarbons and aromatic products with the circulating water.
  • Página 21 ENGLISH Before supplying power to the circulator, ensure that the cover of the EVOPLUS Reference Description control panel is perfectly closed! (Figure 4 and Figure 6.2. Electrical connections of Inputs, Outputs and MODBUS EVOPLUS circulators are equipped with digital and analogue inputs and digital outputs Pull-out terminal board for connection of the supply line: so as to be able to realise interface solutions with more complex installations.
  • Página 22 ENGLISH If the EXT and Economy functions have been activated from the control panel, the system will behave as follows: 6.2.3. Analogue Input and PWM System Status Open Open Pump stopped Open Closed Pump stopped Closed Open Pump running with set-point set by the user Closed Closed Pump running with reduced set-point...
  • Página 23 ENGLISH START With reference to Figure 9 the digital outputs available are: All the starting operations must be performed with the cover of the EVOPLUS control panel closed. Start the system only when all the Output Terminal no. Type of contact Associated function electrical and hydraulic connections have been completed.
  • Página 24 ENGLISH 8.1.1. Regulation with proportional differential pressure In this regulating mode the circulator works on characteristic curves at a constant speed. The operating curve is selected by In this regulating mode the differential pressure is reduced or setting the rotation speed through a percentage factor. The increased as the demand for water decreases or increases.
  • Página 25 ENGLISH On the panel there are: a graphic display, 4 navigation keys and 3 LED warning lights Instead on the advanced menu there are the configuration (see Figure 10). parameters for communication with MODBUS systems (for further details click here or scan the QR code below).
  • Página 26 ENGLISH down the hidden button, then press and release = Regulation with constant curve with the right button. rotation speed set from the display. EVOPLUS circulators offer 2 menus: user menu = Regulation with constant curve with and advanced menu. The user menu is rotation speed set by an external signal (0-10V or accessible from the Home Page by pressing and PWM).
  • Página 27 ENGLISH reduction of the set-point set by the user (Page 6.0 (Reserve) takes over only if there is a malfunction of the EVOPLUS menu). of the Main one. For the connection of the inputs see par. 6.2.1 If the twin communication cable is disconnected the systems automatically figure as Single, Page 6.0 working completely independent of each other.
  • Página 28 ENGLISH Set-point reduction percentage 50 % Alarms Log If the system finds any faults it records them Type of external analogue signal 0-10V permanently in the alarms log (up to a maximum of 15 alarms). For each recorded alarm a page Twin operating mode = Alternate every 24h composed of 3 parts is displayed: an...
  • Página 29 ENGLISH ERROR CONDITION AND RESET absent Check that both circulators are powered. Display Description Reset indication Dry operation Put the system under pressure. Switch off system power. Switch off system power. Wait for the warning lights on the control panel Motor excess E0 –...
  • Página 30 ESPAÑOL ÍNDICE 12. Tipos de alarmas ..................35 Advertencias particulares................26 13. Condición de error y restablecimiento ............36 Líquidos bombeados..................26 Compatibilidad electromagnética (EMC) ........... 26 ÍNDICE DE LAS FIGURAS Gestión ......................26 Figura 1: Posición de montaje ................1A 4.1.
  • Página 31 ESPAÑOL GESTIÓN ADVERTENCIAS PARTICULARES 4.1. Almacenaje Comprobar que el producto no haya sufrido daños durante el Todos los circuladores se almacenarán en un lugar cubierto, seco y con humedad del transporte o el almacenaje. Controlar que el embalaje exterior esté aire posiblemente constante, y exente de vibraciones y polvos.
  • Página 32 ESPAÑOL Evitar mezclar con el agua en circulación aditivos derivados de hidrocarburos y Un montaje incorrecto puede dañar el rotor, provocando el típico productos aromáticos. De tener que añadir un producto anticongelante, se ruido de rozamiento al poner en marcha el circulador. aconseja un porcentaje máximo del 30%.
  • Página 33 ESPAÑOL 6.2. Conexiones eléctricas entradas, salidas y MODBUS Referencia Descripción Los circuladores EVOPLUS están dotados de entradas digitales, analógicas y de (Figura 4 y Figura salidas digitales, a fin de poder realizaR algunas soluciones de interfaz instalaciones más complejas. Para el instalador será suficiente montar los cables de Terminal de bornes extraíble para conectar la línea de los contactos de entrada y salida deseados y configurar sus relativas funciones según alimentación:1x220-240 V, 50/60 Hz...
  • Página 34 ESPAÑOL De estar activadas las funciones EXT y Economy dede el panel de control, el sistema 6.2.3. Entrada analógica y PWM se comportará de la manera siguiente: Estado del sistema Abierto Abierto Pompa ferma Abierto Cerrado Pompa ferma Cerrado Abierto Pompa in marcia con set-point impostato dall’utente Cerrado Cerrado...
  • Página 35 ESPAÑOL Respecto a la Figura 9 las salidas digitales disponibles son: ¡Se realizarán todas las operaciones de puesta en marcha con la tapa Tipo de del panel de control EVOPLUS cerrada! El sistema se pondrá en Salida Nºborne Función asociada contacto marcha únicamente cuando estén completadas todas las conexiones eléctricas e hidráulicas.
  • Página 36 ESPAÑOL 8.1.1. Regulación de presión diferencial proporcional En este modo de regulación, el circulador trabaja con curvas características a velocidad constante. Se selecciona la curva Con este modo de regulación se reduce la presión diferencial de funcionamiento configurando la velocidad de rotación con o aumenta al disminuir o aumentar la demanda de agua.
  • Página 37 ESPAÑOL PANEL DE CONTROL A continuación aparecen las páginas del menú usuario que sirven para verificar el Es posible modificar las funciones de los circuladores EVOPLUS mediante el panel de estado del sistema y modificar sus configuraciones. En el control situado en la tapa del dispositivo de control electrónico. En el panel hay: un menú...
  • Página 38 ESPAÑOL elegir entre otros pocos parámetros de la página = Regulación de presión diferencial 9,0 del menú. constante con set-point configurado mediante Desde la Página Inicial se accede a la página de señal externa (0-10V o PWM). regulación del contraste del display: manteniendo = Regulación a presión diferencial presionada la tecla escondida, pulsar y soltar la constante con punto de ajuste función de la...
  • Página 39 ESPAÑOL Página 5.0 En la página 5.0 se configura el modo de Simultáneo: los 2 circuladores funcionamiento “auto” o “economy”. trabajan contemporáneamente y a la misma El modo “auto” deshabilita la lectura del estado de velocidad. Este modo es útil en el supuesto se la entrada digital IN2 y, de hecho, el sistema requiera un caudal no suministrable por una sola aplica siempre el set-point configurado por el...
  • Página 40 ESPAÑOL Página 11.0 (aparecerán en la parte inferior derecha los términos “EXT” y “OFF”, alternados). Para conectar las entradas ver el párr. 6.2.1 Pulsando la tecla derecha, se visualiza en la CONFIGURACIONES DE FÁBRICA página 11,0 el histórico de alarmas. Parámetro Valor Modo de regulación...
  • Página 41 ESPAÑOL Verificar que los tubos de ventilación del Marcha en seco sistema no estén obstruidos y que la Sobretemperatura del motor (intervención del temperatura ambiente del local esté otoprotector) especificada. Frecuencia de la señal externa PWM menor de 100 E43-e45; Señal de sensor Verificar la conexión del sensor.
  • Página 42 SVENSKA 12. Typer av larm ....................47 INNEHÅLLSFÖRTECKNING 13. Feltillstånd och återställning ..............48 Särskilda säkerhetsföreskrifter..............38 Vätskor som kan pumpas ................38 FIGURFÖRTECKNING Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) ............. 38 Hantering ....................... 38 Fig. 1: Monteringsläge ..................... 1A 4.1. Förvaring ........................38 Fig.
  • Página 43 SVENSKA SÄRSKILDA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Alla cirkulationspumpar måste förvaras på en plats som är övertäckt, torr och med så konstant luftfuktighet som möjligt, samt fri från vibrationer och damm. Kontrollera att apparaten inte har skadats under transport eller Cirkulationspumparna levereras i sina originalemballage, där de ska förvaras fram till förvaring.
  • Página 44 SVENSKA Blanda inte i tillsatser som innehåller kolväte eller aromatiska ämnen i Den elektroniska kontrollanordningen ska alltid vara vertikal! cirkulationsvattnet. Frostskyddsmedel ska vid behov tillsättas med max. förhållandet 30 %. Vid montering av termisk isolering ska du använda avsedd sats (om den Se till att trycksensorns anslutningskabel aldrig kommer i kontakt medföljer) och kontrollera att kondenshålen på...
  • Página 45 SVENSKA Cirkulationspumparna i serie EVOPLUS har digitala och analoga ingångar samt digitala 1 x 220 - 240 V, 50/60 Hz utgångar för olika gränssnittslösningar vid sammansatta installationer. Installatören Signallampa för hjälpkrets behöver bara ansluta valfria ingångs- och utgångskontakter och konfigurera deras funktioner (se kap.
  • Página 46 SVENSKA Om EXT och Economy funktionerna har aktiverats från kontrollpanelen kommer 6.2.3. Analog ingång och PWM systemet att ha följande händelseförlopp: Systemstatus Öppen Öppen Pump avstängd Öppen Sluten Pump avstängd Sluten Öppen Pump i drift med börvärde inställt av användaren Sluten Sluten Pump i drift med minskat börvärde...
  • Página 47 SVENSKA Enligt Fig. 9 finns följande digitala utgångar: Starta systemet först när samtliga el- och hydraulanslutningar har Utgång Nr på klämma Typ av kontakt Förknippad funktion utförts. Använd inte cirkulationspumpen om vatten saknas i systemet. OUT1 Närvaro/frånvaro av systemlarm Den varma trycksatta vätskan som finns i systemet kan även uppträda som ånga.
  • Página 48 SVENSKA 8.1.1. Inställning med proportionellt differentialtryck I detta inställningssätt arbetar cirkulationspumpen enligt karakteristiska kurvor med jämn hastighet. Driftkurvan väljs I detta funktionssätt minskar respektive ökar differentialtrycket genom att rotationshastigheten ställs in med en procentfaktor. när vattenflödet minskar respektive ökar. 100 % motsvarar kurvan för max. gräns. Den verkliga Börvärdet Hs kan ställas in från displayen eller från den externa rotationshastigheten kan bero på...
  • Página 49 SVENSKA KONTROLLPANEL Användarmeny går att komma åt från Home Page genom att du trycker på och släpper Funktionerna hos cirkulationspumparna i serie EVOPLUS kan ändras med hjälp av upp mittknappen Menu. kontrollpanelen som är placerad på locket till den elektroniska kontrollanordningen. Avancerad meny går att komma åt från Home Page genom att du trycker på...
  • Página 50 SVENSKA I mitten av Home Page finns en skrivskyddad = Inställning med jämnt parameter som kan väljas bland ett antal differentialtryck med börvärde inställt från den parametrar via Sidan 9.0 i menyn. externa signalen 0 - 10 V eller PWM. Du kommer åt sidan för inställning av = Inställning med jämnt differentialtryck displayens kontrast från Home Page.
  • Página 51 SVENSKA Sidan 5.0 Sidan 5.0 använder du för att ställa in funktionen Sidan 8.0 Om det används ett system med två pumpar (se Auto eller Economy. kap. 6.3) kan du via Sidan 8.0 ställa in ett av de Funktionen Auto deaktiverar läsningen av tre möjliga funktionssätten vid två...
  • Página 52 SVENSKA Sidan 10.0 Sidan 12.0 Sidan 12.0 använder du för att ställa in systemstatusen på ON, OFF eller fjärrstyrd EXT (digital ingång IN1). Väljer du ON är pumpen alltid i drift. Sidan 10.0 använder du för att välja på vilket språk Väljer du OFF är pumpen alltid avstängd.
  • Página 53 SVENSKA Kontrollera att nätspänningen är korrekt. Se Lågspänning vid behov till att den överensstämmer med Högspänning aktuella märkdata. Slå från spänningen till systemet. E39 - e40 Pumpen är blockerad Allvarlig Vänta tills signallamporna har slocknat på E43; e44; e45; e54 Trycksensor överhettning av kontrollpanelen.
  • Página 54 FRANÇAIS INDEX 9.3. Voyants de signalisation ....................56 Recommandations particulières ..............50 10. Menus ......................56 Liquides Pompés ..................50 11. Configurations D’usine................59 Compatibilité Électromagnétique (Cem) ............ 50 12. Types D’alarme ..................... 59 Gestion ......................50 13. Conditions D’erreur Et Réinitialisation............60 4.1.
  • Página 55 FRANÇAIS GESTION RECOMMANDATIONS PARTICULIERES 4.1. Stockage Vérifier que le produit n’a pas subi de dommages dus au transport Tous les circulateurs doivent être stockés dans un endroit couvert, sec et avec une ou au stockage. Contrôler que l’enveloppe est intacte et en humidité...
  • Página 56 FRANÇAIS Avant d’installer le circulateur, effectuer un lavage approfondi de l’installation en utilisant Si le groupe moteur a été enlevé de son logement, faire très attention à l’opération de uniquement de l’eau à 80 °C. Purger complètement l’installation pour éliminer toute montage, en veillant à...
  • Página 57 FRANÇAIS Les circulateurs EVOPLUS sont munis d’entrées logiques, analogiques et de sorties Référence Description logiques de manière à pouvoir réaliser des solutions d’interface avec des installations plus (Figure 4et Figure 5) complexes. Il suffira à l’installateur de câbler les contacts d’entrée et de sortie souhaités et Bornier amovible pour la connexion de la ligne d’alimentation : d’en configurer les fonctions correspondantes selon les besoins (voir par.
  • Página 58 FRANÇAIS En se référant à la Figure 7 les entrées logiques disponibles sont: De plus amples informations et détails sur l’interface MODBUS Si les fonctions EXT et Economy ont été activées depuis le panneau de commande, le et LON sont disponibles et téléchargeables en cliquant ou en comportement du système sera le suivant : flashant le code QR ci-dessous:...
  • Página 59 FRANÇAIS 6.2.4. Sorties Courant max. admissible [A] Si charge résistive Si charge inductive Section max. du câble acceptée [mm²] Tableau 5 : Caractéristiques des contacts de sortie 6.3. Connexions pour systèmes jumelés Pour un fonctionnement correct du système jumelé, il suffit que toutes les connexions externes du bornier amovible 13 pôles en parallèle entre les 2 EVOPLUS en respectant la numération des différentes bornes.
  • Página 60 FRANÇAIS Régulation à pression différentielle proportionnelle avec point de consigne en Régulation indiquée pour: fonction du signal externe 0-10V ou PWM. Installations de chauffage et climatisation avec faibles pertes de charge. Régulation à pression différentielle proportionnelle en fonction du débit présent dans Systèmes bitubes avec vannes thermostatiques et hauteur d’élévation ≤...
  • Página 61 FRANÇAIS Voyant rouge: Signalisation d’alarme/anomalie présente dans le système Régulation indiquée pour: Si le voyant clignote, cela signifie que l’alarme ne provoque pas le blocage et que la pompe Installations à débit variable (installations de peut être pilotée dans tous les cas. Si le voyant est fixe, cela signifie que l’alarme provoque chauffage bitubes), où...
  • Página 62 FRANÇAIS Pour confirmer la modification d’un paramètre presser 3 secondes la touche centrale « OK Page 2.0 Dans la Page 2.0, on choisit le mode de régulation. On peut choisir parmi les modes suivants: ». La confirmation sera indiquée par l’icône suivante: = Régulation à...
  • Página 63 FRANÇAIS Page 4.0 Page 8.0 Si on utilise un système jumelé (voir Par. 6.3) dans la page 8.0 on peut choisir l’un des 3 modes de Dans la Page 4.0 il est possible de modifier le fonctionnement jumelé: paramètre THs avec lequel effectuer la courbe de dépendance de la température (voir Par.
  • Página 64 FRANÇAIS Page 11.0 éteinte (dans la Page d’accueil les mots « EXT » et « OFF » s’affichent en bas à droite en alternance). Pour la connexion des entrées voir par. 6.2.1 Dans la page 11.0 on peut afficher l’historique des alarmes en pressant la touche droite.
  • Página 65 FRANÇAIS E43; e44; e45; Capteur de pression Couper la tension au système. Surchauffe Attendre l’extinction des voyants sur le panneau critique de commande. E32-e35 Pompe déconnectée parties Vérifier que les conduits d’aération du système électroniques ne sont pas bouchés et que la température Marche à...
  • Página 66 NEDERLANDS INHOUD 9.3. Signaleringslampjes ....................68 10. Menu ......................68 Bijzondere aanwijzingen ................62 11. Fabrieksinstellingen ..................72 Gepompte vloeistoffen ................. 62 12. Alarmtypes ....................72 Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) ..........62 13. Fout- en herstelconditie ................73 Beheer ......................62 4.1.
  • Página 67 NEDERLANDS BIJZONDERE AANWIJZINGEN BEHEER 4.1. Opslag Bijzondere aanwijzingen Alle circulatiepompen moeten worden opgeslagen in een overdekte, droge ruimte met een zo mogelijk constante luchtvochtigheid, en zonder trillingen en stof. Ze worden Alvorens ingrepen te verrichten op het elektrische of mechanische geleverd in hun originele verpakking, waarin ze moeten blijven tot op het moment van gedeelte van de installatie, moet altijd eerst de netspanning worden installatie.
  • Página 68 NEDERLANDS Voer de montage zo uit dat vallende druppels op de motor en op de elektronische Als de motorgroep van zijn plaats gehaald is, moet zeer goed worden opgelet bij de besturingseenheid worden vermeden, zowel in de installatie- als in de montage: de rotor moet helemaal in de zwevende ring wordt gestoken alvorens de onderhoudsfase.
  • Página 69 NEDERLANDS 6.1. Voedingsaansluiting Afbeelding 6: Uittrekbaar voedingsklemmenbord Alvorens de elektrische voeding van de circulatiepomp in te schakelen, moet Afbeelding 4: Elektrische aansluitingen (voorzijde) Afbeelding 5: Elektrische aansluitingen (achterzijde) worden verzekerd dat het deksel van het EVOPLUS controlepaneel perfect gesloten is! 6.2.
  • Página 70 NEDERLANDS Via MODBUS is het mogelijk de bedrijfsparameters van de circulatiepomp op afstand Afbeelding 7: Uittrekbaar 13-polig klemmenbord: digitale ingangen e MODBUS in te stellen, zoals bijvoorbeeld het gewenste drukverschil, invloed van de temperatuur, regelmodus, enz. Tegelijkertijd kan de circulatiepomp belangrijke informatie leveren Onder verwijzing naar Afbeelding 7 zijn de volgende digitale ingangen beschikbaar: over de staat van het systeem.
  • Página 71 NEDERLANDS In Afbeelding 8 vindt u het aansluitschema van de externe signalen 0-10V en PWM. De uitgangen OUT1 en OUT2 zijn beschikbaar op het uittrekbare 6-polige klemmenbord, zoals Zoals op te maken valt uit de afbeelding, delen de 2 signalen dezelfde klemmen van gespecificeerd in Tabel 4 waar ook het type contact wordt vermeld (NC = rustcontact , COM = het klemmenbord en sluiten ze elkaar dus wederzijds uit.
  • Página 72 NEDERLANDS Nadat alle elektrische en hydraulische aansluitingen gemaakt zijn, moet het systeem Deze regeling is geschikt voor: met water en eventueel glycol worden gevuld (voor het maximumpercentage glycol, zie Verwarmings- en airconditioningsystemen met grote belastingverliezen par. 2) en moet de voeding naar het systeem worden ingeschakeld. Systemen met twee leidingen met thermostaatkleppen en een opstuwhoogte ≥...
  • Página 73 NEDERLANDS De draaisnelheid kan ingesteld worden op de display of vanaf het externe signaal 0- Op het paneel zijn de volgende elementen aanwezig: een grafisch display, 4 10V of PWM. navigatietoetsen en 3 signaleringsleds (zie Afbeelding 10). Deze regeling is geschikt voor verwarmings- en airconditioningsystemen met constant 9.1.
  • Página 74 NEDERLANDS Het gebruikersmenu is toegankelijk vanaf de beginpagina door de centrale toets Het pictogram rechtsboven geeft aan of er een “Menu” in te drukken en los te laten. Het geavanceerde menu is toegankelijk vanaf de enkele invererof een dubbele aanwezig is. Het beginpagina door de centrale toets “Menu”...
  • Página 75 NEDERLANDS Pagina 2.0 Pagina 4.0 Via Pagina 2.0 wordt de regelwijze ingesteld. Er kan uit de volgende regelwijzen worden gekozen: Via Pagina 4.0 is het mogelijk de parameter THs te wijzigen waarmee de temperatuurafhankelijke = Regeling met proportioneel drukverschil. curve kan worden uitgevoerd (zie Par. 8.1.4). = Regeling met proportioneel drukverschil met setpoint ingesteld door een Deze pagina wordt alleen weergegeven voor de...
  • Página 76 NEDERLANDS Pagina 7.0 Pagina 9.0 Op pagina 9.0 kan de parameter worden gekozen die men op de Home Page weergegeven wil Pagina 7.0 wordt weergegeven als er een bedrijfswijze gekozen is met een setpoint dat door hebben: H: Gemeten opvoerhoogte, uitgedrukt in meter een extern signaal wordt geregeld.
  • Página 77 NEDERLANDS FABRIEKSINSTELLINGEN Alarmenoverzicht Als het systeem afwijkingen vaststelt, registreert het deze permanent in het alarmenoverzicht Parameter Waarde (maximaal 15 alarmen). Voor elk geregistreerd alarm wordt een pagina bestaande uit 3 delen Regelwijze = Regeling met proportioneel drukverschil weergegeven: een alfanumerieke code die het 50 ºC type storing identificeert, een symbool dat de Bedrijfswijze...
  • Página 78 NEDERLANDS hoge motortemperatuur (tussenkomst Spanning naar het systeem afkoppelen. motorbeveiliging) Wachten de lampjes op het Kritieke bedieningspaneel uitgegaan zijn. oververhitting Frequentie extern signaal PWM kleiner dan 100 Hz E32-e35 Nagaan of de beluchtingsleidingen van het elektronische systeem niet verstopt zitten en of de Frequentie extern signaal PWM groter dan 5 kHz onderdelen omgevingstemperatuur in de ruimte binnen...
  • Página 79 ROMÂNĂ INDICE 12. Tipuri De Alarme................... 84 Atenţionări Speciale ..................75 13. Condiţie De Eroare Şi Resetare ..............85 Lichide pompate ................... 75 Compatibilitate Electromagnetică (EMC) ........... 75 INDICE FIGURI Gestiune ......................75 Figura 1: Poziţia de montare ................... 1A 4.1.
  • Página 80 ROMÂNĂ GESTIUNE ATENŢIONĂRI SPECIALE 4.1. Almacenaje Verificaţi că produsul nu a avut daune cauzate de transport sau de Toti circulatorii trebuie să fie inmagazinaţi in loc acoperit, uscat şi cu umiditatea aerului magazinaj. Controlaţi dacă carcasa exterioară este intactă şi în dacă...
  • Página 81 ROMÂNĂ Efectuaţi montarea astfel incât să evitaţi picături pe motor şi pe dispozitivul de şuruburile de fixare (figura D). Dacă montarea a fost efectuată în mod corect, grupul control electronic atât in faza de instalare cât şi in faza de intreţinere. motor se sprijină...
  • Página 82 ROMÂNĂ 6.2. Conexiuni Electrice Intrări, Ieşiri şi MODBUS Referire Descriere Circulatorii EVOPLUS sunt dotaţi cu intrări digitale, analogice şi ieşiri digitale in aşa fel (Figura 4 şi incât să se poată realiza câteva soluţii de interfaţă cu instalaţii mai complexe. Figura 5) Pentru instalator va fi suficient să...
  • Página 83 ROMÂNĂ In cazul in care au fost activate funcţiunile EXT şi Economy de la panoul de control, comportamentul sistemului va fi următorul: 6.2.3. Intrare Analogică şi PWM Stare Sistem Deschis Deschis Pompa oprită Deschis Inchis Pompa oprită Inchis Deschis Pompa funcţionează cu set-point-ul setat de utilizator Inchis Inchis Pompa funcţionează...
  • Página 84 ROMÂNĂ 6.2.4. Ieşiri Caracteristicile contactelor de ieşire Tensiune maximă suportabilă [V] Curent maxim suportabil [A] 5 Cu sarcina rezistivă 2,5 Cu sarcina inductivă Secţiune maximă a cablului acceptată [mm²] Tabelul 5: Caracteristicile contactelor de ieşire 6.3. Conexiuni Pentru Sisteme Gemelare Pentru o funcţionare corectă...
  • Página 85 ROMÂNĂ FUNCŢIUNI In acest mod de reglare, presiunea diferenţială este menţinută 8.1. Moduri de Reglare constantă, independent de cererea de apă. Circulatorii EVOPLUS permit efectuarea următoarelor modalităţi de reglare conform Set-point-ul Hs poate fi setat de la display sau de la semnalul necesităţilor instalaţiei: extern 0-10V sau PWM.
  • Página 86 ROMÂNĂ Reglare indicată pentru: Nu îndepărtaţi niciodată capacul dacă lumina galbenă este aprinsă. Instalaţii cu capacitate variabilă (instalaţii de incălzire cu două turburi), unde este Lumina roşie: Semnalare de alarmă/anomalie prezentă în sistem. asigurată o ulterioară reducere a prestaţiilor Dacă lumina se aprinde intermitent alarma nu este blocată şi pompa poate fi oricum circulatorului in funcţie de scăderea pilotată.
  • Página 87 ROMÂNĂ Home Page Pagina 2.0 Pe Home Page sunt prezentate grafic pe scurt Prin intermediul Paginii 2.0 se setează modalitatea de principalele setări ale sistemului. reglare. Puteţi alege dintre următoarele modalităţi: Pictograma în colţul din stânga sus indică tipul de = Reglare cu presiune diferenţială...
  • Página 88 ROMÂNĂ Pagina 4.0 Pagina 8.0 Dacă se utilizează un sistem gemelar (a se vedea Par. 6.3) prin pagina 8.0 se poate seta unu din cele 3 moduri Prin intermediul Paginii 4.0 se poate modifica posibile de funcţionare gemelară: parametrul THs cu care se efectuează curba de dependenţă...
  • Página 89 ROMÂNĂ Pagina 10.0 Pagina 12.0 Prin intermediul paginii 12.0 se poate seta sistemul în starea ON, OFF sau controlat de semnal de la distanţă EXT (Intrare digitală IN1). Prin intermediul paginii 10.0 se poate alege limba cu Dacă se selecţionează ON pompa este mereu pornită. care să...
  • Página 90 ROMÂNĂ Tăiaţi tensiunea din sistem. E32 - e35 Supratemperatura sistemului electronic Supraincăl Aşteptaţi oprirea semnalelor luminoase zire critică panoul de control. Tensiune joasă..E32-e35 părţi Verificaţi dacă condiţiile de aerisire a sistemului nu electronice sunt blocate şi dacă temperatura ambientală a Tensiune înaltă..
  • Página 91 DEUTSCH INHALTSVERZEICHNIS 12. Alarmarten..................... 97 13. Fehlerbedingung Und Rücksetzung ............97 Sonderhinweise .................... 87 Gepumpte Flüssigkeiten ................87 VERZEICHNIS DER ABBILDUNGEN EMV Elektromagnetische Verträglichkeit ..........87 Management ....................87 Abbildung 1: Montageposition ................. 1A 4.1. Einlagerung ......................... 87 Abbildung 2: Montageanleitungen für Motorkopf............ 1A 4.2.
  • Página 92 DEUTSCH SONDERHINWEISE Die Umwälzpumpen müssen an einem überdachten, trockenen, staub- und vibrationsfreien Ort mit möglichst konstanter Luftfeuchtigkeit gelagert werden. Sie werden Sicherstellen, dass das Produkt keine Transport- oder Lage-rungsschäden in Originalverpackungen geliefert, in der sie bis zum Augenblick der Installation verbleiben aufweist.
  • Página 93 DEUTSCH Bei der Montage darauf achten, dass während Installation und Wartung nichts auf Wurde die Motorgruppe aus ihrem Sitz genommen, muss bei der erneuten Montage den Motor und die elektronische Steuervorrichtung tropfen kann. darauf geachtet werden, dass der Propeller ganz in den Schwimmerring eingesetzt wird, Das im Kreis enthaltene Wasser nicht mit Kohlenwasserstoffderivaten und bevor die Befestigungsschrauben festgezogen werden (Abbildung D).
  • Página 94 DEUTSCH Abbildung 6: Abnehmbares Klemmenbrett der Versorgung Bevor die Umwälzpumpe unter Spannung gesetzt wird, ist sicherzustellen, dass der Deckel des Steuerpaneels EVOPLUS vollkommen verschlossen ist! 6.2. Elektroanschlüsse für Ein- und Ausgänge und MODBUS Abbildung 4: Elektroanschlüsse (Frontseite) Abbildung 5: Elektroanschlüsse (Rückseite) Die Umwälzpumpen EVOPLUS sind mit digitalen und analogen Eingängen, sowie digitalen Ausgängen ausgestattet, so dass einige Schnittstellenlösungen mit komplexeren Installationen realisiert werden können.
  • Página 95 DEUTSCH usw. Gleichzeitig kann die Umwälzpumpe wichtige Informationen über den Systemstatus liefern. Mit Bezug auf Abbildung 7 sind die folgenden digitalen Eingänge verfügbar: Für die Elektroanschlüsse siehe Abbildung 6 und Tabelle 3: Eingang Klemmennr. Kontakttyp Zugeordnete Funktion MODBUS-Endklemmen Klemmennr. Beschreibung EXT: Wenn über Steuerpaneel aktiviert Endklemme nicht invertiert (+) wird (siehe Abs.12 Seite 11.0 des...
  • Página 96 DEUTSCH Unter Abbildung 8 findet sich das Anschluss-Schema der externen Signale 0-10V und Tabelle 4: Ausgänge OUT1 und OUT2 PWM. Wie aus der Abbildung ersichtlich wird, teilen sich die 2 Signale dieselben Endklemmen der Klemmleiste und schließen sich folglich gegenseitig aus. Soll ein Die Ausgänge OUT1 und OUT2 sind an der abnehmbaren Klemmleiste mit 6 Polen analoges Steuersignal verwendet werden, muss die Typologie dieses Signals über das vorhanden, wie unter Tabelle 4 angegeben, wo auch die Kontakttypologien (NC =...
  • Página 97 DEUTSCH Diese Regelung ist angezeigt für: Berühren Umwälzpumpe birgt Gefahren. Heiz- und Klimaanlagen mit hohen Druckverlusten VERBRENNUNGSGEFAHR! Zwei-Leiter-Systeme mit Thermostatventilen und Förderhöhe ≥ 4 m Nachdem alle elektrischen und hydraulischen Anschlüsse erstellt wurden, die Anlage mit Anlagen mit sekundärem Differentialdruckregler Wasser füllen, das eventuell mit Glykol versetzt wird (für den Max.
  • Página 98 DEUTSCH 8.1.4. Regelung bei konstantem und proportionalem Differenzialdruck, Zum Navigieren innerhalb des Menüs stehen 4 Tasten zur Verfügung: 3 Tasten unterhalb abhängig von der Wassertemperatur des Displays und 1 seitliche Taste. Die Tasten unterhalb des Displays werden als aktive Tasten und die seitliche Taste als verborgene Taste bezeichnet. Bei diesem Regelungsmodus wird der Einstell- Die Menüseiten sind jeweils so angelegt, dass die den 3 aktiven Tasten (unterhalb des Sollwert...
  • Página 99 DEUTSCH die verborgene Taste und die Taste unter dem Schlüsselsymbol drücken, bis der Schlüssel Der Zugriff auf das weiterführende Menü erfolgt von verschwunden ist. der Homepage aus, indem die mittlere Taste “Menü” Wenn 60 Minuten lang keine Taste gedrückt wird, werden die Einstellungen 5 Sekunden lang gedrückt wird.
  • Página 100 DEUTSCH eingegebenen Sollwerts aus (Seite 6.0 des Menüs = Einstellung auf konstante Kurve mit EVOPLUS). über externes Signal (0-10V oder PWM) Für den Anschluss der Eingänge siehe Abs.6.2.1 eingestellter Drehgeschwindigkeit. Seite 6.0 Die Seite 2.0 zeigt 3 Ikonen, welche die folgende Bedeutung haben: - mittlere Ikone = derzeit selektierte Einstellung Die Seite 6.0 wird dann angezeigt, wenn auf der - rechte Ikone = folgende Einstellung...
  • Página 101 DEUTSCH Seite 11.0 Hauptpumpe/Reservepumpe: Die Regelung wird immer von derselben Umwälzpumpe (Hauptpumpe) durchgeführt, andere (Reservepumpe) greift nur im Falle eines Defekts Über die Seite 11.0 kann durch Drücken der rechten der Hauptpumpe ein. Taste die Alarm-Historie angezeigt werden. Falls das Kabel der Zwillingskommunikation abgehängt wird, konfigurieren sich die Systeme automatisch als Einzeln und arbeiten vollkommen unabhängig voneinander.
  • Página 102 DEUTSCH Pumpe läuft an (auf der Homepage erscheint unten E39 - e40 Pumpe blockiert rechts abwechselnd die Aufschrift “EXT” und “ON”); E43; e44; e45; e54 Drucksensor wird der Eingang IN1 nicht erregt, stellt sich das System auf OFF und die Pumpe geht aus (auf der Pumpe abgehängt Homepage erscheint unten rechts abwechselnd die Aufschrift “EXT”...
  • Página 103 DEUTSCH System spannungslos eventuell wieder machen. Typenschilddaten bringen. Verlöschen Die Unversehrtheit des Zwillings- Kontrolllampen am Steuerpaneel Zwillingskommunikation Verbindungskabels kontrollieren. Hohe Netzspannung abwarten und das System erneut fehlt Kontrollieren, beide (HP) unter Spannung setzen. Umwälzpumpen gespeist werden. Kontrollieren, Netzspannung korrekt ist, und Trockenlauf Die Anlage unter Druck setzen.
  • Página 104 POLSKI SPIS TREŚCI 12. Rodzaje Alarmów ..................110 Wyjątkowe Środki Ostrożności ..............100 13. Błędy I Przywrócenie Do Pierwotnego Stanu ......... 110 Pompowane Ciecze ..................100 Kompatybilność Elektromagnetyczna (Emc) .......... 100 SPIS RYSUNKÓW Zarządzanie ....................100 Rys. 1: Pozycja montażu..................1A 4.1.
  • Página 105 POLSKI WYJĄTKOWE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ZARZĄDZANIE 4.1. Magazynowanie Sprawdzić, czy produkt nie został uszkodzony podczas transportu lub w trakcie magazynowania. Skontrolować, czy zewnętrzna Wszystkie cyrkulatory muszą być magazynowane w miejscu zadaszonym, suchym i przy stałej wilgotności powietrza, bez wibracji i pyłów. Zostają dostarczone w ich powłoka jest w nienaruszonym i w optymalnym stanie.
  • Página 106 POLSKI Wykonać montaż w taki sposób, aby uniknąć przeciekania na silniku i na Jeżeli zespół silnika został wyciągnięty z jego gniazda należy zwrócić szczególną elektronicznym urządzeniu sterującym, tak w fazie instalacji jaki w fazie uwagę na czynność montażu, dokładnie połączyć wirnik z pierścieniem pływającym konserwacji.
  • Página 107 POLSKI 6.1. Podłączenie zasilania Rys. 6: Wyciągana skrzynka zaciskowa zasilania Przed zasilaniem cyrkulatora upewnić się, czy pokrywa panelu sterowania Rys. 4: Podłączenia elektryczne (przód) Rys. 5: Podłączenia elektryczne (tył) EVOPLUS jest perfekcyjnie zamknięta! 6.2. Podłączenia eletryczne wejścia, wyjścia i MODBUS Cyrkulatory EVOPLUS są...
  • Página 108 POLSKI W odniesieniu do Rys. 7 wejścia cyfrowe są do dyspozycji: Dla połączeń elektrycznych odnieść się do Rys. 6 i Tab. 3: Wejście Nr zacisku. Rodzaj styku Funkcja przydzielona Terminale MODBUS Nr zacisku Opis EXT: Jeśli uaktywniony poprzez Terminal nieodwrócony (+) panel sterowania (patrz roz.
  • Página 109 POLSKI Na Rys. 8 został przestawiony schemat połączeń zewnętrznych sygnałów 0-10V i Wyjścia OUT1 i OUT2 są do dyspozycji na skrzynce zaciskowej wyciąganej na 6 PWM. Jak wynika z rysunku 2 sygnały odpowiadają tym samym terminalom skrzynki biegunów jak wskazano w Tab. 4 gdzie znajdują się także rodzaje styków (NC = zaciskowej dlatego są...
  • Página 110 POLSKI Po wykonaniu wszystkich podłączeń elektrycznych i hydraulicznych napełnić instalację Systemów na dwa przewody z zaworem termostatycznym i wysokością ciśnienia wodą i ewentualnie glikolem (patrz maksymalna ilość glikolu roz. 2) i zasilić system. ≥ 4 m Po uruchomieniu systemu można modyfikować tryby i działanie, aby go lepiej Instalacji z regulatorem ciśnienia różnicowym drugorzędnym przystosować...
  • Página 111 POLSKI 8.1.4. Regulacja ciśnienia różnicowego stałego i proporcjonalnego w ścisłej 9.2. Przyciski nawigacji zależności od temperatury wody Aby nawigować wewnątrz menu są do dyspozycji 4 przyciski: 3 przyciski pod wyświetlaczem i 1 boczny. Przyciski pod wyświetlaczem nazywają się przyciskami W tym trybie regulacji set-point regulacji Hs aktywnymi i boczny przycisk jest nazywany przyciskiem ukrytym.
  • Página 112 POLSKI Aby odblokować menu przejść do Home Page i wcisnąć jednocześnie ukryty przycisk Menu zaawansowane jest dostępne poprzez Home i przycisk pod kluczem, aż do momentu, w którym klucz nie zniknie. Page wciskając przez 5 sekund centralny przycisk Jeżeli żaden przycisk nie zostanie wciśnięty przez 60 minut ustawienia blokują “Menu”.
  • Página 113 POLSKI Pagina 6.0 = Regulacja przy stałej krzywej z prędkością rotacji ustawioną od zewnętrznego Strona 6.0 zostaje wyświetlona jeśli na stronie 5.0 sygnału (0-10V lub PWM). został wybrany tryb “economy” i pozwala ustawić wartość procentową set-point. Strona 2.0 wyświetla 3 ikony, które przedstawiają: Niniejsza redukcja zostanie wykonana gdy - ikonę...
  • Página 114 POLSKI Pagina 9.0 Archiwum historyczne alarmów Poprzez Stronę 9.0 można wybrać parametr do Jeśli system odczytuje anomalie rejestruje je w wyświetlenia na Home Page: sposób stały w archiwum historycznym alarmów H: Wysokość ciśnienia mierzona i wyrażona w (max 15 alarmów). Dla każdego alarmu metrach zarejstrowanego wyświetla się...
  • Página 115 POLSKI USTAWIENIA FABRYCZNE Praca na sucho Parametr Wartość Przegrzanie silnika (zadziałał bezpiecznik) Regulacja ciśnienia różnicowego Rodzaj regulacji Częstotliwość zewnętrznego sygnału proporcjonalnego mniejszego od 100 Hz 50 ºC Częstotliwość zewnętrznego sygnału większego od 5 kHz Sposób działania auto Procent redukcji set-point 50 % Tab.
  • Página 116 POLSKI Sprawdzić, czy przewody powietrzne nie są zatkane temperatura pomieszczenia jest zgodna specyfikacją. Sprawdzić podłączenie czujnika. E43-e45; Sygnał czujnika Sprawdzić, czy czujnik jest uszkodzony, wyłączony wymienić go. Sprawdzić, czy cyrkulator obraca się bez Zabezpieczenie problemów. E39-e40 przed Sprawdzić, czy dodanie środka przeciw przetężeniem zamarzaniu nie przewyższa maksymalnej wartości 30%.
  • Página 117 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 12. Διαθεση......................123 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Ειδικές Προειδοποιήσεις ................113 13. Κατασταση Σφαλματος Και Αποκατασταση .......... 124 Αντλουμενα Υγρα ..................113 Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα (Ημς) ............ 113 ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ ΕΙΚΟΝΩΝ Διαχειριση ....................113 Εικόνα 1: Θέση συναρμολόγησης ................1A 4.1. Αποθήκευση........................113 Εικόνα 2: Οδηγίες για την συναρμολόγηση των κεφαλών του κινητήρα ....1A 4.2.
  • Página 118 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΕΙΔΙΚΈΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ 4.1. Αποθήκευση Βεβαιωθείτε πως το μηχάνημα δεν έχει υποστεί ζημιές κατά της Όλοι οι κυκλοφορητές πρέπει να αποθηκεύονται σε ένα σκεπαστό χώρο, στεγνό και αν διάρκεια της μεταφοράς ή της αποθήκευσης. Βεβαιωθείτε πως το είναι δυνατόν σταθερή υγρασία του αέρα, χωρίς κραδασμούς και κονιορτό. Οι εξωτερικό...
  • Página 119 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πριν τοποθετήσετε τον κυκλοφορητή, πλύνετε καλά την εγκατάσταση μονάχα με Περιστρέψτε το συγκρότημα του κινητήρα κρατώντας το στην έδρα συναρμογής του νερό στους 80°C. Ύστερα αδειάστε τελείως την εγκατάσταση για να απομακρύνετε με το σώμα της αντλίας (εικόνα A-B). οποιανδήποτε...
  • Página 120 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6.1. Σύνδεση τροφοδοσίας Εικόνα 6: Αφαιρούμενη κλέμμα τροφοδοσίας Εικόνα 4: Ηλεκτρική συνδεσμολογία (πρόσοψη) Εικόνα 5: Ηλεκτρική συνδεσμολογία (πίσω μέρος) Πριν τροφοδοτήστε τον κυκλοφορητή βεβαιωθείτε πως είναι καλά κελιστό το καπάκι του πίνακα ελέγχου EVOPLUS! επτομέρεια Περιγραφή 6.2. Ηλεκτρική Συνδεσμολογία Εισόδων, Εξόδων και MODBUS (Εικόνα...
  • Página 121 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6.2.1. Ψηφιακές Είσοδοι Σε περίπτωση που από τον πίνακα ελέγχου έχουν ενεργοποιηθεί οι λειτουργίες EXT και Economy (Οικονομική), το σύστημα θα συμπεριφέρεται ως εξής: Κατάσταση Συστήματος Ανοικτή Ανοικτή Σταματημένος κυκλοφορητής Ανοικτή Κλειστή Σταματημένος κυκλοφορητής Κλειστή Ανοικτή Κυκλοφορητής σε λειτουργία με προκαθορισμένη τιμή του χρήστη...
  • Página 122 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 6.2.4. Έξοδοι 6.2.3. Αναλογική Είσοδος και PWM Εικόνα 9: Αφαιρούμενη κλέμμα 6 πόλων: παράδειγμα σύνδεσης εξόδων Σύμφωνα με την Εικόνα 9 οι διαθέσιμες ψηφιακές έξοδοι είναι: Έξοδος ΑΡ.ακροδέκτη Τύπος επαφής Συσχετισμένη λειτουργία Εικόνα 8: Αφαιρούμενη κλέμμα 13 πόλων: είσοδοι 0-10V και PWM OUT1 Στην...
  • Página 123 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ρύθμιση με αναλογική διαφορική πίεση σε συνάρτηση της ροής που υπάρχει στην Χαρακτηριστικά επαφών εξόδου εγκατάσταση. Max επιτρεπτή τάση [V] Ρύθμιση με αναλογική διαφορική πίεση με προκαθορισμένη τιμή σε συνάρτηση του εξωτερικού σήματος 0-10V o PWM. Max επιτρεπτό ρεύμα [A] Για...
  • Página 124 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Με αυτούς τους τρόπους ρύθμσιης η Με αυτόν τον τρόπο ρύθμισης διατηρείται σταθερή η διαφορική προκαθορισμένη τιμή ρύθμισης πίεση, ανεξάρτητα από την απαίτηση σε νερό. Η προκαθορισμένη μειώνεται ή αυξάνεται σε συνάρτηση της τιμή Hs μπορεί να ρυθμιστεί από την οθόνη ή από ένα εξωτερικό θερμοκρασίας...
  • Página 125 ΕΛΛΗΝΙΚΑ 9.2. Πλήκτρα Πλοήγησης τροποποίηση των ρυθμίσεων. Για να ελευθερώσετε την πρόσβαση σε αυτά τα μενού, Για την πλοήγηση στο μενού υπάρχουν 4 πλήκτρα: 3 πλήκτρα κάτω από την οθόνη και 1 ανοίξτε την Αρχική Σελίδα και πατήστε ταυτόχρονα το κρυφό πλήκτρο και το πλήκτρο κάτω...
  • Página 126 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σελίδα 1.0 Σελίδα 3.0 Από τη Σελίδα 1.0 καθορίζονται οι ρυθμίσεις του Από τη Σελίδα 3.0 είναι δυνατή η τροποποίηση της προκαθορισμένης τιμής ρύθμισης. εργοστασίου, πατώντας ταυτόχρονα για 3 Ανάλογα με τον τύπο ρύθμισης που επιλέξατε στην δευτερόλεπτα τα πλήκτρα δεξιά και αριστερά. προηγούμενη...
  • Página 127 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σελίδα 6.0 αυτόματα σαν Μεμονωμένα δουλεύοντας τελείως ανεξάρτητα το ένα από το άλλο. Η Σελίδα 6.0 εμφανίζεται αν στη Σελίδα 5.0 έχετε επιλέξει τον οικονομικό τρόπο λειτουργίας Σελίδα 9.0 Από τη σελίδα 9.0 μπορείτε να επιλέξετε την “economy” και επιτρέπει τον καθορισμό της τιμής σε παράμετρο...
  • Página 128 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟΥ Archiwum historyczne alarmów Αν το σύστημα διαπιστώσει ανωμαλίες και τις καταγράψει στο αρχείο των συναγερμών (μέγιστο Παράμετρος Tιμής πλήθος συναγερμών 15). Για κάθε καταχωρημένο Τρόπος ρύθμισης = Ρύθμιση με διαφορική αναλογική πίεση συναγερμό εμφανίζεται μια σελίδα που αποτελείται από...
  • Página 129 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Συχνότητα του εξωτερικού σήματος PWM μικρότερη θερμοκρασία του χώρου είναι εντός των από 100 Hz προδιαγραφών. Συχνότητα του εξωτερικού σήματος PWM μεγαλύτερη Ελέγξτε την σύνδεση του αισθητήρα. E43-e45; Έλλειψη σήματος από 5 kHz Αντικαταστήστε τον αισθητήρα αν είναι από αισθητήρα χαλασμένος.
  • Página 130 ČESKY OBSAH 12. Typy Alarmů ....................135 Zvláštní Upozornění ................... 126 13. Chybové Stavy A Opatření ................ 136 Charakteristiky Čerpané Kapaliny ............126 Elektromagnetická Kompatibilita (Emc) ..........126 SEZNAM OBRÁZKŮ Řízení ......................126 Obr .1: Poloha montáže ..................1A 4.1. Skladování ......................126 Obr .2: Návod na montáž...
  • Página 131 ČESKY ŘÍZENÍ ZVLÁŠTNÍ UPOZORNĚNÍ 4.1. Skladování Zkontrolujte, jestli na zařízení nevznikly škody během přepravy, Cirkulační čerpadla musí být skladovaná v uzavřených, suchých prostorech, pokud vykládky a uskladnění. Zkontrolujte, jestli je obal neporušný a v možno s konstantní vlhkostí vzduchu a bez vibrací a prachu. Jsou dodaná v originálním perfektním stavu.
  • Página 132 ČESKY Nemíchejte do vody v oběhu žádné příměsy derivátů uhlovodíků ani aromatické Nesprávná montáž může poškodit rotor, což působí typický hluk látky. Protimarazový přípravek, pokud je to nutné, se doporučuje v poměru drhnutí při spuštění cirkulačního čerpadla. maximálně 30%. V případě izolačního pláště (tepelná izolace) použijte odpovídající kit (dodaný ve Zařízení...
  • Página 133 ČESKY Cirkulační čerpadla EVOPLUS jsou vybavená digitálními analogickými vstupy a Reference Popis digitálními výstupy, tak aby bylo možné realizovat některá řešení na uživatelském (Obr. 4 e Obr. 5) rozhraní se složitějšími instalacemi. Vyjímatelná svorkovnice na připojení k elektrickému vedení Elektrotechnik bude moci zapojit kabely pouze na požadované vstupní a výstupní napájení:1x220-240 V, 50/60 Hz kontakty a provést konfiguraci odpovídajících funkcí, dle požadavku (viz odst.
  • Página 134 ČESKY V případě, že byly aktivované funkce EXT a Economy z kontrolního panelu, sysém se bude chovat následovně: 6.2.3. Analogický vstup a PWM System Status Otevřený Otevřený Stop čerpadla Otevřený Zavřený Stop čerpadla Zavřený Otevřený Čerpadlo v chodu s set-point nastaveným uživatelem Zavřený...
  • Página 135 ČESKY SPUŠTĚNÍ Výstup Č.svorky Typ kontaktu Přidružená funkce Všechny operace spuštění musí být provedené se zavřeným víkem OUT1 kontrolního panelu EVOPLUS ! Přítomnost/ Nepřítomnost alarmů v Spusťe systém pouze až po dokončení všech elektrických a systému hydraulických připojení. Zabraňte tomu, aby čerpadlo pracovalo bez vody v zařízení.
  • Página 136 ČESKY Regulační režim může být nastavený pomocí kontrolního panelu EVOPLUS (viz odst. 8.1.3. Regulace s pevnou křivkou 10). a tohoto způsobu regulování cirkulační čerpadlo pracuje po 8.1.1. Regulace s proporcionálním diferenčním tlakem charakteristických křivkách s konstantní rychlostí. Funkční křivka se zvolí nastavením rotační rychlosti pomocí procentuálního koeficientu.
  • Página 137 ČESKY KONTROLNÍ PANEL Pokročilé menu je přístupné z domovské strányk stisknutím a podržením 5 vteřin Činnost cirkulačních čerpadel EVOPLUS se může ovlivňovat pomocí kontrolního tlačítka uprostřed “Menu”. panelu, který se nachází na víku elektronické kontrolní jednotky. Následují stránky menu uživatele, ve kterých je možné kontrolovat stav systému a Na panelu jsou přítomné: grafický...
  • Página 138 ČESKY Z domovské stránky je možné vstoupit do stránky = Regulace s konstantním regulačním regulace kontrastnosti displeje: podržením tlakem se set-point nastaveným prostřenictvím stisknutého skrytého tlačítka a stisknutím a externího signálu (0-10V nebo PWM). následným uvolněním pravého tlačítka. = Ovládací režim konstantního Cirkulační...
  • Página 139 ČESKY Pagina 5.0 Strana 5.0 umožňuje nastavit provozní režim Simultánní: Dvě cirkulační čerpadla “auto” nebo “economy”. pracují současně a stejnou rychlostí. Tento režim Režim “auto” dezaktivuje čtení stavu na digitálním je užitečný pokud je nutné zajistit průtokové vstupu IN2 a celý systém vykoná vždy set-point množství, které...
  • Página 140 ČESKY VÝROBNÍ NASTAVENÍ Pagina 11.0 Parametr Hodnota Regulační režim = Regulace s proporcionálním diferenčním tlakem Na straně 11.0 se může zvolit historie alarmů 50 ºC stisknutí tlačítka vpravo. Provozní režim auto Procento redukce set-point 50 % Typologie externího analogického 0-10V signálu Histórico de alarmas Pokud systém zjistí...
  • Página 141 ČESKY Kmitočet signálu PWM vyšší než 5 kHz E43-e45; Chybí signál Zkontrolujte připojení senzoru. senzoru Pokud je senzor vadný, vyměňte ho. Tabulka 7: Seznam alarmů Zkontrolujte, jestli se cirkulační čerpadlo Ochranná může volně otáčet. E39-e40 pojistka Zkontrolujte, jestli obsah protimrazového nadproudu CHYBOVÉ...
  • Página 142 SLOVENSKY 12. Typy Alarmu ....................147 OBSAH Špecifické upozornenia ................138 13. Podmienka chyby A Reset/Obnovenie ............ 148 Čerpané kvapaliny ..................138 Elektromagnetická kompatibilita (Emc) ........... 138 ZOZNAM OBRÁZKOV Manipulácia ....................138 Obr .1: Montážna poloha..................1A 4.1. Skladování ......................138 Obr .2: Návod na montáž...
  • Página 143 SLOVENSKY ŠPECIfiCKÉ UPOZORNENIA MANIPULÁCIA Overiť, že výrobok neutrpel žiadne poškodenie spôsobené dopravou 4.1. Skladování alebo uskladnením. Skontrolovať, že vonkajší obal je neporušený a v Všetky cirkulačné čerpadlá musia byť skladované na krytom a suchom mieste pokiaľ optimálnom stave. je možné so stálou vlhkosťou vzduchu, bez vibrácií a prachu. Dodávajú sa v originálnom obale, v ktorom musia zostať...
  • Página 144 SLOVENSKY Pred nainštalovaním cirkulačného čerpadla uskutočniť dôkladné umy- tie Po otočení hlavy motora do požadovanej polohy utiahnuť 4 šrauby “do kríža” zariadenia a to len vodou s teplotou 80°C. Potom celkom vypustiť zariadenie, aby (obrázok C). sa odstránila akákoľvek škodlivá látka, ktorá by sa dostala do cirkulácie. Po odstránení...
  • Página 145 SLOVENSKY 6.1. Sieťové pripojenie Obr. 6: Vyberateľná svorkovnica napájania Uistiť sa o tom, že kryt kontrolného panelu EVOPLUS je celkom zatvorený, pred napájaním cirkulačného čerpadla! Obr. 4: Elektrické zapojenia (predná strana) Obr. 5: Elektrické zapojenia (zadná strana) 6.2. Elektrické zapojenia vstupov, výstupov a MODBUSu Cirkulačné...
  • Página 146 SLOVENSKY S odkazom na Obr. 7 sú k dispozícii digitálne vstupy: Koncovky MODBUSu Č. svorky. Popis Neinvertovaná koncovka (+) Vstup Č. svorky Typ kontaktu Pridružená funkcia Invertovaná koncovka (-) EXT: Ak je aktivovaný z kontrolného panelu (pozri Ods. 12 Stránka 11.0 Čistý...
  • Página 147 SLOVENSKY Bližšie informácie a podrobnosti o použití analógového rozsvieti, keď je v sys- téme prítomný alarm a zhasne, keď sa nezistí žiaden typ vstupu a PWM sú k dispozícii a môžete si ich stiahnuť anomálie; a svetlo L2 sa rozsvieti, keď je čerpadlo v chode a zhasne, keď čerpadlo kliknutím alebo naskenovaním nižšie uvedeného QR stojí.
  • Página 148 SLOVENSKY Cirkulačné čerpadlá EVOPLUS umožňujú uskutočniť nasledujúce spôsoby regulácie Pri tomto spôsobe regulácie je udržiavaný konštatný diferenčný podľa požiadaviek zariadenia: tlak, nezávisle od požiadavky vody. Set-point Hs môže byť Proporcionálna regulácia diferenčného tlaku v závislosti od prúdenia v zariadení. nastavený z displeja alebo z externého signálu 0-10V alebo Proporcionálna regulácia diferenčného tlaku so set-pointom vzávislosti od PWM.
  • Página 149 SLOVENSKY Na navigáciu vnútri menu sú k dispozícii 4 tlačidlá: 3 tlačidlá pod displejom a 1 bočné Pri týchto spôsoboch regulácie set-point tlačidlo. Tlačidlá pod displejom sú pomenované ako aktívne tlačidlá a bočné tlačidlo je regulácie Hs sa zníži alebo zvýši v závislosti pomenované...
  • Página 150 SLOVENSKY Ak nebude stlačené žiadne tlačidlo počas 60 minút, tak sa automaticky zablokujú Stránka 1.0 Prostredníctvom Stránky 1.0 sa obnovia nastavenia z nastavenia a displej zhasne. Pri stlačení ktoréhokoľvek tlačidla sa opätovne výroby, súčasným stlačením na 3 sekundy ľavého a rozsvieti displej a zobrazí...
  • Página 151 SLOVENSKY Stránka 3.0 Stránka 7.0 Prostredníctvom Stránky 3.0 je možné zmeniť set- Stránka 7.0 sa zobrazí, ak bol zvolený spôsob point regulácie. fungovania so set-pointom nastaveným externým Podľa typu regulácie, zvoleného na predošlej stránke, signálom.Táto stránka umožňuje zvoliť typológiu nastavovaným set-pointom bude výtlačná výška kontrolného signálu: analogický...
  • Página 152 SLOVENSKY T: Teplota kvapaliny nameraná snímačom namotovaným na prístrojovom paneli Ak sa zvolí EXT, tak sa sprístupní snímanie stavu digitálneho vstupu IN1. Keď je vstup IN1 pod napätím, tak systém ide do ON a čerpadlo sa spustí (na Home Page sa vpravo dolu objavia nápisy Stránka 10.0 “EXT”...
  • Página 153 SLOVENSKY - Odstrániť napätie zo systému. E43; e44; e45; e54 Snímač tlaku - Počkať na zhasnutie svetelných kontroliek na Kritické prehriatie Odpojené čerpadlo kontrolnom paneli. E32-e35 elektronických - Overiť, aby vetracie prieduchy systému neboli Chod nasucho častí upchaté a aby teplota prostredia v miestnosti bola podľa špecifikácie.
  • Página 154 TÜRKÇE İÇİNDEKİLER 12. Bertaraf Etme ....................159 Özel Uyarılar ....................150 13. Hata Durumu Ve Yeni̇ d en Düzenleme ............159 Pompalanan Sıvılar ..................150 Elektromanyetik Uyumluluk (EMC) ............150 RESİMLERİN ENDEKSİ İşletme ......................150 Resim 1: Montaj pozisyonu ..................1A 4.1.
  • Página 155 TÜRKÇE İŞLETME ÖZEL UYARILAR 4.1. Depolama Ürünün nakliye veya depolamadan kaynaklanan hasarlara uğramamış Tüm sirkülatörler; kapalı, kuru ve hava nemi mümkünse sabit olan, titreşim ve toz olduğunu kontrol ediniz. Dış muhafazanın sağlam ve kusursuz bulundurmayan mekanlarda depolanmalıdır. Kurulma anına kadar içinde kalmaları şartlarda bulunduğunu kontrol ediniz.
  • Página 156 TÜRKÇE Montaj, gerek kurma gerekse bakım aşamasında motor ve elektronik kontrol azami dikkat gösterilmesi gerekir (resim D). Montaj doğru olarak gerçekleştirilmiş ise, cihazı üzerine damlamaları önleyecek şekilde gerçekleştiriniz. motor grubun pompa gövdesine tamamen yaslanacaktır. Sirkülasyon suyuna hidrokarbürler ve aromatik ürünlerden türeyen katkı Yanlış...
  • Página 157 TÜRKÇE Referans Tanım 6.2. Girişler, Çıkışlar ve MODBUS Elektrik Bağlantıları (Resim 4 ve EVOPLUS sirkülatörler, daha karışık kurmalar ile bazı arayüz çözümlerini Resim 5) gerçekleştirebilecek şekilde dijital, analog girişler ve dijital çıkışlar ile donatılmıştır. Besleme hattının bağlantısı için çekmeceli klemens kutusu: Kurucu için, istenen giriş...
  • Página 158 TÜRKÇE Kontrol panelinden EXT ve Economy fonksiyonlarının etkin kılınmış olmaları halinde 6.2.3. Analog Giriş ve PWM sistemin tutumu aşağıda şekilde olacaktır: Sistem Durumu Açık Açık Pompa stop’ta Açık Kapalı Pompa stop’ta Pompa, kullanıcı tarafından düzenlenmiş set-point ile Kapalı Açık marşta Kapalı...
  • Página 159 TÜRKÇE İŞLETMEYE ALMA Çıkış Klemens no. Kontak Tipi Eşleştirilmiş fonksiyon Tüm işletmeye alma işlemleri, EVOPLUS kontrol panelinin kapağı OUT1 kapalı olarak gerçekleştirilmelidir! Sadece tüm elektrik ve hidrolik Sistemde alarm Varlığı/Yokluğu bağlantılar tamamlandıktan sonra sistemi işletmeye alınız. Tesiste su olmadığında pompayı çalıştırmaktan kaçınınız. Tesiste bulunan akışkan, yüksek sıcaklık ve basınç...
  • Página 160 TÜRKÇE 8.1.1. Orantısal Diferansiyel Basınçlı Ayarlama Bu ayarlama yönteminde sirkülatör sabit hızda karakteristik eğriler üzerinde çalışır. İşleme eğrisi, bir yüzde faktörü aracılığı Bu ayarlama yönteminde diferansiyel basınç, su talebinin ile rotasyon hızı ayarlanarak seçilir. %100 değer, maksimum azalmasına veya artmasına göre azaltılır veya arttırılır. limit eğrisini belirtir.
  • Página 161 TÜRKÇE Grafik ekran aracılığı ile kolay ve sezgisel şekilde bir menünün içinde gezinmek mümkün Gelişmiş menüden çıkmak için, ortadaki tuşu kullanarak tüm parametreleri kaydırmak olacaktır; grafik ekran, sistemin işleme yöntemlerini, girişlerin abilitasyonunu ve çalışma gerekir. set-point’ini kontrol etmeyi ve değiştirmeyi sağlayacaktır. Ayrıca sistemin durumunu ve söz Menülerin sayfalarının solda aşağıda anahtar göstermesi halinde bu, ayarlamaları...
  • Página 162 TÜRKÇE Sayfa 3.0 Gelişmiş menüye, ortadaki “Menü” tuşuna 5 saniye boyunca basılarak Anasayfadan erişilebilir. Sayfa 3.0 aracılığı ile ayarlama set-point’ini değiştirmek mümkündür. Sayfa 1.0 Soldaki ve sağdaki tuşlara 3 saniye boyunca aynı Önceki sayfada seçilmiş olan ayarlama tipine anda basılarak, Sayfa 1.0 aracılığı ile fabrika göre, düzenlenecek set-point bir basınç...
  • Página 163 TÜRKÇE Sayfa 7.0 E: 0-10V veya PWM dış sinyali (etkin olması halinde) tarafından talep edilen basma yüksekliği Sayfa 7.0, dış sinyal tarafından ayarlanmış set- P: kW biriminde ifade edilen, sağlanmış güç point ile işleme yönteminin seçilmiş olması halinde h: İşleme saatleri görüntülenir.
  • Página 164 TÜRKÇE OK’a (soldaki tuş) basılarak, arka planda belleğe E22 - e31 Dahili Hata kaydedilmiş alarmlar silinir. E32 - e35 Elektronik sistemin aşırı sıcaklığı Sayfa 12.0 Sayfa 12.0 aracılığı ile sistem ON, OFF veya EXT uzaktan sinyal tarafından kumanda edilen (IN1 Alçak gerilim dijital girişi) durumda düzenlenebilir.
  • Página 165 TÜRKÇE etiketi verilerine uygun şekilde yeniden Sistem elektrik bağlantısını kesiniz. Motorun aşırı düzenleyiniz. Motorun soğumasını bekleyiniz. sıcaklığı Sistemi yeniden besleyiniz. Sistem elektrik bağlantısını kesiniz. Kontrol panelinin üzerindeki ışıklı ikaz PWM dış sinyalinin işler durumda ve teknik f < 100 Hz ; f > 5 lambalarının sönmesini bekleyiniz ve sonra dokümantasyonda belirtildiği şekilde bağlı...
  • Página 166 LATVIEŠU 12. Trauksmes signālu veidi ................171 SATURS Īpaši brīdinājumi ..................162 13. Kļūdas stāvoklis un darbības atjaunošana ..........172 Padodamie šķidrumi................... 162 Elektromagnētiskā saderība (EMC) ............162 ATTĒLU SARAKSTS Vadība ......................162 Attēls 1: Montāžas pozīcija ..................1A 4.1. Uzglabāšana ......................162 Attēls 2: Dzinēja galviņu montāžas instrukcijas ............
  • Página 167 LATVIEŠU ĪPAŠI BRĪDINĀJUMI VADĪBA Pārbaudiet, transportēšanas uzglabāšanas laikā 4.1. Uzglabāšana izstrādājumam nav nodarīti bojājumi. Pārbaudiet, vai ārējais apvalks Visi cirkulācijas sūkņi ir jāglabā slēgtā, sausā vietā ar nemainīgu gaisa mitrumu, ja tas nav bojāts un ir lieliskā stāvoklī. ir iespējams, kas ir aizsargāta pret vibrācijām un putekļiem. Sūkņi ir piegādāti oriģinālā iepakojumā, kurā...
  • Página 168 LATVIEŠU Veiciet montāžu tādā veidā, lai izvairītos no pilināšanas uz motoru un uz Kļūdaina montāža var bojāt darbratu, izraisot tipisku berzes troksni elektronisko vadības ierīci gan uzstādīšanas laikā, gan tehniskās apkopes laikā. iedarbinot cirkulācijas sūkni. Nemaisiet cirkulējošo ūdeni ar piedevām uz ogļūdeņraža bāzes vai ar aromātiskām vielām.
  • Página 169 LATVIEŠU 6.2. Elektrisko ieeju, izeju un MODBUS pievienošana Atsauce Apraksts Cirkulācijas sūkņi EVOPLUS ir aprīkoti ar digitālajām, analogajām ieejām un (Attēls 4 un Attēls 5) digitālajām izejām, kas ļauj realizēt interfeisa risinājumus pat ļoti sarežģītām Izņemams spaiļu panelis barošanas līnijas pievienošanai: konfigurācijām.
  • Página 170 LATVIEŠU Gadījumā, ja vadības panelī ir aktivizētas funkcijas EXT un Economy, sistēma 6.2.3. Analogā ieeja un PWM darbosies šādā veidā: Sistēmas stāvoklis Atvērts Atvērts Sūknis apturēts Atvērts Noslēgts Sūknis apturēts Noslēgts Atvērts Sūknis darbojas ar lietotāja iestatīto vērtību Attēls 8: Izņemams spaiļu panelis ar 13 Noslēgts Noslēgts Sūknis darbojas ar samazinātu iestatīto vērtību...
  • Página 171 LATVIEŠU savienotiem paralēli abos sūkņos EVOPLUS, ievērojot atsevišķu spaiļu Kontakta Izeja Spailes Nr. Saistītā funkcija numerāciju. veids OUT1 IEDARBINĀŠANA Visu iedarbināšanas operāciju veikšanas laikā EVOPLUS vadības Sistēmas trauksmes signālu esamība paneļa vākam ir jābūt aizvērtam!. Iedarbiniet sistēmu tikai tad, kad visi elektriskie un hidrauliskie savienojumi ir pabeigti.
  • Página 172 LATVIEŠU 8.1.1. Proporcionālā diferenciālā spiediena regulēšana Šajā režīmā cirkulācijas sūkņa regulēšana tiek nodrošināta pēc raksturlīknes ar nemainīgu ātrumu. Darbības līkne tiek izvēlēta, Šajā regulēšanas režīmā diferenciālais spiediens tiek iestatot griešanās ātrumu ar procentuālo koeficientu. 100% samazināts vai palielināts, samazinoties vai palielinoties ūdens vērtība atbilst maksimālās robežvērtības līknei.
  • Página 173 LATVIEŠU VADĪBAS PANELIS ekrāni, kurus var izmantot sistēmas stāvokļa pārbaudei un iestatījumu mainīšanai. Cirkulācijas sūkņu EVOPLUS darbības režīmu var izmainīt, izmantojot vadības paneli, Savukārt, paplašinātā izvēlnē ir pieejami MODBUS sakaru kas uzstādīta uz elektroniskās vadības ierīces korpusa. Panelī ir: grafiskais displejs, 4 konfigurēšanas parametri, kas nepieciešami savienošanai šeit navigācijas pogas un 3 gaismas diožu indikatori (skatīt Attēls 10).
  • Página 174 LATVIEŠU Cirkulācijas sūkņos EVOPLUS ir piedāvātas divu = Regulēšana pēc nemainīgas līknes ar veidu izvēlnes: lietotāja izvēlne un paplašināta displejā iestatīto griešanās ātrumu. izvēlne. Lietotāja izvēlnei var piekļūt no galvenā = Regulēšana pēc nemainīgas līknes ekrāna, nospiežot un atlaižot centrālo pogu ar ātrumu iestatītu ar ārējo signālu (0-10V vai “Menu”...
  • Página 175 LATVIEŠU Informācijai par ieeju pievienošanu sk. par. 6.2.1 Gadījumā, ja dubultošanas sakaru kabelis tiek atvienots, sistēmas automātiski konfigurējas kā Lapa 6.0 atsevišķas sistēmas un darbojas neatkarīgi viena no otras.. Lapa 6.0 parādās, ja lapā 5.0 ir izvēlēts “taupības” režīms un tajā var norādīt iestatītās vērtības Lapa 9.0 Izmantojot lapu 9.0 var izvēlēties galvenajā...
  • Página 176 LATVIEŠU Iestatītās vērtības procentuālā Trauksmes signālu arhīvs Sistēma saglabā atklātos defektus trauksmes 50 % samazināšanās signālu arhīvā (ne vairāk kā 15 trauksmes Ārējā analogā signāla veids 0-10V signālus). Katram reģistrētajam trauksmes signālam tiek rādīts ekrāns, kas sadalīts 3 daļās: Dubultotais darbības režīms = Pārslēgšanās ik pēc 24 stundām burtciparu kods, kas identificē...
  • Página 177 LATVIEŠU KĻŪDAS STĀVOKLIS UN DARBĪBAS ATJAUNOŠANA Pārbaudiet, vai antifrīza saturs nepārsniedz maksimālo pieļaujamo līmeni, jeb 30%. Norāde Apraksts Darbības atjaunošana displejā Atvienojiet sistēmu no sprieguma avota. Uzgaidiet, kad vadības panelī izslēgsies Atvienojiet sistēmu no sprieguma avota. gaismas indikatori, pēc atkal Uzgaidiet, kad vadības panelī...
  • Página 178 LIETUVIŲ 12. Avarinių Signalų Tipai ................183 TURINYS Ypatingi Įspėjimai ..................174 13. Klaidos Ir Atstatymo Sąlyga ..............183 Siurbiami Skysčiai ..................174 Elektromagnetinis Suderinamumas (Emc) ..........174 PAVEIKSLĖLIŲ RODYKLĖ Laikymas Ir Transportas ................174 1 pav. Montavimo padėtis ..................1A 4.1.
  • Página 179 LIETUVIŲ YPATINGI ĮSPĖJIMAI turi likti iki montavimo momento. Jei taip nėra, atsargiai uždarykite siurbimo ir tiekimo angą. Patikrinkite, ar gaminys nepažeistas transporto ar sandėliavimo metu. 4.2. Transportas Patikrinkite, ar išorinis apvalkalas nepažeistas ir yra geros būklės. Saugokite gaminį nuo smūgių ir susidūrimų. Cirkuliacinį siurblį kelkite keltuvais ir Prieš...
  • Página 180 LIETUVIŲ Izoliacijos atveju (terminė izoliacija) naudokite specialų komplektą (jei pridėtas) ir Netinkamas surinkimas gali sukelti sparnuotės gedimą, šiuo atveju, patikrinkite, ar kondensato šalinimo angos variklio dėžėje neuždarytos ar dalinai įjungę cirkuliatorių, išgirsite tipišką trynimosi garsą. neuždengtos. Siekiant užtikrinti įrangos didžiausią efektyvumą ir cirkuliatoriaus ilgą tarnavimo Elektroninio valdymo įtaisas visada turi būti vertikalioje padėtyje! laiką, rekomenduojama naudoti magnetinius apsauginius filtrus nuo purvo, kurie atskiria ir surenka galimus nešvarumus (smėlio, geležies daleles ir purvą) įrangos...
  • Página 181 LIETUVIŲ EVOPLUS cirkuliaciniai siurbliai turi skaitmeninius ir analoginius įvadus bei Nuoroda Aprašymas skaitmeninius išvadus, kad būtų galima montuoti sudėtingesnes sąsajas. (4 ir 5 pav.) Norint sumontuoti, užtenka sujungti norimus įvado ar išvado kontaktus ir konfigūruoti Ištraukiama gnybtų dėžutė maitinimo linijai prijungti: atitinkamas funkcijas pagal poreikį...
  • Página 182 LIETUVIŲ 6.2.3. Analoginis įvadas ir PWM Sistemos būsena Atviras Atviras Siurblys neveikia Atviras Uždaras Siurblys neveikia Uždaras Atviras Siurblys veikia pagal naudotojo nustatytą vertę Uždaras Uždaras Siurblys veikia nustačius mažesnę vertę 6.2.2. MODBUS ir LON Bus 8 pav. Ištraukiama 13 kontaktų gnybtų Cirkul EVOPLUS cirkuliaciniai siurbliai turi nuosekliojo ryšio galimybę...
  • Página 183 LIETUVIŲ Visi paleidimo veiksmai turi būti atliekami, kai EVOPLUS valdymo pulto dangtis uždarytas. OUT2 Paleiskite sistemą tik atlikę visus elektrinius ir hidraulinius Siurblys veikia / neveikia sujungimus. Nejunkite cirkuliacinio siurblio, jei įrenginyje nėra vandens. Skystis įrenginyje yra ne tik aukštos temperatūros ir suslėgtas, bet 4 lentelė.
  • Página 184 LIETUVIŲ 8.1.1. Reguliavimas proporciniu diferenciniu slėgiu Šiuo reguliavimo režimu cirkuliacinis siurblys dirba jam būdingomis kreivėmis pastoviuoju greičiu. Veikimo kreivė Šiuo reguliavimo būdu diferencinis slėgis sumažinamas arba pasirenkama, nustatant sukimosi greitį pagal procentus. 100 % padidinamas, mažėjant ar didėjant vandens poreikiui. vertė...
  • Página 185 LIETUVIŲ 9.1. Grafinis ekranas Jei meniu puslapio apačioje kairėje matote raktą, nuostatos negali būti keičiamos. Kad Per grafinį ekraną galima paprastai ir intuityviai judėti meniu, kuris leidžia patikrinti ir keisti atblokuotumėte meniu, eikite į Home Page ir kartu paspauskite paslėptąjį klavišą bei sistemos veikimo būdus, aktyvinti įvadus ir nustatyti darbinius parametrus.
  • Página 186 LIETUVIŲ 1 puslapis 3 puslapis TPer p. 1 nustatomos gamyklinės nuostatos, 3 puslapyje galima keisti reguliavimo nustatytą paspaudus kartu 3 sekundes kairįjį ir dešinįjį vertę Atsižvelgiant į ankstesniame puslapyje pasirinktą klavišus. reguliavimo būdą, nustatomoji vertė turės Gamyklinių nuostatų atstatymas rodomas pranašumą...
  • Página 187 LIETUVIŲ 7 puslapis T: Skysčio temperatūra, išmatuota įrenginyje 7 puslapis rodomas, jei buvo pasirinktas veikimo esančio jutiklio būdas su nustatyta verte, reguliuojama išorinio 10 puslapis impulso. Šiame puslapyje galima pasirinkti valdymo signalo tipą: analoginį 0–10 V (teigiamas arba neigiamas didėjimas) arba PWM (teigiamas arba 10 puslapyje galima pasirinkti rodomų...
  • Página 188 LIETUVIŲ 12 puslapis 12 puslapyje galima nustatyti sistemos būklę ON, E22 - e31 Vidinė klaida OFF arba valdomą nuotolinio signalo EXT E32 - e35 Elektroninės sistemos temperatūros viršijimas (skaitmeninis įvadas IN1). Jei pasirenkama ON, siurblys visada įjungtas. Žema įtampa Jei pasirenkama OFF, siurblys visada išjungtas. Pasirinkus EXT, aktyvinamas skaitmeninio įvado Aukšta įtampa IN1 nuskaitymas.
  • Página 189 LIETUVIŲ Atjunkite nuo sistemos įtampą. Patikrinkite, ar veikia ir ar pagal f < 100 Hz ; f > 5 E57 ; e58 reikalavimus prijungtas išorinis signalas Palaukite, kol užges lemputės ant valdymo Aukšta tinklo pulto, tada vėl prijunkite maitinimą. įtampa (HP) Patikrinkite, ar tinkama tinklo įtampa, jei Energy Efficiency Index - EEI reikia, ją...
  • Página 190 PORTUGÊS ÍNDICE 12. Tipos De Alarme ..................195 13. Condições De Erro E Restabelecimento ..........196 Advertências Especiais ................186 Líquidos Bombeados ................. 186 ÍNDICE DAS FIGURAS Compatibilidade Electromagnética (Emc) ..........186 Gestão ......................186 Figura 1: Posição de montagem ................1A 4.1.
  • Página 191 PORTUGÊS ADVERTÊNCIAS ESPECIAIS GESTÃO 4.1. Armazenagem Verificar que o produto não tenha sofrido danos devido ao transporte ou à armazenagem. Verificar se o invólucro externo está inteiro e em Todos os circuladores devem ser armazenados num local coberto, enxuto e com humidade do ar possivelmente constante, sem vibrações nem poeiras.
  • Página 192 PORTUGÊS quaisquer substâncias danosas que tenham eventualmente entrado em Tendo tirado o conjunto do motor da sua sede, prestar a máxima atenção para a circulação. operação de montagem, cuidando de inserir completamente o impulsor no anel Efectuar a montagem de modo a evitar gotejamentos no motor e no dispositivo flutuante antes de apertar os parafusos de fixação (figura D).
  • Página 193 PORTUGÊS 6.1. Ligação de alimentação Figura 6: Barra de terminais extraível de alimentação Antes de alimentar o circulador, verificar se a tampa do painel de controlo Figura 4: Ligações eléctricas (frente) Figura 5: Ligações eléctricas (parte traseira) EVOPLUS está perfeitamente fechada! 6.2.
  • Página 194 PORTUGÊS Através de MODBUS é possível ajustar os parâmetros de funcionamento do circulador Figura 7: Barra de terminais extraível 13 pólos entradas digitais e MODBUS de remoto como, por exemplo, a pressão diferencial desejada, influência da temperatura, modalidade de regulação, etc. Ao mesmo tempo, o circulador pode Com referência à...
  • Página 195 PORTUGÊS Na Figura 8 está referido o esquema de ligação dos sinais externos 0-10V e PWM. As saídas OUT1 e OUT2 estão disponíveis na barra de terminais extraível de 6 pólos Como se deduz da figura os 2 sinais compartilham os mesmos terminais na barra, como especificado na Tabela 4, onde também está...
  • Página 196 PORTUGÊS modificar a modalidade de funcionamento para melhor se adaptar às exigências da Circuitos primários com elevadas perdas de carga instalação (ver par. 10). Sistemas de recirculação sanitária com válvulas termostáticas nas colunas montantes. FUNKTIONEN 8.1.2. Regulação de Pressão Diferencial Constante 8.1.
  • Página 197 PORTUGÊS 9.2. Teclas de navegação Nestas modalidades de regulação o setpoint Para navegar no interior do menu estão disponíveis 4 teclas: 3 teclas por baixo do visor de regulação Hs é reduzido ou aumentado e 1 lateral. As teclas por baixo do visor são denominadas teclas activas e a tecla lateral em função da temperatura da água.
  • Página 198 PORTUGÊS Se não for premida nenhuma tecla durante 60 minutos, as programações Página 1.0 bloqueiam-se automaticamente e o visor é desligado. Premindo uma tecla Através da Página 1.0 ajustam-se as programações de fábrica premindo simultaneamente por 3 segundos qualquer, o visor é ligado novamente e é visualizada a “Home Page”. as teclas esquerda e direita.
  • Página 199 PORTUGÊS Página 3.0 Página 7.0 Através da Página 3.0 é possível modificar o setpoint A página 7.0 é visualizada se foi escolhida uma de regulação. modalidade de funcionamento com setpoint regulado De acordo com o tipo de regulação escolhido na por sinal externo.
  • Página 200 PORTUGÊS Página 10.0 Quando a entrada IN1 é energizada, o sistema passa para ON e a bomba é posta em funcionamento (na Home Page aparecem em baixo à direita as palavras “EXT” e “ON” alternadas); quando a entrada IN1 não é energizada, o sistema passa para OFF e a bomba é desligada (na Home Page aparecem em baixo à...
  • Página 201 PORTUGÊS temperatura ambiente do local esteja nos Funcionamento a seco limites. Temperatura excessiva motor (activação da E43-e45; Sinal do sensor Verificar a ligação do sensor. protecção do motor) ausente Se o sensor estiver avariado, substitui-lo. Frequência do sinal externo PWM inferior a 100 Hz Controlar se o circulador gira livremente.
  • Página 202 РУССКИЙ СОДЕРЖАНИЕ 11. Заводские настройки ................208 12. Типы сигнализаций .................. 208 Особые предупреждения ................ 198 13. Состояния сбоев и методы их устранения ........208 Перекачиваемые жидкости ..............198 Электромагнитная совместимость (эмс)..........198 ПЕРЕЧЕНЬ СХЕМ Порядок обращения ................. 198 4.1. Складирование ....................... 198 Сх...
  • Página 203 РУССКИЙ ОСОБЫЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Направленное излучение – Индустриальное строение (в некоторых случаях могут потребоваться предохранительные меры). Проверить, чтобы изделие не было повреждено в процессе перевозки или складирования. Проверить, чтобы внешняя ПОРЯДОК ОБРАЩЕНИЯ упаковка не была повреждена и была в хорошем состоянии. 4.1.
  • Página 204 РУССКИЙ По возможности установите циркуляторный насос выше минимального Перед вращением циркуляционного насоса проверьте, чтобы из уровня водонагревательной колонки и как можно дальше от колен и него была полностью слита жидкость. ответвлений. При необходимости провернуть один раз головки двигателя, для правильного Для...
  • Página 205 РУССКИЙ Таб. 1: Электропроводка 6.1. Подсоединение линии электропитания Сх. 6: Съемная клеммная колодка электропитания Сх. 4: Электрические соединения (вид спереди) Сх. 5: Электрические соединения (вид сзади) Перед подключением напряжения циркуляционного насоса проверить, чтобы крышка консоли управления EVOPLUS была прочно закрыта! Ссылка...
  • Página 206 РУССКИЙ 6.2.1. Цифровые вводы Если функции EXT и Economy были активированы с консоли управления, система сработает следующим образом: Состояниен системы Разомкнут Разомкнут Насос остановлен Разомкнут Замкнут Насос остановлен Насос работает с контрольным значением, заданным Замкнут Разомкнут пользователем Насос работает с сокращенным контрольным Замкнут...
  • Página 207 РУССКИЙ 6.2.3. Аналоговый ввод и ШИМ OUT2 Насос работает/ Насос остановлен Таб. 4: Выводы OUT1 и OUT2 Сх. 8: Съемная клеммная колодка 13 Выводы OUT1 и OUT2 имеются на съемной клеммной колодке с 6 полюсами, как полюсов: вводы 0-10 В и ШИМ указано...
  • Página 208 РУССКИЙ соединений. Избегайте эксплуатации насоса в отсутствие воды в В этом режиме регуляции дифференциальное давление системе понижается или повышается при сокращении или Жидкость, содержащаяся в системе, может находиться под увеличении водоразбора. давлением или иметь высокую температуру, а также находиться в Контрольное...
  • Página 209 РУССКИЙ 8.1.3. Регуляция по постоянной кривой которых эксплуатационные В этом режиме регуляции циркуляционный насос работает характеристики циркуляционного насоса по типичным кривым с постоянной скоростью. Рабочая могут регулироваться только при кривая выбирается после выбора скорости вращения включения режима влияния температуры. посредством процентного коэффициента. Значение 100% КОНСОЛЬ...
  • Página 210 РУССКИЙ Циркуляционные насосы EVOPLUS имеют 2 меню: меню пользователя и расширенное меню. или показывает, который из циркуляционных насосов находится в работе. В меню пользователя можно зайти с Главной страницы, нажав и отпустив В центре Главной страницы показан параметр центральную кнопку «Меню». В расширенное меню можно зайти с Главной только...
  • Página 211 РУССКИЙ Страница 5.0 Страница 5.0 позволяет задать рабочий режим = Регуляция постоянного «auto” или “economy». дифференциального давления с контрольным Режим “auto” отключает визуализацию значением, заданным внешним сигналом (0 – 10 состояния цифрового ввода IN2, и система В или ШИП). всегда использует контрольное значение, = Регуляция...
  • Página 212 РУССКИЙ Страница 8.0 Qualora si utilizzi un sistema gemellare (si veda Par. Страница 10.0 6.3) attraverso la pagina 8.0 si può impostare una delle 3 possibili modalità di funzionamento gemellare: На странице 10.0 можно выбрать язык Сменяется каждые 24 часа: 2 визуализации...
  • Página 213 РУССКИЙ Страница 12.0 На странице 12.0 можно задать состояние Сбой напряжения системы ON (ВКЛ.), OFF (ВЫКЛ.) или управление дистанционным сигналом EXT E22 - e31 Внутренний сбой (Цифровой ввод IN1). При выборе ON (ВКЛ.) насос всегда включен. E32 - e35 Перегрев эллектронной системы При...
  • Página 214 РУССКИЙ Проверить, чтобы напряжение в сети Проверить исправность Отсутствует связь было правильным, при соединительного провода между между спаренными необходимости привести его в насосами. насосами соответствие с данными на Проверить, чтобы оба насоса были паспортной табличке изделия. запитаны. Обесточить систему. Работа всухую Обеспечить...
  • Página 215 SUOMI SISÄLLYSLUETTELO 12. Hälytystyypit ....................220 13. Virhetila Ja Palautus .................. 220 Erityisiä Varoituksia ................... 211 Pumpattavat Nesteet .................. 211 KUVALUETTELO Sähkömagneettinen Yhteensopivuus (Emc) ........... 211 Käsittely ....................... 211 Kuv. 1: Asennusasento ................... 1A 4.1. Varastointi ....................... 211 Kuv. 2: Moottorin päiden asennusohjeet ..............1A 4.2.
  • Página 216 SUOMI KÄSITTELY ERITYISIÄ VAROITUKSIA 4.1. Varastointi Varmista, että tuote ei ole vahingoittunut kuljetuksen tai varastoinnin Kaikki kiertovesipumput on varastoitava katolla suojattuun ja kuivaan tilaan, jonka aikana. Tarkasta, että ulkopakkaus on ehjä ja hyvässä kunnossa. ilmankosteus pysyy vakaana, ja jossa ei esiinny tärinää eikä pölyä. Pumput toimitetaan pakattuina alkuperäispakkaukseen, jossa niiden tulee pysyä...
  • Página 217 SUOMI tyhjennettävä kokonaan eikä sinne saa jäädä mitään mahdollisesti sisään kiinnitysruuvit (kuva D). Jos asennus on suoritettu oikein, moottoriyksikkö asettuu päässyttä haitallista ainetta. kokonaan pumpun runkoa vasten. Suorita asennus siten, että moottoriin tai elektroniseen valvontalaitteeseen ei Virheellinen asennus saattaa vaurioittaa juoksupyörää ja aiheuttaa pääse tippumaan nesteitä...
  • Página 218 SUOMI 6.2. Tulojen, lähtöjen ja MODBUS-järjestelmän sähkökytkennät EVOPLUS-kiertovesipumput on varustettu digitaalisilla ja analogisilla tuloilla sekä Viite Kuvaus digitaalisilla lähdöillä, jotta voitaisiin toteuttaa vaativimpiinkin asennustilanteisiin Kuv. 4 ja Kuv. 5 soveltuvia käyttöliittymäratkaisuja. Asentajan tarvitsee vain suorittaa haluttujen tulo- ja Ulosvedettävä riviliitin syöttölinjan kytkentää varten: lähtökontaktien kytkennät sekä...
  • Página 219 SUOMI Jos EXT- ja Economy-toiminnot on aktivoitu ohjauspaneelista, järjestelmä käyttäytyy seuraavalla tavalla: 6.2.3. Analoginen tulo ja PWM Järjestelmän tila Auki Auki Pumppu seisoo Auki Kiinni Pumppu seisoo Kiinni Auki Pumppu käy käyttäjän asettamalla asetusarvolla Kuv. 8: 13-napainen ulosvedettävä Kiinni Kiinni Pumppu käy vähennetyllä...
  • Página 220 SUOMI Vältä kiertovesipumpun käyttämistä silloin, kun järjestelmässä ei ole Järjestelmässä on / ei ole käynnissä vettä. hälytyksiä Järjestelmän sisältämä neste saattaa olla paitsi korkean paineen alaista tai erittäin kuumaa, myös muodoltaan höyrymäistä. OUT2 Pumppu käynnissä / pumppu seisoo PALOVAMMAVAARA! Kiertovesipumppuun koskeminen vaarallista.
  • Página 221 SUOMI Kiertonopeus voidaan asettaa näytöstä tai ulkoisesta signaalista 0-10V tai PWM. Tässä säätötavassa paine-ero laskee nousee Säätö soveltuu lämmitys- ja ilmastointijärjestelmiin, joissa on vakio virtausmäärä. vedentarpeen laskiessa tai noustessa. 8.1.4. Säätö vakion ja suhteellisen paine-eron mukaan veden lämpötilan Asetusarvo Hs voidaan asettaa näytöstä tai ulkoisesta mukaisesti signaalista 0-10V tai PWM.
  • Página 222 SUOMI Valikkoa selataan 4 selausnäppäimellä, joista 3 on sijoitettu näytön alapuolelle ja 1 Jos mitään näppäintä ei paineta 60 minuuttiin, asetukset lukittuvat sivulle. Näytön alla olevia näppäimiä kutsutaan aktiivisiksi näppäimiksi ja sivunäppäintä automaattisesti ja näyttö sammuu. Kun mitä tahansa näppäintä painetaan, piilonäppäimeksi.
  • Página 223 SUOMI Sivu 1.0 Sivu 3.0 Sivulta 1.0 asetetaan tehdasasetukset painamalla Sivulta 3.0 muutetaan säädön asetuspistettä. samanaikaisesti 3 sekunnin ajan vasenta ja oikeaa Edellisellä sivulla valitun säätötyypin mukaisesti näppäintä. asetettava asetuspiste on joko nostokorkeus tai, jos Tehdasasetusten palauttamisen onnistumisesta kyseessä on vakiokäyrä, kiertonopeutta koskeva ilmoittaa “Default”-tekstin viereen tuleva symboli prosentuaalinen arvo.
  • Página 224 SUOMI Sivu 7.0 Sivu 9.0 Sivulta 9.0 valitaan pääsivulla näytettävä parametri: H: Mitattu nostokorkeus, ilmaistu metreinä Sivu 7.0 näkyy, jos on valittu toimintatapa, jossa Q: Arvioitu virtaama, ilmaistu yksiköllä m3/h asetuspiste säädetään ulkoisella signaalilla. S: Kiertonopeus ilmaistuna kierroksina minuutissa Tältä sivulta valitaan ohjaussignaalin tyyppi: (rpm) analoginen 0-10V...
  • Página 225 SUOMI Painamalla (vasen näppäin) nollataan E17 - e19 Oikosulku järjestelmässä mahdollisesti vielä olevat hälytykset. Jännitevirhe 2. ”Pyyhitkö hälytyshistorian?” Painamalla (vasen näppäin) pyyhitään E22 - e31 Sisäinen virhe hälytyshistoriaan tallennetut hälytykset. E32 - e35 Elektronisen järjestelmän ylikuumeneminen Страница 12.0 Sivulta 12.0 järjestelmä asetetaan ON- tai OFF-tilaan tai EXT -ulkoisella signaalilla ohjattuun tilaan Matala jännite (digitaalinen tulo IN1).
  • Página 226 SUOMI Odota kunnes ohjauspaneelin Varmista, että merkkivalot sammuvat ja kytke kaksoispumppujärjestelmän järjestelmään virta uudelleen. Kaksoispumppujärjestelmän kommunikoinnin johto Tarkasta, että verkkojännite on kommunikointi puuttuu kunnossa. asianmukainen, tarpeen vaatiessa Varmista, että kumpikin palauta se arvokilven arvoihin. kiertovesipumppu saa virtaa. Katkaise järjestelmän virta. Kuivakäynti Paineista järjestelmä.
  • Página 227 SLOVENŠČINA KAZALO 12. Tipi napak ....................233 13. Opis napak in ponastavitev ..............233 Posebna opozorila ..................223 Črpane tekočine ..................223 KAZALO SLIK Elektromagnetna združljivost (EMC) ............223 Skladiščenje in transport ................223 Slika 1: Vgradni položaji ..................1A 4.1.
  • Página 228 SLOVENŠČINA POSEBNA OPOZORILA Vse obtočne črpalke je potrebno skladiščiti v pokritem in suhem prostoru brez tresljajev, prahu in s konstantno zračno vlago. Črpalke so dobavljene v originalni embalaži, v Prepričajte se, da obtočna črpalka ni utrpela nobenih poškodb med kateri morajo ostati do trenutka vgradnje. V kolikor to ni mogoče, je potrebno hidravlične prevozom in skladiščenjem.
  • Página 229 SLOVENŠČINA Izogibati se je potrebno dodajanju aditivov iz hidrokarbonatov in aromatičnih produktov Napačna montaža lahko poškoduje rotor; povzroča tudi tipični hrup v črpalno vodo. Priporočljivo je, da dodatek etilen glikola, kjer je ta potreben, ne presega drgnjenja ob zagonu črpalke. 30%.
  • Página 230 SLOVENŠČINA 6.2. Električni priključki Vhodov, Izhodov in MODBUS Oznake Opis Obtočne črpalke EVOPLUS so opremljene z digitalnimi in analognimi vhodi in izhodi, (slika 4 in slika 5) ki omogočajo vmesniško povezavo s kompleksnejšimi instalacijami. Snemljiva priključna sponka za priključitev napajanja: Za monterja je dovolj, da ožiči želene vhodne in izhodne priključke ter konfigurira 1x220-240 V, 50/60 Hz njihove funkcije, kot to želi (glejte točke 6.2.1, 6.2.2, 6.2.3 in 6.2.4).
  • Página 231 SLOVENŠČINA Če sta funkciji EXT in Economy aktivirani preko elektronske kontrolne plošče, se bo sistem odzival tako, kot sledi: 6.2.3. Analogni in PWM vhodi Status sistema Odprt Odprt Črpalka je ustavljena Odprt Zaprt Črpalka je ustavljena Črpalka deluje po nastavitveni točki , ki jo je nastavil Zaprt Odprt uporabnik...
  • Página 232 SLOVENŠČINA Na primeru prikazanem na sliki 8 gori lučka L1 takrat, ko se v sistemu pojavi alarm, ugasnjena pa je takrat, ko v sistemu ni napak. Lučka L2 gori takrat, ko črpalka deluje, 6.2.4. Izhodi ugasnjena pa je takrat, ko je črpalka ustavljena. Električne karakteristike izhodnih kontaktov Maksimalna dovoljena napetost (V) 5 Pri ohmski obremenitvi...
  • Página 233 SLOVENŠČINA KRMILJENJE Hišnih sistemih za cirkulacijo sanitarne vode z termostatskimi ventili na dvižnih vodih. 8.1. Načini krmiljenja 8.1.2. Krmiljenje s konstantnim diferencialnim tlakom Obtočne črpalke EVOPLUS omogočajo naslednje načine krmiljenja v odvisnosti od zahtev sistema: V tem načinu krmiljenja se diferencialni tlak krmili na konstantno Krmiljenje s proporcionalnim diferencialnim tlakom v odvisnosti od pretoka v vrednost, ne glede na potrebe po vodi.
  • Página 234 SLOVENŠČINA prikazovalnikom se imenujejo »aktivne tipke«, stranska tipka pa se imenuje »skrita V tem načinu krmiljenja se nastavitvena tipka«. točka Hs znižuje ali zvišuje v odvisnosti od Vsaka menijska stran je narejena tako, da prikazuje funkcijo v povezavi s tremi temperature vode.
  • Página 235 SLOVENŠČINA pojdite na »domačo stran« in hkrati pritisnite in držite »skrito tipko« in »levo aktivno »Napredni meni« je dostopen preko «domače tipko« pod simbolom ključa tako dolgo, da simbol ključa izgine. strani« s pritiskom in držanjem »sredinske aktivne V kolikor v naslednjih 60 minutah ne pritisnete nobene tipke, se nastavitve tipke«...
  • Página 236 SLOVENŠČINA Stran 5.0 Na »menijski strani 5.0« lahko nastavite = Krmiljenje s konstantno krivuljo in krmiljenje na »avtomatski« ali »ekonomični nastavitvijo hitrosti vrtenja na grafičnem način« delovanja. prikazovalniku. »Avtomatski način« delovanja onemogoči branje = Krmiljenje s konstantno krivuljo in stanja digitalnega vhoda IN2 in sistem dejansko nastavitvijo hitrosti vrtenja nastavljeno preko deluje po nastavitveni točki, ki jo je nastavil zunanjega signala (0-10V ali PWM).
  • Página 237 SLOVENŠČINA Stran 8.0 Stran 10.0 Pri uporabi dvojne črpalke (glejte točko 6.3) lahko na »menijski strani 8.0« nastavite enega od 3 možnih načinov krmiljenja: Na »menijski strani 10.0« lahko izbirate med Izmenično vsakih 24h: Obtočni razpoložljivimi jeziki, v katerih se naj izpisujejo črpalki izmenično regulirata krmiljenje vsakih 24 obvestila na grafičnem prikazovalniku.
  • Página 238 SLOVENŠČINA Stran 12.0 Na »menijski strani 12.0« lahko nastavite status Napaka v napetosti sistema na »ON«, »OFF« ali pa na daljinsko E22 - e31 Notranja napaka krmiljenje preko signala »EXT« (digitalni vhod IN1). E32 - e35 Previsoka temperatura elektronskega sklopa Če izberete ON, potem črpalka vedno deluje.
  • Página 239 SLOVENŠČINA Preverite omrežno napetost, po Izklopite napajanje sistema. potrebi jo ponastavite na vrednosti Previsoka temperatura Počakajte, da se motor ohladi. na ploščici. motorja Ponovno vklopite napajanje sistema. Izklopite napajanje sistema. Počakajte, da ugasne opozorilna Preverite, da je zunanji PWM signal E57 ;...
  • Página 240 БЪЛГАРСКИ 12. Видове Аларми ..................245 СЪДЪРЖАНИЕ Важни предупреждения ................236 13. Събщения За Грешки И Тяхното Отстраняване ........ 246 Работни течности ..................236 Електромагнитна Съвместимост (EMC) ..........236 ИНДЕКС НА СХЕМИТЕ Съхранение ....................236 Схема 1: Монтажно положение................1A 4.1.
  • Página 241 БЪЛГАРСКИ ВАЖНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ СЪХРАНЕНИЕ 4.1. Складиране Уверете се , че уредът не е повреден при транспорт или Всички циркулационни помпи трябва да се съхраняват на сухо и покрито място, съхранение. Уверете се, че външната опаковка е цяла и в добро състояние.
  • Página 242 БЪЛГАРСКИ Монтирайте така, че да предотвратите попадане на вода върху двигателя преди затягане на фиксаторните винтове (фиг. D). При коректен монтаж моторът или електронния блок по време на инсталиране или обслужване. ляга перфектно върху помпеното тяло. В циркулационната вода не се допускат добавки на въглеводородна основа Некоректният...
  • Página 243 БЪЛГАРСКИ 6.1. Електрозахранване Схема 6: Изводи терминал захранване Преди да включите помпата се уверете, че капакът на контролния панел на EVOPLUS е затворен! Схема 4: Електрически връзки (изглед отпред) Схема 5: Електрически връзки (изглед отзад) 6.2. Електрически връзки на Вход, Изход и MODBUS Помпите...
  • Página 244 БЪЛГАРСКИ В съответствие със Схема 7 наличните цифрови входове са: MODBUS Терминали Терминал N: Описание Неинвертиран (+) Вход Извод No: Тип Контакт Асоциирана функция Инвертиран (-) EXT: При активиране от контролния панел (виж стр. 12.0 Чист контакт от менюто на EVOPLUS) ще е Таблица...
  • Página 245 БЪЛГАРСКИ 6.2.4. Изходи Характеристики на изходните контакти Max. поносимо напрежение [V] резистивен товар Max. поносим ток [A] индуктивен товар Max. сечение на кабела [mm²] Таблица 5: Характеристики на изходните контакти 6.3. Свързване на сдвоени системи За правилната работа на системата, всички връзки към към изводите...
  • Página 246 БЪЛГАРСКИ Пропорционално диференциално налягане в зависимост от дебита на В този режим диференциалното налягане остава инсталацията. непроменено, независимо от консумацията на вода. Пропорционално диференциално налягане с работна точка, зададена с Работното налягане Hs може да бъде зададено на дисплея външен сигнал 0-10V или PWM (ШИМ). или...
  • Página 247 БЪЛГАРСКИ Ако лампата мига това е неблокираща аларма и помпата може да бъде още Режимът се прилага при: управлявана. Ако лампата свети постоянно това е блокираща аларма и помпата не Системи с променлив дебит (двупътни може да бъде управлявана. отоплителни), където допълнителното Зелена...
  • Página 248 БЪЛГАРСКИ За потвърждаване на промяна в настройките, задръжте централния бутон Стр 2.0 Работният режим се избира от стр. 2.0. Може да под “OK” за 3 секунди. Потвърждение за промените ще видите с появата на изберете следните режими: икона: = Пропорционално диференциално налягане.
  • Página 249 БЪЛГАРСКИ Стр 4.0 Стр 8.0 Ако имате сдвоена система (виж Т. 6.3) на стр. 8.0 може да изберете един от 3-те режима: На стр. 4.0 е възможна настройка на параметъра THs за да стане кривата зависима от Смяна на всеки 24ч: 2 – те помпи се температурата...
  • Página 250 БЪЛГАРСКИ ФАБРИЧНИ НАСТРОЙКИ Стр 11.0 Параметър Стойност Работен режим = Пропорционално диференциално налягане On page 11.0 you can display the alarms log by 50 ºC pressing the right button. Оперативен режим auto % редуциране на работна точка 50 % Тип на външен аналогов сигнал 0-10V Режим...
  • Página 251 БЪЛГАРСКИ Честотата на външния ШИМ сигнал по-ниска от E43-e45; Проверете връзката Липса на сигнал от 100 Hz/ по-висока от 5 kHz датчика Сменете дефектния датчик Честотата на външния ШИМ сигнал по-ниска от Проверете дали помпата се върти 100 Hz/ по-висока от 5 kHz свободно.
  • Página 252 MAGYAR TARTALOMJEGYZÉK 12. Alarm típusok ..................... 258 Különleges figyelemfelhívások ..............248 13. Hibaállapot és annak megszüntetése ............258 Szivattyúzott folyadékok ................248 Elektromágneses kompatibilitás (EMC) ........... 248 TÁBLÁZAT ÁBRÁK SZERINTI A szivattyú kezelése ................... 248 1. ábra: Szerelési pozíció ..................1A 4.1.
  • Página 253 MAGYAR KÜLÖNLEGES FIGYELEMFELHÍVÁSOK A SZIVATTYÚ KEZELÉSE 4.1. Raktározás Ellenőrizze, hogy a szivattyú nem szenvedett-e károsodást a szállítás vagy raktározás folyamán! Ellenőrizze, hogy a szivattyú külső, Minden keringető szivattyút száraz, fedett helyen kell tárolni, lehetőleg azonos legyen a levegő nedvességtartalma és a tárolási hely legyen vibráció illetve pormentes. A burkolati része ép állapotban, jó...
  • Página 254 MAGYAR A szivattyú installációja előtt célszerű gondosan átmosni a rendszert 80°C-os Fordítsa el a motortestet úgy, hogy azt a szivattyútestben kialakított tiszta vízzel. Ezután teljesen le kell ereszteni a vizet a rendszerből, hogy az fészekrészben tarja forgatás közben (lásd A-B ábra). üledék távozhasson és kiküszöbölhessük az esetleges káros anyagokat.
  • Página 255 MAGYAR 6.1. Elektromos bekötés 6. ábra: kivehető sorkapocs tábla a tápfeszültséghez Figyelem: az EVOPLUS keringető szivattyú áram alá helyezése előtt ellenőrizze, hogy a vezérlő panel fedele tökéletesen zárt! 4. ábra: elektromos bekötések (homlokoldal) 5. ábra: elektromos bekötések (hátoldal) 6.2. Elektromos csatlakoztatások, bemenetek, kimenetek, MODBUS Az EVOPLUS keringető...
  • Página 256 MAGYAR beállíthatók a keringető szivattyú működési paraméterei mint pl. a kívánt 7. ábra:13 pólusú kivehető sorkapocs tábla: Digitális bemenetek és MODBUS differenciálnyomás, hőmérséklet befolyásolás, vezérlési mód, stb. Ugyanakkor a keringető szivattyú fontos információkat szolgáltathat a rendszer állapotára A 7. ábra szerint a rendelkezésre álló digitális bemenetek a következők: vonatkozóan.
  • Página 257 MAGYAR a tipológiára vonatkozó menüben be kell állítani ezt a jelet táblázat tartalmazza. A 8. sz. ábrán bemutatott példánál az L1 fény kigyullad, ha a (lásd:10. fejezet). Az analóg bemenet használatára illetve a rendszerben hibaállapot (alarm) van jelen és kialszik, ha egyetlen hibaállapot sincs. Az PWM-re vonatkozó...
  • Página 258 MAGYAR FUNKCIÓK Ebben a beállítási módban a differenciálnyomás állandó marad, 8.1. Beállítási módok függetlenül a rendszer vízigényétől. A beállítási pont (Hs set- Az EVOPLUS keringető szivattyúk a rendszer igényeinek függvényében a következő point) a display-n keresztül vagy kívülről 0-10V-os vagy PWM beállítási módban működhetnek: jellel állítható...
  • Página 259 MAGYAR A menüben való navigáláshoz négy db. nyomógomb áll rendelkezésre: 3 nyomógomb a Ebben a beállítási módban a HS szabályzási display alatt, egy pedig a kezelőpanel oldalsó részén. A display alatti gombok az ún. aktív beállítási pont vízhőmérséklet gombok, míg az oldalsó nyomógomb az ún. rejtett gomb. A menü minden oldala jelzi a 3 függvényében csökkenhet vagy emelkedhet.
  • Página 260 MAGYAR Amennyiben 60 másodpercig egyetlen nyomógomb sem kerül megnyomásra, a 1. oldal beállítások automatikusan zárolásra kerülnek és a kijelző kialszik. Egy Az 1. kijelzési oldalon visszaállíthatók a gyári tetszőleges nyomógomb megnyomásakor a display ismét bekapcsol és beállítások úgy, hogy 3 másodpercig egyszerre kijelzésre kerül az alapkijelzés.
  • Página 261 MAGYAR 3. oldal 6. oldal A 3. kijelzési oldal segítségével módosítható a működési set-point. Az előzőleg kiválasztott A 6. oldal akkor kerül kijelzésre, ha az 5. oldalon működési (beállítási) mód függvényében a az „ECONOMY” mód lett kiválasztva és lehetővé beadandó set-point (beállítási pont) egy emelési teszi a Set-point csökkentési százalék beadását.
  • Página 262 MAGYAR Alarm történet konfigurálódik és egymástól függetlenül működik Ha az elektronikus rendszer hibát érzékel, tovább. megmaradó jelleggel rögzíti azt az ún. alarm történetben (maximum 15 alarmig). Minden 9. oldal A 9. kijelzési oldalon kiválasztható a kezdőoldalon regisztrált alarmhoz egy olyan kijelzési oldal megjelenő...
  • Página 263 MAGYAR az IN1 energetizált, a rendszer ON állapotba lép Alacsony feszültség és beindul a szivattyú (a bejelentkezési oldalon Magas feszültség felváltva megjelennek az ON és EXT feliratok a jobb alsó részen. E39 - e40 Megszorult a szivattyú Amikor az IN1 nem energetizált, a rendszer OFF állapotba lép és leáll a szivattyú...
  • Página 264 MAGYAR Várja meg amíg a kezelőpanel jelzőfényei Áramtalaníts a rendszert. A motor kialszanak majd helyezze újra feszültség Várja meg a motor lehűlését. túlmelegedése alá a rendszert. Helyezze újra áram alá a rendszert. Ellenőrizze a tápfeszültség helyességét, Ellenőrizze, hogy a külső PWM jel f <...
  • Página 265 УКРАЇНСЬКА ЗМІСТ 12. Типи сигналізацій ..................271 Важливі застереження ................261 13. умови помилок і методи їх усунення ........... 271 Рідини, що перекачуються..............261 Електромагнітна сумісність (ЕМС) ............261 ПЕРЕЛІК СХЕМ Менеджмент ....................261 Сх. 1: Монтажне положення ................. 1A 4.1.
  • Página 266 УКРАЇНСЬКА ВАЖЛИВІ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ Направлене випромінювання - Індустріальне будова (в деяких випадках можуть знадобитися запобіжні заходи). Перевірте, що виріб не було пошкоджено в процесі транспортування або складування. Перевірте, щоб зовнішня МЕНЕДЖМЕНТ упаковка не була пошкоджена та була в гарному стані. 4.1. Складування...
  • Página 267 УКРАЇНСЬКА Для полегшення перевірок і технічного обслуговування встановіть відсічний Повернути групу двигуна, утримуючи його в своєму гнізді, що з’єднує з клапан як на всмоктувальній трубі, так і на трубі подачі. корпусом насоса (схема А-В). Перед установкою циркуляційного насоса провести ретельну мийку Повернувши...
  • Página 268 УКРАЇНСЬКА 6.1. Підключення лінії електроживлення Сх. 6: Знімна клемна колодка електроживлення Перед підключенням напруги циркуляційного насоса перевірити, щоб кришка консолі управління EVOPLUS була міцно закрита! Сх. 4: Електричні з’єднання (вид спереду) Сх. 5: Електричні з’єднання (вид ззаду) 6.2. Електричні підключення вводів, виходів та MODBUS Циркуляційні...
  • Página 269 УКРАЇНСЬКА З посиланням на Сх. 7 є наступні цифрові вводи: Роз’єми MODBUS № клеми Опис Вхід № клеми. Тип контакту Функція Неперетворений роз’єм (+) Перетворений роз’єм (-) EXT: Якщо активований з консолі Заземлення управління (див. Парагр. 12, Чистий контакт Сторінка 11.0 меню EVOPLUS), Таб.
  • Página 270 УКРАЇНСЬКА Додаткову інформацію та подробиці про використання Характеристики вихідних контактів аналогового входу та ШІМ можна завантажити, Макс. припустима напруга [В] натиснувши тут або вставивши QR-код нижче: “… 5 При резистивному навантаженні Макс. припустимий струм [A] 2,5 При індуктивному навантаженні 6.2.4. Виходи...
  • Página 271 УКРАЇНСЬКА Регуляція пропорційного диференціального тиску по витраті в системі. цьому режимі регуляції диференціальний тиск Регуляція пропорційного диференціального тиску з контрольним значенням підтримується постійним незалежно від водорозбору. по зовнішньому сигналу 0 - 10 В або ШІМ. Контрольне значення Hs може бути задано на дисплеї або Регуляція...
  • Página 272 УКРАЇНСЬКА Для перегляду меню є 4 кнопки: 3 кнопки під дисплеєм і 1 збоку. Кнопки під дисплеєм В цьому режимі регуляції контрольне називаються активними, кнопка збоку називається прихованою. Кожна сторінка значен- ня регуляції Hs зменшується або меню показує функцію, пов’язану з 3 активними кнопками (під дисплеєм). збільшується...
  • Página 273 УКРАЇНСЬКА Якщо протягом 60 хвилин не було натиснуто жодної кнопки, параметри Сторінка 1.0 автоматично блокуються та дисплей гасне. При натисканні будь-якої На Сторінці 1.0 встановлюються заводські налаштування, натиснувши одночасно на 3 кнопки дисплей почне працювати на Головній сторінці «Home Page». секунди...
  • Página 274 УКРАЇНСЬКА Сторінка 6.0 - символ зліва = попереднє налаштування - На Сторінці 3.0 задається контрольне значення регуляції Сторінка 6.0 відкривається, якщо на сторінці 5.0 був обраний режим “economy”, і дозволяє Сторінка 3.0 задати процентне скорочення контрольного значення. Залежно від типу регуляції, обраного на Це...
  • Página 275 УКРАЇНСЬКА Архів сигналізацій Щоб від’єднати шнуру зв’язку подвійних При виявленні системою аномалій, система пристроїв системи, насоси автоматично зберігає їх в архіві сигналізацій (максимальне конфігуруються як Окремі, працюючи в число - 15 сигналізацій). На кожну збережену абсолютно незалежному режимі один від сигналізацію...
  • Página 276 УКРАЇНСЬКА ЗАВОДСЬКІ НАЛАШТУВАННЯ Перегрів двигуна (спрацював запобіжник двигуна) Параметр Значення Частота зовнішнього сигналу ШІМ менше 100 = Регуляція пропорційного диференціального Режим регуляції Гц тиску 50 ºC Частота зовнішнього сигналу ШІМ більше 5 КГц Робочий режим auto Таб. 7: Перелік сигналів тривоги Відсоток...
  • Página 277 УКРАЇНСЬКА Знеструмити систему. Індекс енергоефективності - EEI Дочекатися вимкнення індикаторів на Критичний кон- солі управління. перегрів E32-e35 Перевірити, щоб вентиляційні отвори Контрольним параметром для більш ефективних циркуляційних насосів є електронних системи не були засмічені, і щоб EEI ≤ 0,20. компонентів температура...
  • Página 278 DANSK 12. ALARMTYPE ....................283 INDEKS 13. FEJLTILSTAND OG GENDANNELSE ............283 SÆRLIGE ADVARSLER ................274 PUMPEDE VÆSKER ................... 274 INDEKS OVER FIGURER ELEKTROMAGNETISK KOMPATIBILITET (EMC) ........274 STYRING ...................... 274 Figur 1: Monteringsposition ..................1A 4.1. Opbevaring ......................274 Figur 2: Monteringsvejledning til monteringshoveder..........
  • Página 279 DANSK STYRING SÆRLIGE ADVARSLER 4.1. Opbevaring Kontrollér, at produktet ikke er blevet beskadiget under transporten Alle cirkulationspumper skal opbevares på et overdækket, tørt sted og så vidt muligt eller under opbevaring. Kontrollér, at det ydre kabinet er intakt og i med konstant luftfugtighed, fri for vibrationer og støv.
  • Página 280 DANSK ­ Undgå at blande tilsætningsstoffer fra hydrocarboner og aromatiske produkter Forkert montering kan beskadige pumpehjulet og medføre en typisk med vandet i omløb. Hvis det er nødvendigt at tilsætte frostvæske, bør det højst gnidningsstøj når cirkulationspumpen startes. udgøre 30 %. ­...
  • Página 281 DANSK 6.2. Indgange, udgange og modbus elektriske forbindelser Reference Beskrivelse EVOPLUS­cirkulationspumperne er udstyret med digitale og analoge indgange og (Figur 4 og Figur 5) digitale udgange, så man kan skabe nogle grænsefladeløsninger med mere komplekse Udtagelig klemliste til tilslutning af strømforsyningsledningen: installationer.
  • Página 282 DANSK 6.2.3. Analog indgang og PWM Hvis EXT­ og Economy­funktionerne er blevet aktiveret fra betjeningspanelet, vil systemets adfærd være som følger: Systemtilstand Åben Åben Pumpe stoppet Åben Lukket Pumpe stoppet Lukket Åben Pumpe i gang med setpunkt indstillet af brugeren Lukket Lukket Pumpe i gang med setpunkt reduceret...
  • Página 283 DANSK Udgang Nr. klemme Kontakttype Tilknyttet funktion Start først systemet når alle elektriske og hydrauliske forbindelser er udført. Tilstedeværelse/fravær af alarmer i Undlad at benytte cirkulationspumpen, når der ikke er vand i OUT1 systemet systemet. Væsken indeholdt i systemet kan, ud over at have en høj temperatur OUT2 Pumpe i gang/ Pumpe stoppet og højt tryk, også...
  • Página 284 DANSK 8.1.1. Proportional differenstrykregulering I denne reguleringstilstand arbejder cirkulationspumpen på karakteristiske kurver med konstant hastighed. Arbejdskurven I denne reguleringstilstand reduceres eller øges vælges ved at indstille rotationshastigheden gennem en differenstrykket, når vandbehovet falder eller stiger. procentvis faktor. Værdien på 100 % angiver den maksimale Hs setpunktet kan indstilles fra displayet eller fra grænsekurve.
  • Página 285 DANSK UDVIDELSESMODULER Nedenfor ses brugermenusiderne, som bruges til at kontrollere systemets status og ændre EVOPLUS SMALL­cirkulationspumpernes funktion ændres dets indstillinger. betjeningspanelet på den elektroniske styreenheds dæksel. avancerede menu derimod Panelet indeholder følgende: et grafisk display, 4 navigationstaster og 3 konfigurationsparametrene kommunikation indikatorlamper (se figur 10).
  • Página 286 DANSK Fra Home Page kan man få adgang til siden til = Konstantkurveregulering med justering af displayets kontrast: hold den skjulte rotationshastighed indstillet fra eksternt signal (0­ tast nede, tryk og slip derefter den højre tast. 10V eller PWM). EVOPLUS­cirkulationspumperne har 2 menuer: Siden 2.0 viser 3 ikoner, som repræsenterer: brugermenu og avanceret menu.
  • Página 287 DANSK Side 6.0 Side 9.0 På siden 9.0 kan man vælge, hvilken parameter, der skal vises på Home Page: Side 6.0 vises, hvis "economy"­tilstand er valgt H: Målt hydraulisk løftehøjde udtrykt i meter på side 5.0 og giver mulighed for at indstille Q: Skønnet volumenstrøm udtrykt i m3/h værdien som en procentdel af setpunktet.
  • Página 288 DANSK ALARMTYPE Premendo il tasto destro si possono scorrere tutte le pagine dello storico. Alarmkode Alarmsymbol Alarmbeskrivelse Al termine dello storico compaiono 2 domande: E0 ­ e16; e21 Intern fejl “Resettare Allarmi?” Premendo OK (tasto sinistro) si resettano gli eventuali allarmi ancora E17 ­...
  • Página 289 DANSK ­ Vent til kontrollamperne slukker ­ Vent til kontrollamperne slukker på betjeningspanelet, sæt på betjeningspanelet, sæt derefter strøm til systemet igen. derefter strøm til systemet igen. ­ Hvis fejlen vedvarer, skal ­ Kontrollér, at netspændingen er cirkulationspumpen udskiftes. korrekt, gendan den eventuelt til mærkedata.
  • Página 290 294 ‫11. ﺇﻋﺪﺍﺩﺍﺕ ﺍﻟﻤﺼﻨﻊ‬ ‫ ﺍﻟﻔﻬﺮﺱ‬ 294 ‫21. ﺃﻧﻮﺍﻉ ﺍﻹﻧﺬﺍﺭ‬ 286 ‫1. ﺗﺤﺬﻳﺮﺍﺕ ﺧﺎﺻﺔ‬ 295 ‫31. ﻅﺮﻭﻑ ﺍﻟﺨﻄﺄ ﻭﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﻀﺒﻂ‬ 286 ‫2. ﺍﻟﺴﻮﺍﺋﻞ ﺍﻟﺘﻲ ﻳﺘﻢ ﺿﺨﻬﺎ‬ 286 (EMC) ‫3. ﺍﻟﺘﻮﺍﻓﻖ ﺍﻟﻜﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻁﻴﺴﻲ‬ ‫ﻓﻬﺮﺱ ﺍﻷﺷﻜﺎﻝ‬ 286 ‫4. ﺍﻹﺩﺍﺭﺓ‬ ‫ﻟﺸﻜﻞ1:ﻣﻮﺿﻊ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬ 286 ‫4.1 ﺍﻟﺘﺨﺰﻳﻦ‬ ‫ﻟﺸﻜﻞ2:ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺗﺠﻤﻴﻊ ﺭﺅﻭﺱ ﺍﻟﻤﺤﺮﻛﺎﺕ‬ 286 ‫4.2 ﺍﻟﻨﻘﻞ‬ ‫ﻟﺸﻜﻞ3: ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻧﺎﺑﻴﺐ ﺍﻷﻓﻘﻴﺔ‬ 286 ‫4.3 ﺍﻟﻮﺯﻥ‬ (‫ﻟﺸﻜﻞ4:ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻼﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ )ﺍﻟﻮﺍﺟﻬﺔ‬ 286 ‫5. ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬ (‫ﻟﺸﻜﻞ5:ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻼﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ )ﺍﻟﺨﻠﻒ‬ 286 ‫5.1 ﺗﺮﻛﻴﺐ ﻭﺻﻴﺎﻧﺔ ﺍﻟﻤﻀﺨﺔ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭﺓ‬ ‫ﻟﺸﻜﻞ6: ﻟﻺﺯﺍﻟﺔ ﻟﻮﺣﺔ ﻁﺮﻓﻴﺔ ﻟﻺﻣﺪﺍﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ 287 ‫5.2 ﺩﻭﺭﺍﻥ ﺭﺅﻭﺱ ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ‬ ‫ﻟﺸﻜﻞ7:ﻟﻮﺣﺔ ﻁﺮﻓﻴﺔ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻺﺯﺍﻟﺔ ﺫﺍﺕ31 ﻗﻄ ﺒ ًﺎ: ﺍﻟﻤﺪﺧﻼﺕ ﺍﻟﺮﻗﻤﻴﺔ ﻭﻣﺪﺧﻼﺕ ﻧﺎﻗﻠﺔ ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ‬ 287 ‫5.3 ﺻﻤﺎﻡ ﻣﻨﻊ ﺍﻻﺭﺗﺠﺎﻉ‬ MODBUS 287 ‫6. ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻼﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬...
  • Página 291 ‫4.2 ﺍﻟﻨﻘﻞ‬ ‫1. ﺗﺤﺬﻳﺮﺍﺕ ﺧﺎﺻﺔ‬ ‫ ﻋﺪﻡ ﺗﻌﺮﻳﺾ ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﻟﻠﺼﺪﻣﺎﺕ ﻭﺍﻻﺻﻄﺪﺍﻣﺎﺕ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻀﺮﻭﺭﻳﺔ. ﻟﺮﻓﻊ ﻭﻧﻘﻞ ﺍﻟﻤﻀﺨﺔ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭﺓ ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ‬ ‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﻋﺪﻡ ﺗﻠﻒ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﺑﺴﺒﺐ ﺍﻟﻨﻘﻞ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺨﺰﻳﻦ. ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻥ ﺍﻟﻐﻼﻑ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻲ ﺳﻠﻴﻢ‬ ‫ﻳﻨﺒﻐﻲ‬ .‫ﻭﺑﺤﺎﻟﺔ ﻣﻤﺘﺎﺯﺓ‬ .(‫ﺃﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﺮﻓﻊ ﻣﻊ ﻣﻨﺼﺔ ﺍﻟﺤﻤﻞ ﺍﻟﻤﻮﺭﺩﺓ ﻭﻓ ﻘ ًﺎ ﻟﻠﻤﻌﺎﻳﻴﺮ )ﺇﺫﺍ ﺗﻮﺍﻓﺮﺕ‬ ‫ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺠﺰء ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﻟﻠﻤﻨﻈﻮﻣﺔ، ﻳﺠﺐ ﺩﺍﺋ ﻤ ًﺎ ﻓﺼﻞ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ. ﺍﻧﺘﻈﺮ‬ ‫4.3 ﺍﻟﻮﺯﻥ‬ ‫ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﺗﻨﻄﻔﺊ ﺃﺿﻮﺍء ﺍﻟﻤﺆﺷﺮﺍﺕ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻗﺒﻞ ﻓﺘﺢ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻧﻔﺴﻪ. ﻳﻈﻞ‬ .‫ﺗﻮﺿﺢ ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟ ﻤ ُﻠﺼﻘﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﻐﻠﻴﻒ ﺍﻟﻮﺯﻥ ﺍﻟﻜﻠﻲ ﻟﻠﻤﻀﺨﺔ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭﺓ‬ ‫ﻣﻜﺜﻒ ﺍﻟﺪﺍﺋﺮﺓ ﺍﻟﻮﺳﻄﻰ ﺍﻟﻤﺴﺘﻤﺮﺓ ﻣﺸﺤﻮ ﻧ ًﺎ ﺑﺠﻬﺪ ﻋﺎﻟﻲ ﺑﺸﻜﻞ ﺧﻄﻴﺮ ﺣﺘﻰ ﺑﻌﺪ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺗﺸﻐﻴﻞ‬ ‫5. ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ‬ ‫ﺟﻬﺪ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ. ﻳ ُﺴﻤﺢ ﻓﻘﻂ ﺑﺮﻭﺍﺑﻂ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﺍﻟﻤﺠﻬﺰﺓ ﺑﻜﺎﺑﻼﺕ ﻗﻮﻳﺔ. ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ‬ ‫ﺍﺗﺒﻊ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﺎﺕ ﺍﻟﻮﺍﺭﺩﺓ ﻓﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻔﺼﻞ ﻟﺘﻨﻔﻴﺬ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻭﺍﻟﻬﻴﺪﺭﻭﻟﻴﻜﻲ ﻭﺍﻟﻤﻴﻜﺎﻧﻴﻜﻲ‬ ‫ ﻭﻏﻴﺮﻫﺎ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻌﺎﻳﻴﺮ ﺫﺍﺕ‬NEC 1 ‫ ﻓﺌﺔ‬IEC 536) ‫ ﻣﺘﺼﻞ ﺑﺎﻟﻄﺮﻑ ﺍﻷﺭﺿﻲ‬ .‫ﺍﻟﺼﺤﻴﺢ‬ ‫ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ‬ .(‫ﺍﻟﺼﻠﺔ‬ EVOPLUS ‫ ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻥ ﺍﻟﺠﻬﺪ ﻭﺍﻟﺘﺮﺩﺩ ﺍﻟﻮﺍﺭﺩﺍﻥ ﻓﻲ ﻟﻮﺣﺔ ﺑﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻤﻀﺨﺔ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭﺓ‬ .‫ﻳﻤﻜﻦ ﺃﻥ ﺗﺤﻤﻞ ﻣﺸﺎﺑﻚ ﺍﻟﺸﺒﻜﺔ ﻭﺍﻟﻤﺤﺮﻙ ﺟﻬ ﺪ ًﺍ ﺧﻄﻴ ﺮ ًﺍ ﺃﻳ ﻀ ًﺎ ﻋﻨﺪ ﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ‬ ‫ ﻳﺘﻮﺍﻓﻘﺎﻥ ﻣﻊ ﺟﻬﺪ ﻭﺗﺮﺩﺩ ﻣﺼﺪﺭ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ‬...
  • Página 292 ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻟﻌﺰﻝ )ﺍﻟﻌﺰﻝ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﻱ( ﺍﻟﻤﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟ ﻤ ُ ﺨﺼﺼﺔ )ﺇﺫﺍ ﺗﻮﻓﺮﺕ( ﻭﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻥ‬ .‫ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻥ ﻛﺎﺑﻞ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﻣﺴﺘﺸﻌﺮ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﻻ ﻳﻼﻣﺲ ﺃﺑ ﺪ ًﺍ ﻏﻼﻑ ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ‬ ‫.ﻓﺘﺤﺎﺕ ﺗﺼﺮﻳﻒ ﺍﻟﺘﻜﺜﻴﻒ ﺑﻐﻼﻑ ﺍﻟﻤﺤﺮﻙ ﻟﻴﺴﺖ ﻣﻐﻠﻘﺔ ﺃﻭ ﻣﺴﺪﻭﺩﺓ ﺟﺰﺋ ﻴ ًﺎ‬ ‫5.3 ﺻﻤﺎﻡ ﻣﻨﻊ ﺍﻻﺭﺗﺠﺎﻉ‬ ‫ﻟﻀﻤﺎﻥ ﺃﻗﺼﻰ ﻛﻔﺎءﺓ ﻟﻠﻤﻨﻈﻮﻣﺔ ﻭﻋﻤﺮ ﻁﻮﻳﻞ ﻟﻠﻤﻀﺨﺔ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭﺓ، ﻧﻮﺻﻲ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻓﻼﺗﺮ ﻓﺎﺻﻠﺔ‬ ‫ ﺍﻟﻤﻨﻈﻮﻣﺔ ﻣﺰﻭﺩﺓ ﺑﺼﻤﺎﻡ ﻣﻨﻊ ﺍﻻﺭﺗﺠﺎﻉ، ﻓﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻥ ﺍﻟﺤﺪ ﺍﻷﺩﻧﻰ ﻟﻀﻐﻂ ﺍﻟﻤﻀﺨﺔ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭﺓ ﺃﻋﻠﻰ‬ ‫ﻟﻼﺗﺴﺎﺧﺎﺕ ﻣﻐﻨﺎﻁﻴﺴﻴﺔ ﻟﻔﺼﻞ ﻭﺟﻤﻊ ﺃﻱ ﺷﻮﺍﺋﺐ ﻣﻮﺟﻮﺩﺓ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻨﻈﻮﻣﺔ ﻧﻔﺴﻬﺎ )ﺟﺰﻳﺌﺎﺕ ﺍﻟﺮﻣﻞ‬ ‫ﻭﺟﺰﻳﺌﺎﺕ ﺍﻟﺤﺪﻳﺪ‬ ‫ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ‬ (‫ﻭﺍﻟﺤﻤﺄﺓ‬ .‫ﺩﺍﺋ ﻤ ًﺎ ﻣﻦ ﺿﻐﻂ ﺇﻏﻼﻕ ﺍﻟﺼﻤﺎﻡ‬ ‫6. ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻼﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ .‫ﻻ ﺗﻘﻢ ﺃﺑ ﺪ ًﺍ ﺑﻌﺰﻝ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﺍﻹﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻲ‬ .‫ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﺗ...
  • Página 293 ‫ﻟﻮﺣﺔ ﻁﺮﻓﻴﺔ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻺﺯﺍﻟﺔ ﺫﺍﺕ 31 ﻗﻄﺐ ﻟﺘﻮﺻﻴﻞ ﻣﺪﺧﻼﺕ ﻭﺃﻧﻈﻤﺔ‬ MODBUS ‫ﻟﻮﺣﺔ ﻁﺮﻓﻴﺔ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻺﺯﺍﻟﺔ ﺫﺍﺕ 6 ﺃﻗﻄﺎﺏ ﻣﻦ ﺃﺟﻞ ﺗﻨﺒﻴﻬﺎﺕ ﺍﻹﻧﺬﺍﺭ ﻭﺣﺎﻟﺔ‬ ‫ﺍﻟﻨﻈﺎﻡ‬ ‫ﺍﻟﺠﺪﻭﻝ1: ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻼﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫6.1 ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ MODBUS ‫ﺍﻟﺷﻛﻝ 7:ﻟﻭﺣﺔ ﻁﺭﻓﻳﺔ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻺﺯﺍﻟﺔ ﺫﺍﺕ31 ﻗﻁ ﺑ ًﺎ: ﺍﻟﻣﺩﺧﻼﺕ ﺍﻟﺭﻗﻣﻳﺔ ﻭﻣﺩﺧﻼﺕ ﻧﺎﻗﻠﺔ ﺍﻟﺑﻳﺎﻧﺎﺕ‬ :‫ﺎﻹﺷﺎﺭﺓ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺸﻜﻞ7 ﺍﻟﻤﺪﺧﻼﺕ ﺍﻟﺮﻗﻤﻴﺔ ﺍﻟﻤﺘﺎﺣﺔ ﻫﻲ‬ ‫ﺭﻗﻢ ﻣﺸﺒﻚ‬ ‫ﺍﻟﻮﻅﻴﻔﺔ ﺍﻟﻤﻘﺘﺮﻧﺔ‬ ‫ﻧﻮﻉ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ‬ ‫ﺍﻟﻤﺪﺧﻞ‬ ‫ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻞ‬ ‫:ﺇﺫﺍ ﺗﻢ ﺗﻔﻌﻴﻠﻪ ﻣﻦ ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ )ﺍﻧﻈﺮ‬EXT ‫ﺍﻟﻔﻘﺮﺓ 21 ﺻﻔﺤﺔ 0.11 ﻣﻦ ﻗﺎﺋﻤﺔ‬ ‫ﺍﻟﺷﻛﻝ 6: ﻟﻮﺣﺔ ﻁﺮﻓﻴﺔ ﻟﻺﻣﺪﺍﺩ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ ﻗﺎﺑﻠﺔ ﻟﻺﺯﺍﻟﺔ‬ ‫ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺟﺎﻑ‬ ‫( ﺳﻴﻜﻮﻥ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻤﻜﻦ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻲ‬EVOPLUS .‫ﺗﺸﻐﻴﻞ ﻭﺇﻳﻘﺎﻑ ﺍﻟﻤﻀﺨﺔ ﻋﻦ ﺑﻌﺪ‬ !‫ ﻣﻐﻠﻖ ﺗﻤﺎ ﻣ ًﺎ‬EVOPLUS ‫ ﻗﺒﻞ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﻤﻀﺨﺔ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭﺓ ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ، ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻥ ﻏﻄﺎء ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ‬ MODBUS ‫6.2 ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻼﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﻟﻠﻤﺪﺧﻼﺕ ﻭﺍﻟﻤﺨﺮﺟﺎﺕ ﻭﻧﺎﻗﻼﺕ ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ‬ ‫ﺗﻢ ﺗﻔﻌﻴﻠﻪ ﻣﻦ ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ‬ ‫:ﺇﺫﺍ‬Economy ‫...
  • Página 294 ،‫ . ﻛﻤﺎ ﻳﺘﻀﺢ ﻣﻦ ﺍﻟﺸﻜﻞ‬V10-0 ‫ ﻳﻮﺿﺢ ﺍﻟﺸﻜﻞ8 ﻣﺨﻄﻂ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻹﺷﺎﺭ ﺍﺕ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﺔ‬ LON Bus‫ ﻭ‬MODBUS ‫6.2.2 ﻧﺎﻗﻼﺕ ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ‬ ‫ ﺍﻹﺷﺎﺭﺗﺎﻥ ﻓﻲ ﻧﻔﺲ ﺃﻁﺮﺍﻑ ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ ﺍﻟﻄﺮﻓﻴﺔ، ﻟﺬﺍ ﻓﺈﻧﻬﻤﺎ ﻳﺴﺘﺒﻌﺪﺍﻥ ﺑﻌﻀﻬﻤﺎ ﺍﻟﺒﻌﺾ. ﺇﺫﺍ ﻛﻨﺖ ﺗﺮﻳﺪ‬ ‫ . ﻳﺘﻢ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﻭﻓ ﻘ ًﺎ ﻟﻤﻮﺍﺻﻔﺎﺕ‬SR-485‫ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭﺓ ﺍﺗﺼﺎ ﻻ ً ﺗﺴﻠﺴﻠ ﻴ ًﺎ ﻋﺒﺮ ﻣﺪﺧﻞ‬EVOPLUS ‫ﺗﺸﺘﺮﻙ‬ ‫ﺗﻮﻓﺮ ﻣﻀﺨﺎﺕ‬ .( 10 ‫ ﺗﻨﺎﻅﺮﻳﺔ، ﻓﺴﺘﺤﺘﺎﺝ ﺇﻟﻰ ﺿﺒﻂ ﻧﻮﻉ ﻫﺬﻩ ﺍﻹﺷﺎﺭﺓ ﻣﻦ ﺍﻟﻘﺎﺋﻤﺔ )ﺍﻧﻈﺮ ﺍﻟﻔﻘﺮﺓ‬ ، ‫ ، ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻤﻜﻦ ﺿﺒﻂ ﻣﻌﺎﻳﻴﺮ ﺗﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻤﻀﺨﺎﺕ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭﺓ ﻋﻦ ﺑ ُﻌﺪ ﻣﺜﻞ‬MODBUS ‫ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ‬ ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺇﺷﺎﺭﺓ ﺗﺤﻜﻢ‬...
  • Página 295 .‫-ﺍﻟﻀﺒﻂ ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﺍﻟﺘﻔﺎﺿﻠﻲ ﺍﻟﻨﺴﺒﻲ ﻭﻓ ﻘ ًﺎ ﻟﻠﺘﺪﻓﻖ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻨﻈﻮﻣﺔ ﻭﺩﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺴﺎﺋﻞ‬ ‫ﻻ ﻳﺘﻢ‬ .‫ ﺗﻮﻗﻒ ﺍﻟﻤﻀﺨﺔ‬ .‫-ﺍﻟﻀﺒﻂ ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﺍﻟﺘﻔﺎﺿﻠﻲ ﺍﻟﺜﺎﺑﺖ‬ ‫ﺧﺼﺎﺋﺺ ﺍﺗﺼﺎﻻﺕ ﺍﻟﻤﺨﺮﺝ‬ .PWM ‫ ﺃﻭ‬V10-0 ‫-ﺍﻟﻀﺒﻂ ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﺍﻟﺘﻔﺎﺿﻠﻲ ﺍﻟﺜﺎﺑﺖ ﻣﻊ ﻧﻘﻄﺔ ﺿﺒﻂ ﻭﻓ ﻘ ًﺎ ﻟﻺﺷﺎﺭﺓ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﺔ‬ (‫ﺃﻗﺼﻰ ﺟﻬﺪ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺤﻤﻠﻪ )ﻓﻮﻟﺖ‬ .‫-ﺍﻟﻀﺒﻂ ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﺍﻟﺘﻔﺎﺿﻠﻲ ﺍﻟﺜﺎﺑﺖ ﻣﻊ ﻧﻘﻄﺔ ﺿﺒﻂ ﻣﺘﻐﻴﺮﺓ ﻭﻓ ﻘ ًﺎ ﻟﺪﺭﺟﺔ ﺣﺮﺍﺭﺓ ﺍﻟﺴﺎﺋﻞ‬ ‫ 5 ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﺤﻤﻞ ﻣﻘﺎﻭﻡ‬ .‫-ﺍﻟﻀﺒﻂ ﺑﺎﻟﻤﻨﺤﻨﻰ ﺍﻟﺜﺎﺑﺖ‬ (‫ﺃﻗﺼﻰ ﺟﻬﺪ ﻳﻤﻜﻦ ﺗﺤﻤﻠﻪ )ﺃﻣﺒﻴﺮ‬ ‫ 5,2 ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺍﻟﺤﻤﻞ ﺣﺜﻲ‬ .PWM ‫ ﺃﻭ‬V10-0 ‫-ﺍﻟﻀﺒﻂ ﺑﺎﻟﻤﻨﺤﻨﻰ ﺍﻟﺜﺎﺑﺖ ﻣﻊ ﺳﺮﻋﺔ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﻭﻓ ﻘ ًﺎ ﻟﻺﺷﺎﺭﺓ ﺍﻟﺨﺎﺭﺟﻴﺔ‬ [2‫ﺃﻗﺼﻰ ﻣﻘﻄﻊ ﻣﻘﺒﻮﻝ ﻟﻠﻜﺎﺑﻞ ]ﻣﻢ‬ .(10 ‫ )ﺍﻧﻈﺮ ﺍﻟﻔﻘﺮﺓ‬EVOPLUS ‫-ﻳﻤﻜﻦ ﺇ ﻋﺪﺍﺩ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻀﺒﻂ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ‬ ‫ ﻟﺠﺪﻭﻝ5:ﺧﺼﺎﺋﺺ ﺍﺗﺼﺎﻻﺕ ﺍﻟﻤﺨﺮﺝ‬ ‫8.1.1 ﺍﻟﻀﺒﻂ ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﺍﻟﺘﻔﺎﺿﻠﻲ ﺍﻟﻨﺴﺒﻲ‬ ‫6.3 ﺗﻮﺻﻴﻼﺕ ﺃﻧﻈﻤﺔ ﺍﻟﻤﺰﺩﻭﺟﺔ‬ ‫ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﻀﺒﻂ ﻫﺬﺍ، ﻳﺘﻢ ﺧﻔﺾ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺍﻟﺘﻔﺎﺿﻠﻲ ﺃﻭ ﺯﻳﺎﺩﺗﻪ ﻣﻊ ﺍﻧﺨﻔﺎﺽ ﺃﻭ‬ ‫ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺼﺤﻴﺢ ﻟﻠﻨﻈﺎﻡ ﺍﻟﻤﺰﺩﻭﺝ، ﻣﻦ ﺍﻟﻀﺮﻭﺭﻱ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﺘﻮﺻﻴﻼﺕ‬ ‫ﻓﻲ‬ ‫ﻣﻦ ﺃﺟﻞ‬ .‫ﺯﻳﺎﺩﺓ ﻁﻠﺐ ﺍﻟﻤﻴﺎﻩ‬...
  • Página 296 ‫ ﺍﻟﺘﺪﻓﻖ ﺍﻟﻤﺴﺘﻤﺮ )ﻣﻨﻈﻮﻣﺎﺕ ﺍﻟﺘﺪﻓﺌﺔ ﺃﺣﺎﺩﻳﺔ‬ .‫ﻣﻨﻈﻮﻣﺎﺕ ﺍﻟﺪﻭﺭﺍﻥ ﺍﻟﻄﺒﻴﻌﻲ‬ ‫ﻣﻨﻈﻮﻣﺎﺕ‬ .‫ﺍﻟﺪﻭﺍﺋﺮ ﺍﻷﻭﻟﻴﺔ ﺫﺍﺕ ﻫﺒﻮﻁ ﺍﻟﻀﻐﻂ ﺍﻟﻤﻨﺨﻔﺾ‬ ‫ ﻭﺍﻷﺭﺿﻴﺔ(، ﺣﻴث ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺿﺒﻂ ﺃﺩﺍء ﺍﻟﻤﻀﺨﺔ‬ .‫ﺃﻧﻈﻤﺔ ﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﺪﻭﻳﺮ ﺍﻟﺼﺤﻴﺔ ﻣﻊ ﺻﻤﺎﻣﺎﺕ ﺣﺮﺍﺭﻳﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻷﻋﻤﺪﺓ ﺍﻟﺤﺎﻣﻠﺔ‬ ‫8.1.3 ﺍﻟﻀﺒﻂ ﺑﺎﻟﻤﻨﺤﻨﻰ ﺍﻟﺜﺎﺑﺖ‬ ‫ﺍﻷﻧﺒﻮﺏ‬ ‫ ﺇﻻ ﻋﻦ ﻁﺮﻳﻖ ﺗﻨﺸﻴﻂ ﻭﻅﻴﻔﺔ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﺩﺭﺟﺔ‬ ‫ ﺍﻟﻀﺒﻂ، ﺗﻌﻤﻞ ﺍﻟﻤﻀﺨﺔ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭﺓ ﻋﻠﻰ ﻣﻨﺤﻨﻴﺎﺕ ﻣﻤﻴﺰﺓ ﺑﺴﺮﻋﺔ ﺛﺎﺑﺘﺔ. ﻳﺘﻢ‬ ‫ﺍﻟﺪﻭﺍﺭﺓ‬...
  • Página 297 .‫ﻳﺘﻢ ﻓﻲ ﺍﻟﺼﻔﺤﺔ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ ﺗﻠﺨﻴﺺ ﺃﻫﻢ ﺇﻋﺪﺍﺩﺍﺕ ﺍﻟﻨﻈﺎﻡ ﺑﻴﺎﻧ ﻴ ًﺎ‬ ‫ﺍﻟﺼﻔﺤﺔ ﺍﻟﺮﺋﻴﺴﻴﺔ‬ ‫ﺗﺸﻴﺮ ﺍﻷﻳﻘﻮﻧﺔ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ ﺃﻋﻠﻰ ﺍﻟﻴﺴﺎﺭ ﺇﻟﻰ ﻧﻮﻉ ﺍﻟﻀﺒﻂ ﺍﻟﻤﺨﺘﺎﺭ. ﺗﺸﻴﺮ ﺍﻷﻳﻘﻮﻧﺔ‬ ON/OFF ‫ﺿﻭء ﺃﺧﺿﺭ:ﺗﻧﺑﻳﻪ ﺍﻟﻣﺿﺧﺔ ﺑﺎﻟﺗﺷﻐﻳﻝ/ﺍﻹﻳﻘﺎﻑ‬ (economy ‫ ﺃﻭ‬auto) ‫ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ ﻓﻲ ﺃﻋﻠﻰ ﺍﻟﻮﺳﻂ ﺇﻟﻰ ﻭﺿﻊ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻤﺨﺘﺎﺭ‬ .‫ﺇﺫﺍ ﺃﺿﺎء، ﻓﺈﻥ ﺍﻟﻣﺿﺧﺔ ﺗﻌﻣﻝ. ﺇﺫﺍ ﺗﻡ ﺇﻳﻘﺎﻓﻪ، ﻓﺈﻥ ﺍﻟﻣﺿﺧﺔ ﻣﺗﻭﻗﻔﺔ ﻋﻥ ﺍﻟﻌﻣﻝ‬   .‫ﺗﺸﻴﺮ ﺍﻷﻳﻘﻮﻧﺔ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ ﻓﻲ ﺃﻋﻠﻰ ﺍﻟﻴﻤﻴﻦ ﺇﻟﻰ ﻭﺟﻮﺩ ﻋﺎﻛﺲ ﻓﺮﺩﻱ ﺃﻭ ﻣﺰﺩﻭﺝ‬ ‫01.
  • Página 298 ‫ﺗﻌﺮﺽ ﺍﻟﺼﻔﺤﺔ 0.2 3 ﺃﻳﻘﻮﻧﺎﺕ ﺗﻤﺜﻞ: ﺍﻷﻳﻘﻮﻧﺔ ﺍﻟﻮﺳﻄﻰ = ﺍﻹﻋﺪﺍﺩ‬ 8.0 ‫ﺍﻟﺼﻔﺤﺔ‬ 8.0 ‫ﺇﺫﺍ ﺗﻢ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻧﻈﺎﻡ ﻣﺰﺩﻭﺝ )ﺍﻧﻈﺮ ﺍﻟﻔﻘﺮﺓ.3.6( ﻳﻤﻜﻦ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺍﻟﺼﻔﺤﺔ‬ ‫ﺍﻟﻤﺨﺘﺎﺭ ﺣﺎﻟ ﻴ ًﺎ، ﺍﻷﻳﻘﻮﻧﺔ ﺍﻟﻴﻤﻨﻰ = ﺍﻹﻋﺪﺍﺩ ﺍﻟﺘﺎﻟﻲ‬ :‫ﺿﺒﻂ ﺃﺣﺪ ﺃﻭﺿﺎﻉ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﻤﺰﺩﻭﺟﺔ ﺍﻟﺜﻼﺛﺔ ﺍﻟﻤﻤﻜﻨﺔ‬ ‫ﺍﻷﻳﻘﻮﻧﺔ ﺍﻟﻴﺴﺮى = ﺍﻹﻋﺪﺍﺩ ﺍﻟﺴﺎﺑﻖ‬ ‫ﺑﺎﻟﺘﻨﺎﻭﺏ ﻛﻞ 42 ﺳﺎﻋﺔ:ﺗﺘﻨﺎﻭﺏ ﺍﻟﻤﻀﺨﺘﺎﻥ ﺍﻟﺪﻭﺍﺭﺗﺎﻥ ﻓﻲ ﺍﻟﻀﺒﻂ ﻛﻞ‬   .‫42 ﺳﺎﻋﺔ ﻋﻤﻞ. ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺗﻠﻒ ﺇﺣﺪﺍﻫﻦ، ﺗﺘﺪﺧﻞ ﺍﻷﺧﺮى ﻓﻲ ﺍﻟﻀﺒﻂ‬ .‫ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺍﻟﺼﻔﺤﺔ 0.3 ﻳﻤﻜﻦ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﻧﻘﻄﺔ ﺿﺒﻂ ﺍﻟﻮﺿﻊ‬ 3.0 ‫ﺍﻟﺼﻔﺤﺔ‬...
  • Página 299 ‫21. ﺃﻧﻮﺍﻉ ﺍﻹﻧﺬﺍﺭ‬ ‫ﺳﺠﻞ ﺍﻹﻧﺬﺍﺭﺍﺕ‬ ‫ﺇﺫﺍ ﺍﻛﺘﺸﻒ ﺍﻟﻨﻈﺎﻡ ﺧﻠﻞ، ﻓﺈﻧﻪ ﻳﺴﺠﻠﻪ ﺑﺸﻜﻞ ﺩﺍﺋﻢ ﻓﻲ ﺳﺠﻞ ﺍﻹﻧﺬﺍﺭﺍﺕ )ﺑﺤﺪ ﺃﻗﺼﻰ‬ ‫5 ﺇﻧﺬﺍ ﺭ ً ﺍ(. ﻟﻜﻞ ﺇﻧﺬﺍﺭ ﺗﻢ ﺗﺴﺠﻴﻠﻪ، ﻳﺘﻢ ﻋﺮﺽ ﺻﻔﺤﺔ ﺗﺘﻜﻮﻥ ﻣﻦ ﺃﺟﺰﺍء: ﺭﻣﺰ‬ ‫ﻭﺻﻒ ﺍﻹﻧﺬﺍﺭ‬ ‫ﺭﻣﺰ ﺍﻹﻧﺬﺍﺭ‬ ‫ﻛﻮﺩ ﺍﻹﻧﺬﺍﺭ‬ ‫ﺃﺑﺠﺪﻱ ﺭﻗﻤﻲ ﻳﺤﺪﺩ ﻧﻮﻉ ﺍﻟﺨﻠﻞ، ﺭﻣﺰ ﻳﻮﺿﺢ ﺑﻴﺎﻧ ﻴ ًﺎ ﺍﻟﺨﻠﻞ ﻭﺃﺧﻴ ﺮ ً ﺍ ﺭﺳﺎﻟﺔ ﺑﺎﻟﻠﻐﺔ‬ ‫ﺧﻄﺄ...
  • Página 300 ‫31. ﻅﺮﻭﻑ ﺍﻟﺨﻄﺄ ﻭﺇﻋﺎﺩﺓ ﺍﻟﻀﺒﻂ‬ .‫ﺍﻓﺼﻞ ﺍﻟﺘﻴﺎ ﻋﻦ ﺍﻟﻨﻈﺎﻡ‬ ‫ﺍﻧﺘﻈﺮ ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﺗﻨﻄﻔﺊ ﺃﺿﻮﺍء ﺍﻟﻤﺆﺷﺮﺍﺕ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺇﻋﺎﺩﺓ‬ ‫ﻣﺆﺷﺮ‬ ‫ﺧﻄﺄ‬ ‫ﺍﻟﻮﺻﻒ‬ .‫ ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﺛﻢ ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﻨﻈﺎﻡ ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮى‬ e21-e30 ‫ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﺍﻟﺸﺎﺷﺔ‬ ‫ﺑﺎﻟﺠﻬﺪ‬ ،‫ﺗﺤﻘﻖ ﻣﻦ ﺻﺤﺔ ﺟﻬﺪ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ، ﻭﺇﺫﺍ ﻟﺰﻡ ﺍﻷﻣﺮ‬ .‫ﺍﻓﺼﻞ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﻋﻦ ﺍﻟﻨﻈﺎﻡ‬ ‫ﺧﻄﺄ ﺩﺍﺧﻠﻲ‬ .‫ ﻗﻢ ﺑﺈﻋﺎﺩﺓ ﺿﺒﻄﻪ ﻭﻓ ﻘ ًﺎ ﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻠﻮﺣﺔ‬ ‫ﺍﻧﺘﻈﺮ ﺇﻟﻰ ﺗﻨﻄﻔﺊ ﺍﻟﻤﺆﺷﺮﺍﺕ ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ ﻋﻠﻰ ﻟﻮﺣﺔ‬ .‫ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﺛﻢ ﻗﻢ ﺑﺘﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﻨﻈﺎﻡ ﺑﺎﻟﻄﺎﻗﺔ ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮﻯ‬ e0 –...
  • Página 301 308, 127247, Moscow - Russia Fax +49 2161 47 388 36 info.russia@dwtgroup.com Tel. +7 495 122 0035 DAB PUMPS DE MÉXICO, S.A. DE C.V. DAB PUMPS (QINGDAO) CO. LTD. Fax +7 495 122 0036 Av Amsterdam 101 Local 4 No.40 Kaituo Road, Qingdao Economic &...

Este manual también es adecuado para:

Evoplus b 120/220.32 mEvoplus b 120/220.32 san mEvoplus b 40/220.40 mEvoplus b 60/220.40 mEvoplus b 80/220.40 mEvoplus b 100/220.40 m ... Mostrar todo