Descargar Imprimir esta página
Kärcher K 4 Compact Manual De Instrucciones
Kärcher K 4 Compact Manual De Instrucciones

Kärcher K 4 Compact Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para K 4 Compact:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 27

Enlaces rápidos

K 4 Compact
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
001
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
104
Eesti
109
Latviešu
113
Lietuviškai
117
Українська
122
59685150 (11/18)
4
8
13
17
22
27
32
36
41
45
49
53
58
63
68
72
77
81
86
90
95
99

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kärcher K 4 Compact

  • Página 1 Deutsch K 4 Compact English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Register 59685150 (11/18) your product www.kaercher.com/welcome...
  • Página 4 Inhalt Zubehör und Ersatzteile Nur Original-Zubehör und Original-Ersatzteile verwen- Allgemeine Hinweise ..... . den, sie bieten die Gewähr für einen sicheren und stö- Umweltschutz .
  • Página 5 Sicherheitseinrichtungen 4. Die sicheren Verbindungen durch Ziehen am Hoch- druckschlauch prüfen. VORSICHT 5. Den Netzstecker in eine Steckdose stecken. Fehlende oder veränderte Sicherheitseinrichtungen Wasserversorgung Sicherheitseinrichtungen dienen Ihrem Schutz. Verändern oder umgehen Sie niemals Sicherheitsein- Anschlusswerte siehe Typenschild oder Kapitel Techni- richtungen.
  • Página 6 Halten Sie mindestens 30 cm Strahlabstand bei der Rei- 5. Bei Arbeitspausen über 5 Minuten das Gerät aus- nigung von lackierten Oberflächen ein. schalten “0/OFF”. Reinigen Sie Autoreifen, Lack oder empfindliche Ober- Betrieb beenden flächen wie Holz nicht mit dem Dreckfräser. VORSICHT 1.
  • Página 7 Lagerung Gerät läuft nicht an, Motor brummt Spannungsabfall wegen schwachem Stromnetz oder VORSICHT bei Verwendung eines Verlängerungskabels Nichtbeachtung des Gewichts 1. Beim Einschalten erst den Hebel der Hochdruckpis- Verletzungs- und Beschädigungsgefahr tole drücken, dann das Gerät einschalten “I/ON”. Beachten Sie bei der Lagerung das Gewicht des Ge- Gerät kommt nicht auf Druck räts.
  • Página 8: Tabla De Contenido

    Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag und mit Voll- Wasseranschluss macht des Vorstands. Zulaufdruck (max.) Zulauftemperatur (max.) °C Zulaufmenge (min.) l/min H. Jenner S. Reiser Ansaughöhe (max.) Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs & Certification Leistungsdaten Gerät Dokumentationsbevollmächtigter: S. Reiser Alfred Kärcher SE &...
  • Página 9: Intended Use

    Extraction of water from public waterways is not turn the spray lance to the desired position. Deter- permitted in some countries. gent can be added to the water jet when the spray lance is turned all the way in the SOFT direction. Notes on the content materials (REACH) Current information on content materials can be found Spray lance with dirt grinder for stubborn soiling...
  • Página 10: Operation

    1. Place the device on a flat and level surface. High-pressure operation 2. Insert the high-pressure hose into the quick coupling ATTENTION until it audibly latches into place. Damage to painted or sensitive surfaces Illustration D Surfaces can be damaged when the jet is too close to 3.
  • Página 11: Transport

    Storage 5. Switch the device off "0/OFF" during work breaks longer than 5 minutes. CAUTION Finishing operation Failure to observe the weight CAUTION Risk of injury and damage Pressure in the system Be aware of the weight of the device during storage. Injuries from high-pressure water escaping uncontrolla- Storing the device 1.
  • Página 12: Alfred Kärcher Se & Co. Kg

    Device does not reach required pressure Maximum flow rate l/min The water supply is too low Detergent flow rate l/min 1. Open the water tap fully. 2. Check the water supply for an adequate flow rate. High-pressure gun recoil force The sieve in the water connection is dirty.
  • Página 13 Contenu Utilisation conforme Utilisez le nettoyeur haute pression uniquement pour un Remarques générales ..... usage ménager privé. Protection de l'environnement ....Le nettoyeur haute pression est prévu pour le nettoyage Utilisation conforme .
  • Página 14: Dispositifs De Sécurité

    En cas de doute sur l’impédance secteur présente sur Lance avec rotabuse pour encrassements tenaces votre point de raccordement, veuillez contacter votre fournisseur d’énergie. * Brosse de lavage rotative (p. ex. pour auto-net- 1. Placer l'appareil sur une surface plane. toyage) 2.
  • Página 15: Fonctionnement

    Fonctionnement Après le fonctionnement avec détergent 1. Rincer l'appareil à l'eau claire pendant 30 secondes. ATTENTION Interrompre le fonctionnement Marche à sec de la pompe Endommagement de l'appareil 1. Relâcher le levier du pistolet haute pression. Si l'appareil n'établit pas la pression dans un délai de 2 L'appareil se met hors tension lorsque le levier est minutes, le mettre hors tension et procéder selon les in- relâché.
  • Página 16: Stockage

    Si nécessaire, nettoyer le tamis dans le raccord d'ali- L'appareil démarre. mentation en eau. 2. Vérifier si la tension indiquée sur la plaque signalé- 1. Retirer l'accouplement du raccord d'alimentation en tique correspond à la tension de la source de cou- eau.
  • Página 17: Avvertenze Generali

    après-vente autorisé le plus proche avec la facture 2011/65/EU d'achat. Normes harmonisées appliquées (Voir l'adresse au dos) EN 50581 Caractéristiques techniques EN 55014-1: 2017 EN 55014-2: 2015 EN 60335-1 Raccordement électrique EN 60335-2-79 Tension EN 61000-3-2: 2014 Phase EN 61000-3-3: 2013 EN 62233: 2008 Fréquence Méthode d'évaluation de conformité...
  • Página 18: Impiego Conforme Alle Disposizioni

    Gli apparecchi elettrici ed elettronici contengono Ruota trasporto materiali riciclabili preziosi e spesso componenti come batterie, accumulatori oppure olio che, se Giunto per il collegamento idrico usati o smaltiti scorrettamente, possono costituire Collegamento idrico con filtro integrato un potenziale pericolo per la salute umana e per l'am- biente.
  • Página 19: Montaggio

    3. Aprire completamente il rubinetto dell'acqua. L'apparecchio non deve essere collegato direttamente alla rete dell’acqua potabile Aspirazione di acqua da contenitori aperti Questa idropulitrice con il tubo di aspirazione KÄRC- Montaggio HER con valvola di non ritorno (accessorio speciale, N. ordine 2.643-100) è...
  • Página 20: Trasporto

    Utilizzo con detergenti Spostamenti a mano PERICOLO 1. Sollevare l'apparecchio dalle maniglie di trasporto e Mancata osservanza della scheda tecnica di sicu- trasportarlo. rezza Tirare l’apparecchio L'utilizzo non corretto di detergenti può causare gravi 1. Estrarre la maniglia per trasporto fino a quando non danni alla salute si aggancia in modo udibile.
  • Página 21: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti

    Antigelo Forti variazioni di pressione 1. Pulire l’ugello per alta pressione: ATTENZIONE a Eliminare con un ago lo sporco nei fori degli ugel- Pericolo di gelo Apparecchi non interamente svuotati possono essere b Risciacquare l'ugello per alta pressione dirigendo danneggiati dal gelo. l'acqua dalla parte anteriore.
  • Página 22: Dichiarazione Di Conformità Ue

    Inhoud Incertezza K Livello di pressione acustica L dB(A) Algemene instructies ..... . Milieubescherming ......Incertezza K dB(A) Reglementair gebruik .
  • Página 23: Toebehoren En Reserveonderdelen

    Toebehoren en reserveonderdelen Veiligheidsinrichtingen Gebruik alleen origineel toebehoren en originele reser- VOORZICHTIG veonderdelen. Deze garanderen een veilige en sto- Ontbrekende of gewijzigde veiligheidsinrichtingen ringsvrije werking van het apparaat. Veiligheidsinrichtingen zijn er voor uw veiligheid. Informatie over toebehoren en reserveonderdelen vindt Verander of omzeil veiligheidsinrichtingen nooit.
  • Página 24: Werking

    4. Controleren of de verbindingen goed vastzitten door Reinig autobanden, lak of gevoelige oppervlakken zoals aan de hogedrukslang te trekken. hout niet met de vuilfrees. 5. De netstekker in een stopcontact steken. 1. Een straalbuis in het hogedrukpistool steken en vastzetten door 90°...
  • Página 25: Vervoer

    Opslag Werking beëindigen VOORZICHTIG VOORZICHTIG Druk in het systeem Niet in acht nemen van het gewicht Letsel door water dat ongecontroleerd onder hoge druk Gevaar voor letsel en beschadiging uittreedt Houd bij de opslag rekening met het gewicht van het ap- Koppel de hogedrukslang alleen los van het hogedruk- paraat.
  • Página 26: Garantie

    drukpistool indrukken, dan het apparaat inschake- Toevoerdebiet (min.) l/min len "I/ON". Aanzuighoogte (max.) Het apparaat bereikt niet de vereiste druk De watertoevoer is te klein Gegevens capaciteit apparaat 1. De waterkraan volledig opendraaien. Bedrijfsdruk 2. Controleren of het volume van de watertoevoer vol- Max.
  • Página 27: Avisos Generales

    La extracción de agua de dominio público no está permitida en determinados países. Avisos sobre sustancias contenidas (REACH) Encontrará información actualizada sobre las sustan- H. Jenner S. Reiser cias contenidas en: www.kaercher.de/REACH Director Regulatory Affairs & Certification Chairman of the Board of Management Uso previsto Gevolmachtigde voor de documentatie: S.
  • Página 28: Dispositivos De Seguridad

    Puesta en funcionamiento pistola pulverizadora y gire el tubo pulverizador ha- cia la posición deseada. Se puede dosificar el de- CUIDADO tergente girando el tubo pulverizador hasta el tope Superación de la impedancia de red máxima admi- en dirección «SOFT». sible Daños materiales Tubo pulverizador con boquilla turbo para suciedad...
  • Página 29: Servicio

    Purga del equipo 4. Gire el tubo pulverizador en dirección «SOFT» has- ta llegar al tope. 1. Conecte el equipo con «I/ON». Durante el funcionamiento, se añade la solución de 2. Desbloquee la palanca de la pistola de alta presión. detergente al chorro de agua.
  • Página 30: Almacenamiento

    Ayuda en caso de avería Desconecte el conector de red. El equipo no requiere mantenimiento, es decir, no es A menudo, las causas de las averías son simples y pue- necesario llevar a cabo trabajos de mantenimiento de den solucionarse con ayuda del siguiente resumen. En forma periódica.
  • Página 31: Garantía

    Declaración de conformidad UE No se aspira el detergente 1. Usar el tubo pulverizador Vario Power y girarlo en Por la presente declaramos que la máquina designada dirección «SOFT» hasta llegar al tope. a continuación cumple, en lo que respecta a su diseño 2.
  • Página 32 Índice Acessórios e peças sobressalentes Ao utilizar apenas acessórios originais e peças sobres- Indicações gerais ......salentes originais, garante uma utilização segura e o Protecção do meio ambiente .
  • Página 33: Unidades De Segurança

    Unidades de segurança Alimentação de água Os valores de ligação podem ser consultados na placa CUIDADO de características ou no capítulo Dados técnicos. Unidades de segurança alteradas ou em falta Respeitar as directrizes da empresa fornecedora da As unidades de segurança servem para a sua protec- água.
  • Página 34: Transporte

    Não limpe pneus de automóveis, laca ou superfícies Concluir a operação sensíveis, como madeira, com a fresa de sujidade. CUIDADO 1. Inserir uma lança na pistola de alta pressão e fixar Pressão no sistema rodando 90°. Ferimentos devido a saída descontrolada de água sob Figura G alta pressão 2.
  • Página 35: Armazenamento

    Armazenamento Baixa tensão devido a tensão de rede fraca ou à utiliza- ção de um cabo de extensão CUIDADO 1. Ao ligar, pressionar primeiro a alavanca da pistola Não observância do peso de alta pressão e, em seguida, ligar o aparelho “I/ Perigo de ferimentos e danos ON”.
  • Página 36 Os signatários actuam em nome e em procuração do Ligação de água Conselho de Administração. Pressão de admissão (máx.) Temperatura de admissão (máx.) °C Volume de admissão (mín.) l/min H. Jenner S. Reiser Altura de aspiração (máx.) Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs &...
  • Página 37: Korrekt Anvendelse

    Henvisninger til indholdsstoffer (REACH) **Haveslange med almindelig kobling Aktuelle oplysninger om indholdsstoffer findes på: – Stofforstærket www.kaercher.de/REACH – Diameter mindst 1/2 tommer (13 mm) Korrekt anvendelse – Længde mindst 7,5 m Denne højtryksrenser må kun anvendes til privat brug. * option, ** derudover nødvendigt Højtryksrenseren er beregnet til rengøring af maskiner, Sikkerhedsanordninger køretøjer, bygninger, værktøjer, facader, terrasser, ha-...
  • Página 38: Drift

    Rengør ikke bildæk, lak eller sarte overflader som træ Sørg for, at niplen er justeret korrekt. med roto-jet dysen. Figur E 1. Sæt et strålerør ind i højtrykspistolen, og fastgør det 4. Kontrollér, at forbindelserne er sikre ved at trække i ved at dreje 90°.
  • Página 39: Transport

    1. Slip grebet på højtrykspistolen. 6. Opbevar højtryksslangen på maskinen. 2. Luk vandhanen. Inden længere tids opbevaring skal der tages hensyn til 3. Tryk på grebet på højtrykspistolen i 30 sekunder. yderligere henvisninger, se kapitel Pleje og vedligehol- Det tryk, der er tilbage i systemet, reduceres. delse.
  • Página 40: Garanti

    Kraftige tryksvingninger Usikkerhed K 1. Rengør højtryksdysen: Lydtryksniveau L dB(A) a Fjern smuds fra dysehullet med en nål. b Skyl højtryksdysen forfra med vand. Usikkerhed K dB(A) 2. Kontroller vandindløbsmængden. Lydeffektniveau L dB(A) Maskine utæt usikkerhed K 1. En lille utæthed på maskinen er tekniske betinget. Send bud efter den autoriserede kundeservice ved Der tages forbehold for tekniske ændringer.
  • Página 41: Tekniske Data

    Transport ....... Transporthåndtak, uttrekkbart Stell og vedlikehold ..... . . Bærehåndtak Lagring .
  • Página 42: Symboler På Apparatet

    Symboler på apparatet Suge vann fra åpen beholder Høytrykksvaskeren er, sammen med sugeslange med Ikke rett høyttrykksstrålen mot personer, tilbakeslagsventil fra KÄRCHER (spesialtilbehør, bestil- dyr, aktiv elektrisk utrustning eller mot selve lingsnr. 2.643-100), egnet til suging av overflatevann, apparatet. f.eks. fra regntønne eller basseng (maksimal sugehøy- Beskytt apparatet mot frost.
  • Página 43 1. Trekk ut så mye av sugeslangen for rengjørings- Apparatet er vedlikeholdsfritt, dvs. at du ikke må foreta middel som du trenger fra huset. regelmessig vedlikeholdsarbeid. Figur H Rengjøre silen i vanntilkoblingen 2. Heng sugeslangen for rengjøringsmiddel i en behol- der med rengjøringsmiddeloppløsning.
  • Página 44 Apparatet slås på. Beskyttelsesklasse 2. Kontroller at spenningen som er oppgitt på typeskil- Nettsikring (treg) tet stemmer overens med strømkildens spenning. 3. Kontroller om strømledningen er skadet. Vanntilkobling 4. Dersom motoren er overbelastet og motorvernbry- Tilførselstrykk (maks.) teren har løst seg ut: Tilførselstemperatur (maks.) °C a Slå...
  • Página 45: Allmän Information

    Undertegnede handler på vegne av og med fullmakt fra Information om ämnen (REACH) styret. Aktuell information om ämnen finns på: www.kaer- cher.de/REACH Ändamålsenlig användning Denna högtrycksrengörare får endast användas i privat- H. Jenner S. Reiser hushåll. Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs &...
  • Página 46: Säkerhetsanordningar

    Hänvisning *Roterande borste (t.ex. för biltvätt) Var noga med att nippeln ligger rätt. Bild E **Trädgårdsslang med vanlig koppling – 4. Dra i högtrycksslangen för att kontrollera att allt sit- Materialförstärkt – ter ordentligt. Diameter minst 1/2 tum (13 mm) –...
  • Página 47: Transport

    Rengör inte bildäck, lack eller känsliga ytor som trä med 2. Stäng vattenkranen. smutsfräsen. 3. Tryck in spolhandtagets spak i 30 sekunder. 1. Stick in strålröret i spolhandtaget och fäst den ge- Det återstående trycket i systemet reduceras. nom att vrida den 90°. 4.
  • Página 48: Hjälp Vid Störningar

    Frostskydd Maskinen otät 1. En lätt otäthet på maskinen är normalt. Kontakta OBSERVERA auktoriserad kundtjänst om det finns stora otätheter. Frostrisk Rengöringsmedel sugs inte in Maskiner som inte har tömts helt kan förstöras på grund 1. Använd Vario Power-strålröret och vrid det i riktning- av frost.
  • Página 49: Eu-Försäkran Om Överensstämmelse

    EU-försäkran om Yleisiä ohjeita överensstämmelse Lue ennen laitteen ensimmäistä käyttöä tämä alkuperäinen käyttöohje ja muka- Härmed förklarar vi att nedan angiven maskin genom na toimitetut turvallisuusohjeet. Toimi sin utformning och konstruktionstyp samt i det utförande niiden mukaisesti. som marknadsförs av oss uppfyller gällande grundläg- Säilytä...
  • Página 50: Turvalaitteet

    Asennus Laitekytkin ”0/OFF” / ”I/ON” Kuvat, katso kuvasivu. Verkkoliitäntäjohto ja verkkopistoke Asenna irrallaan toimitetut osat laitteeseen ennen käyt- töönottoa. Kantokahva Kuljetuskahvan kiinnittäminen Tyyppikilpi 1. Pistä kuljetuskahva paikalleen. Kuljetuspyörä Kuva B Vesiliitännän kytkin Vesiliitännän kytkimen asentaminen 1. Ruuvaa vesiliitännän kytkin laitteen vesiliitäntään. Vesiliitäntä...
  • Página 51: Käyttö

    Laitteen ilmanpoisto Suositellut puhdistusmenetelmät 1. Kytke laite päälle “I/ON”. 1. Suihkuta puhdistusainetta hieman kuivalle pinnalle 2. Vapauta korkeapainepistoolin vivun lukitus. ja anna vaikuttaa (ei kuivua). 3. Paina korkeapainepistoolin vipua. 2. Huuhtele lika pois korkeapainesuihkulla. Laite kytkeytyy päälle. Käytön jälkeen puhdistusaineilla 4.
  • Página 52: Varastointi

    2. Vedä siivilä ulos lattapihdeillä. c Kytke laite päälle “I/ON” ja ota se jälleen käyt- Kuva I töön. 3. Puhdista siivilä juoksevan veden alla. Jos häiriö ilmenee useita kertoja, anna asiakaspal- 4. Aseta siivilä vesiliitäntään. velun tarkastaa laite. Laite ei käynnisty, moottori hurisee Puhdistusainesuodattimen puhdistaminen Jännitteen lasku heikon virtaverkon tai jatkojohdon käy- Puhdista puhdistusainesuodatin ennen pitkää...
  • Página 53: Γενικές Υποδείξεις

    Tulolämpötila (enint.) °C Tulomäärä (väh.) l/min Imunostokorkeus (enint.) H. Jenner S. Reiser Laitteen tehotiedot Director Regulatory Affairs & Certification Chairman of the Board of Management Käyttöpaine Dokumentointivastaava: S. Reiser Alfred Kärcher SE & Co. KG Suurin sallittu paine Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 Pumppausmäärä, vesi l/min 71364 Winnenden (Germany)
  • Página 54: Ενδεδειγμένη Χρήση

    Το απορρυπαντικό δεν πρέπει να καταλήγει στα υπό- Ελαστικός σωλήνας υψηλής πίεσης γεια ύδατα ή στο έδαφος. Η λήψη νερού από δημόσιες πηγές δεν επιτρέπεται Σωλήνας ψεκασμού Vario Power για τις συνηθέστε- σε ορισμένες χώρες. ρες εργασίες καθαρισμού. Η πίεση εργασίας μπορεί να...
  • Página 55: Έναρξη Χρήσης

    Συναρμολόγηση του συνδέσμου για τη Κατά τη λειτουργία αναρρόφησης δεν χρειάζεται ο σύν- σύνδεση νερού δεσμος για τη σύνδεση νερού. 1. Γεμίστε τον ελαστικό σωλήνα αναρρόφησης με νε- 1. Βιδώστε το σύνδεσμο για τη σύνδεση νερού στη ρό. σύνδεση νερού της συσκευής. 2.
  • Página 56: Μεταφορά

    Λάβετε υπόψη το δελτίο δεδομένων ασφαλείας του κα- Σηκώστε τη συσκευή τασκευαστή του απορρυπαντικού και ιδιαίτερα τις υπο- 1. Σηκώστε και μεταφέρετε τη συσκευή από τις λαβές δείξεις για τα μέσα ατομικής προστασίας. μεταφοράς. Υπόδειξη Τράβηγμα της συσκευής Το απορρυπαντικό μπορεί να προστεθεί μόνο υπό χαμη- 1.
  • Página 57: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Αντιπαγετική προστασία νερό χωρίς φυσαλίδες από τη σύνδεση υψηλής πίεσης. ΠΡΟΣΟΧΗ b Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Κίνδυνος παγετού c Συνδέστε τον ελαστικό σωλήνα υψηλής πίεσης. Οι συσκευές που δεν έχουν εκκενωθεί πλήρως μπορεί d Προσέξτε κατά τη λειτουργία αναρρόφησης το να καταστραφούν από παγετό. μέγ.
  • Página 58: Δήλωση Συμμόρφωσης Eε

    İçindekiler Δύναμη οπισθοδρόμησης του πι- στολιού υψηλής πίεσης Genel uyarılar......Διαστάσεις και βάρη Çevre koruma.
  • Página 59 Teslimat kapsamı Cihaz şalteri Cihaz şalteri, cihazın istenmeden işletmesini engeller. Cihazınızın teslimat kapsamı ambalajı üzerinde göste- Yüksek basınç tabancası kilidi rilmiştir. Ambalaj açıldığında içindeki parçalarda eksiklik olup olmadığını kontrol edin. Aksesuarların eksik olması Kilit, yüksek basınç tabancasının kolunu kilitler ve ciha- durumunda ya da nakliye hasarlarında yetkili satıcınızı...
  • Página 60 KÄRCHER, koruma için KÄRCHER su filtresinin kulla- nılmasını önerir (özel donanım, sipariş numarası 4.730- Yıkama fırçası kullanıldığında cihaz alçak basınçla çalı- 059). şır. Bu nedenle temizleme maddesi eklenemez. 1. Yüksek basınç tabancasına yıkama fırçasını takın Su hattına bağlantı ve 90° döndürerek sabitleyin. DIKKAT Temizleme maddeleriyle işletme Pompanın zarar görmesi...
  • Página 61 Cihazı taşıma  Cihaz su beslemesinden ayrılmış.  Yüksek basınç hortumu çıkarılmış. 1. Cihazı taşıma kulplarından kaldırın ve taşıyın. 1. Cihazı açın "I/ON". Cihazı çekme 2. Yüksek basınç bağlantısından su çıkmayana kadar 1. Taşıma tutamağını duyulacak şekilde kilitlenene ka- maksimum 1 dakika bekleyin. dar çekin.
  • Página 62 AB Uygunluk Beyanı Temizleme maddesi emilmiyor 1. Vario Power huzme borusunu kullanın ve "SOFT" İşbu belgeyle, aşağıda adı geçen makinenin mevcut ta- yönünde dayanağa kadar döndürün. sarımı yapı tarzı ve tarafımızdan piyasaya sürülen mo- 2. Temizleme maddesi vakum hortumundaki filtreyi te- deliyle AB direktifinin ilgili temel güvenlik ve sağlık yü- mizleyin.
  • Página 63: Общие Указания

    Общие указания ей. Комплектация отличается в зависимости от мо- дели (см. упаковку). Перед первым применением устрой- Рисунки см. на страницах с рисунками ства ознакомиться с данной ориги- Рисунок A нальной инструкцией по эксплуата- ции и прилагаемыми указаниями по технике безо- Место...
  • Página 64: Символы На Устройстве

    Выключатель устройства Подача воды Выключатель устройства препятствует непреднаме- Параметры для подключения указаны на заводской ренной работе устройства. табличке или в главе Технические характеристики. Соблюдать предписания предприятия водоснабже- Фиксатор высоконапорного пистолета ния. Фиксатор блокирует рычаг высоконапорного писто- ВНИМАНИЕ лета и защищает от непреднамеренного запуска Повреждения...
  • Página 65: Транспортировка

    Режим работы с высоким давлением При отпускании рычага устройство выключается. Высокое давление в системе сохраняется. ВНИМАНИЕ 2. Зафиксировать рычаг высоконапорного пистоле- Повреждение окрашенных или чувствитель- та. ных поверхностей 3. Поместить высоконапорный пистолет в место Поверхности повреждаются при слишком малом для хранения пистолета. расстоянии...
  • Página 66: Помощь При Неисправностях

    Проверить сетчатый фильтр на наличие повреж- следует обращаться в авторизованную сервисную дений, прежде чем вставлять его в патрубок для службу. подвода воды. ОПАСНОСТЬ Очищать сетчатый фильтр в патрубке для подвода Опасность поражения электрическим током воды по мере необходимости. Травмы в результате касания токоведущих ча- 1.
  • Página 67: Технические Характеристики

    Гарантия Расчетные значения в соответствии с EN 60335- 2-79 В каждой стране действуют соответствующие гаран- тийные условия, установленные уполномоченной Вибрация на руке/кисти < 2,5 организацией по сбыту нашей продукции. Возмож- Погрешность K ные неисправности устройства в течение гарантий- ного срока мы устраняем бесплатно, если причина Уровень...
  • Página 68 Tartalom Tartozékok és pótalkatrészek Csak eredeti tartozékot és eredeti pótalkatrészt alkal- Általános utasítások ..... . . mazzon; ezek garantálják a készülék biztonságos és Környezetvédelem .
  • Página 69: Biztonsági Berendezések

    Biztonsági berendezések 4. Ellenőrizze a biztonságos kapcsolatot a magasnyo- mású tömlő meghúzásával. VIGYÁZAT 5. Csatlakoztassa a hálózati dugaszt egy aljzathoz. Hiányzó vagy módosított biztonsági berendezések Vízellátás A biztonsági berendezések az Ön védelmét szolgálják. A biztonsági berendezéseket ne módosítsa és ne mel- A csatlakozási értékeket az ismertető...
  • Página 70: Szállítás

    Ne tisztítson szennymaróval gumiabroncsot, lakkozott A működés befejezése vagy érzékeny felületeket, pl. fát. VIGYÁZAT 1. Dugjon be egy szórócsövet a magasnyomású pisz- Nyomás a rendszerben tolyba, és rögzítse 90°-os elforgatással. Sérülésveszély a magasnyomáson szabályozatlanul ki- Ábra G lépő víz miatt 2.
  • Página 71: Tárolás

    Tárolás nálata miatti feszültségesés 1. Bekapcsoláskor először a magasnyomású pisztoly VIGYÁZAT karját nyomja meg, majd kapcsolja be a készüléket A súly figyelmen kívül hagyása („I/ON”). Sérülés és károsodás veszélye A készülék nem kerül nyomás alá Raktározás során ügyeljen a készülék súlyára. A vízbevitel túl kicsi A készülék tárolása 1.
  • Página 72: Všeobecné Pokyny

    Alfred Kärcher SE & Co. KG Szívómagasság (max.) Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 A készülék teljesítményre vonatkozó adatai 71364 Winnenden (Németország) Tel.: +49 7195 14-0 Üzemi nyomás Fax: +49 7195 14-2212 Max. engedélyezett nyomás Winnenden, 2018.10.01 Szállítási mennyiség, víz l/min Obsah Max.
  • Página 73: Příslušenství A Náhradní Díly

    Příslušenství a náhradní díly Bezpečnostní mechanismy Používejte pouze originální příslušenství a náhradní dí- UPOZORNĚNÍ ly, které Vám zaručují bezpečný a bezporuchový provoz Chybějící nebo pozměněné bezpečnostní mecha- přístroje. nismy Informace o příslušenství a náhradních dílech nalezne- Bezpečnostní mechanismy slouží pro vaši ochranu. te na stránkách www.kaercher.com.
  • Página 74: Provoz

    Zásobování vodou 4. Stiskněte páku vysokotlaké pistole. Přístroj se zapne. Připojovací hodnoty viz typový štítek nebo kapitola Provoz s mycím kartáčem Technické údaje. Dodržujte předpisy stanovené vodárnou. POZOR POZOR Poškození laku Škody způsobené znečištěnou vodou Poškození povrchů v důsledku znečištěného mycího Znečištění...
  • Página 75: Přeprava

    3. Stiskněte páku vysokotlaké pistole po dobu 30 6. Uložte vysokotlakou hadici v přístroji. sekund. Před delším skladování dbejte na dodatečná upozorně- Systém se zbaví zbylého tlaku. ní, viz kapitolu Péče a údržba. 4. Uvolněte páku vysokotlaké pistole. Ochrana před mrazem 5.
  • Página 76: Alfred-Kärcher-Str

    b Vypněte přístroj. Zjištěné hodnoty podle EN 60335-2-79 c Připojte vysokotlakou hadici. Hodnota vibrací rukou/paží < 2,5 d Při sání dodržujte max. sací výšku (viz kapitola Technické údaje). Nejistota K Silné výkyvy tlaku Hladina akustického tlaku L dB(A) 1. Čištění vysokotlaké trysky: Nejistota K dB(A) a Odstraňte jehlou nečistoty z otvoru trysky.
  • Página 77: Splošna Navodila

    Opis naprave Montaža ....... . Zagon ........V teh navodilih za uporabo je opisana vsa možna opre- Obratovanje .
  • Página 78: Simboli Na Napravi

    Zapahnitev visokotlačne pištole Priključitev na vodovod Zapahnitev blokira ročico visokotlačne pištole in prepre- POZOR čuje nenameren vklop naprave. Poškodovanje črpalke Cevna sklopka na cevi za zalivanje iz kovine s funkcijo Avtomatska ustavitev aquastop lahko povzroči poškodovanje črpalke. Pri sprostitvi ročice na visokotlačni pištoli tlačno stikalo Uporabite cevno sklopko iz umetne mase ali cevno izklopi črpalko in visokotlačni curek se prekine.
  • Página 79 1. Vtaknite pralno krtačo v visokotlačno pištolo in jo pri- Vlečenje naprave trdite z zasukom za 90°. 1. Izvlecite transportni ročaj tako, da se slišno zaskoči. Obratovanje s čistilom 2. Vlecite napravo s prijemom za transportni ročaj. Transport naprave na vozilu NEVARNOST Neupoštevanje varnostnega lista 1.
  • Página 80 Pomoč pri motnjah ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago- Motnje imajo pogosto enostaven vzrok, ki ga lahko tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem odpravite sami s pomočjo naslednjega seznama. V pri- ali z najbližjo servisno službo.
  • Página 81: Instrukcje Ogólne

    2011/65/EU Elektryczne i elektroniczne urządzenia zawierają cenne surowce wtórne, a często również takie Uporabljeni harmonizirani standardi części składowe jak baterie, akumulatory lub olej, EN 50581 które w razie niewłaściwej obsługi lub nieprawi- EN 55014-1: 2017 dłowej utylizacji mogą stanowić potencjalne zagrożenie EN 55014-2: 2015 dla zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego.
  • Página 82: Urządzenia Zabezpieczające

    Symbole na urządzeniu Uchwyt do noszenia Nie kierować strumienia pod wysokim ci- Tabliczka znamionowa śnieniem na osoby, zwierzęta, aktywne wy- Kółko transportowe posażenie elektryczne ani na samo urzą- dzenie. Złączka przyłącza wody Chronić urządzenie przed mrozem. Przyłącze wody z wbudowanym sitkiem Urządzenia nie wolno podłączać...
  • Página 83: Eksploatacja

    1. Podłączyć wąż ogrodowy do złączki przyłącza wo- czyszczące. 1. Włożyć szczotkę do pistoletu wysokociśnieniowego Rysunek F i zablokować poprzez obrót o 90°. 2. Podłączyć wąż ogrodowy do instalacji wodnej. Praca ze środkiem czyszczącym 3. Całkowicie odkręcić kran. NIEBEZPIECZEŃSTWO Zasysanie wody z otwartych zbiorników Nieprzestrzeganie karty charakterystyki Ta myjka wysokociśnieniowa jest wyposażona w wąż...
  • Página 84: Transport

    Transport Ochrona przeciwmrozowa UWAGA OSTROŻNIE Zagrożenie mrozem Nieuwzględnianie masy urządzenia Nie w pełni opróżnione urządzenia mogą ulec uszko- Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń i uszkodzenia dzeniu na skutek mrozu. Podczas transportu zwrócić uwagę na masę urządze- Całkowicie opróżnić urządzenie i akcesoria. nia. Chronić...
  • Página 85: Gwarancja

    c Podłączyć wąż wysokociśnieniowy. Długość d Podczas trybu zasysania przestrzegać maks. wy- Szerokość sokości zasysania (patrz rozdział Dane technicz- ne). Wysokość Mocne wahania ciśnienia Wartości określone zgodnie z EN 60335-2-79 1. Wyczyścić dyszę wysokociśnieniową: Drgania przenoszone przez koń- < 2,5 a Za pomocą...
  • Página 86 Cuprins Accesorii şi piese de schimb Utilizaţi numai accesorii originale şi piese de schimb ori- Indicaţii generale ......ginale;...
  • Página 87: Dispozitive De Siguranţă

    Dispozitive de siguranţă Indicaţie Acordaţi atenţie alinierii corecte a niplului. PRECAUŢIE Figura E Dispozitive de siguranţă care lipsesc sau care au 4. Verificaţi dacă conexiunile sunt fixe, trăgând de fur- fost modificate tunul de înaltă presiune. Dispozitivele de siguranţă au drept scop protecţia dvs. 5.
  • Página 88: Transport

    Funcţionarea la înaltă presiune 4. Aşezaţi pistolul de înaltă presiune cu lancea în pozi- ţia de parcare. ATENŢIE 5. În cazul pauzelor de lucru care depăşesc 5 minute, Deteriorarea suprafeţelor vopsite sau sensibile deconectaţi aparatul „0/OFF”. Suprafeţele se deteriorează în caz de distanţă prea mică...
  • Página 89: Depozitarea

    1. Scoateţi filtrul de la furtunul de aspirare pentru solu- trebuie verificat la serviciul de asistenţă clienţi. ţia de curăţat. Aparatul nu funcţionează, motorul scoate un bâzâit Figura J Cădere de tensiune cauzată de alimentarea slabă cu 2. Curăţaţi filtrul sub jet de apă curentă. tensiune sau atunci când se utilizează...
  • Página 90: Všeobecné Pokyny

    Semnatarii acţionează în numele şi prin împuternicirea Conectare la sursa de apă Consiliului director. Presiune de alimentare (max.) Temperatură de alimentare (max.) °C Cantitate alimentată (min.) l/min H. Jenner S. Reiser Înălţime de aspirare (max.) Chairman of the Board of Management Director Regulatory Affairs &...
  • Página 91: Používanie V Súlade S Účelom

    Informácie o obsiahnutých látkach (REACH) Pracovný nadstavec s rotačnou dýzou na odolné Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené nečistoty na internetovej stránke: www.kaercher.de/REACH *Rotujúca umývacia kefa (napr. na čistenie auta) Používanie v súlade s účelom **Záhradná hadica s bežnou spojkou Vysokotlakový...
  • Página 92: Prevádzka

    2. Vysokotlakovú hadicu zastrčte do rýchlospojky tak, Prevádzka s vysokým tlakom aby došlo k jej počuteľnému zaisteniu. POZOR Obrázok D Poškodenie lakovaných alebo citlivých povrchov 3. Vysokotlakovú hadicu zastrčte do vysokotlakovej Povrchy sa poškodia pri príliš malej vzdialenosti prúdu pištole tak, aby došlo k jej počuteľnému zaisteniu. vody alebo pri voľbe nesprávneho pracovného nadstav- Upozornenie Dbajte na správne zarovnanie vsuvky.
  • Página 93: Preprava

    Skladovanie 5. Počas pracovných prestávok dlhších ako 5 minút prístroj vypnite “0/OFF”. UPOZORNENIE Ukončenie prevádzky Nerešpektovanie hmotnosti UPOZORNENIE Nebezpečenstvo zranenia a poškodenia Tlak v systéme Pri skladovaní dbajte na hmotnosť prístroja. Zranenie vodou, ktorá nekontrolovane uniká pod vyso- Uschovanie prístroja kým tlakom 1.
  • Página 94: Záruka

    Prístroj nedosahuje požadovaný tlak Max. povolený tlak Prívod vody je príliš slabý Prietok, voda l/min 1. Úplne otvorte vodovodný kohútik. 2. Skontrolujte, či prívod vody vykazuje dostatočný Maximálny prietok l/min prietok. Prietok, čistiace prostriedky l/min Sitko v prípojke vody je znečistené. Sila spätného nárazu vysokotla- 1.
  • Página 95: Opće Napomene

    Pribor i zamjenski dijelovi Fax: +49 7195 14-2212 Winnenden, 01.10.2018 Koristite samo originalan pribor i originalne zamjenske Sadržaj dijelove jer oni jamče siguran i nesmetan rad uređaja. Informacije o priboru i zamjenskim dijelovima pronađite Opće napomene......na www.kaercher.com.
  • Página 96: Sigurnosni Uređaji

    Sigurnosni uređaji Opskrba vodom Za priključne vrijednosti vidi natpisnu pločicu ili poglav- OPREZ lje Tehnički podaci. Manjkavi ili izmijenjeni sigurnosni uređaji Pridržavajte se propisa vašeg poduzeća za opskrbu vo- Sigurnosni uređaji služe vašoj zaštiti. dom. Nikad ne mijenjajte sigurnosne uređaje i nemojte ih za- PAŽNJA obilaziti.
  • Página 97: Transport

    4. Pritisnite ručicu visokotlačne ručne prskalice. 5. Blokirajte ručicu visokotlačne ručne prskalice. Uređaj se uključuje. 6. Odvojite uređaj od dovoda vode. 7. Isključite uređaj „0/OFF” (ISKLJ.). Pogon sa četkom za pranje 8. Izvucite strujni utikač iz utičnice. PAŽNJA Transport Oštećenje laka Oštećenje površina onečišćenom četkom za pranje OPREZ Prije primjene provjerite ima li na četki za pranje čestica...
  • Página 98: Pomoć U Slučaju Smetnji

    Zaštita od smrzavanja b Visokotlačnu mlaznicu sprijeda isperite vodom. 2. Provjerite količinu dovoda vode. PAŽNJA Uređaj propušta Opasnost od smrzavanja 1. Mala količina propuštanja uređaja tehnički je uvjeto- Mraz može uništiti uređaje koji nisu u potpunosti ispra- vana. U slučaju jakog propuštanja obratite se ovla- žnjeni.
  • Página 99: Eu Izjava O Sukladnosti

    Garancija ....... Nesigurnost K dB(A) Tehnički podaci......Razina zvučne snage L dB(A) EU izjava o usklađenosti .
  • Página 100: Sigurnosni Uređaji

    Zaštitni prekidač motora Prihvatni držač za visokopritisnu ručnu prskalicu Ako je potrošnja struje previsoka, zaštitni prekidač Transportna ručka, sa mogućnošću izvlačenja motora isključuje uređaj. Simboli na uređaju Ručka za nošenje Brza spojnica za visokopritisno crevo Visokopritisni mlaz nemojte da usmeravate na ljude, životinje, aktivnu električnu Prihvatni držač...
  • Página 101: Rad

    Koristite plastičnu crevnu spojnicu ili KÄRCHER crevnu Režim rada sa deterdžentom spojnicu od mesinga. OPASNOST 1. Baštensko crevo utaknite na spojnicu za crevo za Zanemarivanje sigurnosnog tehničkog lista vodu. Teško narušavanje zdravlja zbog nestručne upotrebe Slika F deterdženata 2. Baštensko crevo priključite na vodovod. Obratite pažnju na sigurnosni tehnički list proizvođača 3.
  • Página 102: Nega I Održavanje

    Vuča uređaja 2. Sačekajte maksimalno jedan minut, dok iz visokopritisnog priključka ne prestane da izlazi 1. Izvlačite transportnu ručku, sve dok čujno ne uđe u voda. ležite. 3. Isključite uređaj. 2. Uređaj vucite za transportnu ručku. 4. Uređaj može da se čuva sa kompletnom opremom Transport uređaja u vozilu u prostoriji zaštićenoj od mraza.
  • Página 103: Garancija

    EU izjava o usklađenosti Deterdžent se ne usisava 1. Koristite Vario Power cev za prskanje i okrenite je do Ovim putem izjavljujemo da mašina označena u kraja u smeru „SOFT". nastavku, na osnovu svoje koncepcije i konstrukcije kao 2. Očistite filter na usisnom crevu za deterdžent. i u izvedbi koju smo pustili u promet, odgovara važećim 3.
  • Página 104 Общи указания Фигура A Преди първото използване на уреда Място за съхранение на тръби за разпръскване прочетете това оригинално упътване Място за съхранение на пистолет за работа под за работа и приложените указания за високо налягане безопасност. Действайте според тях. Запазете...
  • Página 105 Прекъсвач на уреда Захранване с вода Прекъсвачът на уреда предотвратява непреднаме- Присъединителни стойности - вж. типовата табелка реното пускане в експлоатация на уреда. или глава Технически данни. Спазвайте предписанията на водоснабдителното Блокировка на пистолета за работа под предприятие. високо налягане ВНИМАНИЕ...
  • Página 106 Работа с високо налягане Препоръчани методи за почистване ВНИМАНИЕ 1. Напръскайте икономично почистващия препарат Повреда на лакирани или чувствителни по- върху сухата повърхност и оставете да подейст- върхности ва (не изсушавайте). Повърхностите се повреждат при твърде малко 2. Отмийте разтворената мръсотия със струята под разстояние...
  • Página 107 Грижа и поддръжка  Маркучът за работа под високо налягане е сва- лен. ОПАСНОСТ 1. Включете уреда “I/ON”. Опасност от токов удар 2. Изчакайте максимално 1 минута, докато от изво- Наранявания поради допир до провеждащи ток час- да за високо налягане вече не изтича вода. ти...
  • Página 108 b Изплакнете дюзата за високо налягане отпред Установени стойности съгласно EN 60335-2-79 с вода. Стойност на вибрацията ръка- < 2,5 2. Проверете количеството на постъпващата вода. рамо Уредът не е херметичен 1. Малка липса на херметичност е обусловена тех- Неустойчивост K нически.
  • Página 109 Seadme kirjeldus Tarnekomplekt ......Seadme kirjeldus ......Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaalset va- Ohutusseadised .
  • Página 110 Auto-stopp funktsioon Kasutage plastmassist voolikuliitmikku või KÄRCHERi messingust voolikuliitmikku. Kui kõrgsurvepüstolil asuv hoob lahti lastakse, lülitab 1. Pistke aiavoolik veeühenduse liitmikule. survelüliti pumba välja ja kõrgsurvejuga peatub. Hoova Joonis F vajutamisega lülitub pump jälle sisse. 2. Ühendage aiavoolik veetoru külge. Mootorikaitselüliti 3.
  • Página 111 Käitamine puhastusvahendiga Seadme transportimine sõidukis 1. Kindlustage seade libisemise ja ümberkukkumise Ohutuskaardi eiramine vastu. Rasked tervisekahjustused puhastusvahendi asjatund- Hooldus ja jooksevremont matu kasutamise tõttu Järgige puhastusvahendi tootja ohutuskaarti, eelkõige Elektrilöögi oht juhiseid isikliku kaitsevarustuse kohta. Vigastused voolu juhtivate osade puudutamise tõttu Märkus Lülitage seade välja.
  • Página 112 Abi rikete korral jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo- Riketel on tihti lihtsad põhjused, mille Te suudate ise litatud klienditeeninduse poole. kõrvaldada järgneva ülevaate abil. Kahtluse korral või (Aadressi vt tagaküljelt) siin mittenimetatud rikke puhul pöörduge palun volitatud Tehnilised andmed klienditeeninduse poole.
  • Página 113 Kohaldatud ühtlustatud normid ļu, kuras to nepareizas izmantošanas vai neatbilstošas EN 50581 utilizācijas gadījumā var radīt potenciālu apdraudējumu EN 55014-1: 2017 cilvēku veselībai un videi. Tomēr šīs sastāvdaļas ir ne- EN 55014-2: 2015 pieciešamas ierīces pareizai darbībai. Ierīces, kas apzī- EN 60335-1 mētas ar šo simbolu, nedrīkst izmest kopā...
  • Página 114: Drošības Ierīces

    Ūdens pieslēguma savienojuma montāža Augstspiediena pistole 1. Ūdens pieslēguma savienojumu piestipriniet ar Augstspiediena pistoles fiksators skrūvēm pie ierīces ūdens pieslēguma. Attēls C Poga augstspiediena šļūtenes atvienošanai no pis- Ekspluatācijas uzsākšana toles IEVĒRĪBAI Augstspiediena šļūtene Maksimāli pieļaujamās tīkla pretestības pārsniegšana Strūklas caurule Vario Power biežāk veicamajiem Mantisks kaitējums tīrīšanas uzdevumiem.
  • Página 115: Lietošana

    3. Nospiediet augstspiediena pistoles sviru. 2. Lielākos netīrumus noskalot ar augstspiediena Ierīce ieslēdzas. strūklu. 4. Ļaujiet ierīcei darboties līdz 2 minūtēm, līdz ūdens Pēc lietošanas ar tīrīšanas līdzekļiem izplūst no augstspiediena pistoles bez burbulīšiem. 1. Skalojiet ierīci apm. 30 sekundes ar tīru ūdeni. 5.
  • Página 116: Uzglabāšana

    2. Ar plakanknaiblēm izvelciet sietu. b Ļaujiet ierīcei 1 stundu atdzist. Attēls I c Ieslēdziet ierīci “I/ON” (Iesl.) un turpiniet lietot. 3. Iztīriet sietu zem tekoša ūdens. Ja vairākkārt rodas traucējumi, ierīces pārbaudi 4. Ievietojiet sietu ūdens pieslēgumā. veikt klientu servisā. Ierīce nedarbojas, motors rūc Tīrīšanas līdzekļa filtra tīrīšana Sprieguma zudums vāja strāvas tīkla dēļ...
  • Página 117: Bendrieji Nurodymai

    Tīkla drošinātājs (inertais) Ūdens pieslēgums Pieplūdes spiediens (maks.) H. Jenner S. Reiser Pievades temperatūra (maks.) °C Director Regulatory Affairs & Certification Chairman of the Board of Management Pieplūdes daudzums (min.) l/min Pilnvarotais sagatavot dokumentāciju: S. Reizers (S. Reiser) Iesūkšanas augstums (maks.) Alfred Kärcher SE &...
  • Página 118: Naudojimas Laikantis Nurodymų

    Pastabos dėl sudėtinių medžiagų (REACH) *Besisukantis plovimo šepetys (pvz., automatiniam Naujausią informaciją apie sudėtines medžiagas rasite: valymui) www.kaercher.de/REACH **Sodo žarna su įprasta mova Naudojimas laikantis nurodymų – Sustiprinta audiniu Šį aukšto slėgio valymo įrenginį naudokite tik privačiai. – Skersmuo mažiausiai 1/2 colių (13 mm) Aukšto slėgio valymo įrenginys skirtas aukšto slėgio –...
  • Página 119: Eksploatavimas

    3. Įkiškite aukšto slėgio žarną į aukšto slėgio pistoletą; atstumą. turi girdėtis, kaip ji užsifiksuoja. Automobilių padangų, dažų arba jautrių paviršių, tokių Pastaba kaip medis, nevalykite su purvo skutikliu. Stenkitės, kad antgalis būtų tinkamai užfiksuotas. 1. Įkiškite į aukšto slėgio pistoletą purškimo antgalį ir Paveikslas E užfiksuokite pasukdami 90°.
  • Página 120: Transportavimas

    slėgio vandens 2. Atjunkite purškimo antgalį nuo aukšto slėgio pistole- Aukšto slėgio žarną nuo aukšto slėgio pistoleto arba nuo prietaiso atjunkite tik tuo atveju, kai sistemoje nėra 3. Paspauskite aukšto slėgio pistoleto atskyrimo myg- slėgio. tuką ir atskirkite aukšto slėgio žarną nuo aukšto slė- 1.
  • Página 121: Garantija

    Prietaise yra oro. Rankinio purškimo pistoleto ata- 1. Oro išleidimas iš įrenginio: trankos jėga a Paleiskite prietaisą neprijungę aukšto slėgio žar- Matmenys ir svoriai nos daugiausia 2 minutėms ir palaukite, kol van- duo iš aukšto slėgio žarnos ims tekėti be oro Tipinis darbinis svoris 11,6 burbuliukų.
  • Página 122 Зміст Приладдя та запасні деталі Слід використовувати лише оригінальне приладдя Загальні вказівки......та оригінальні запасні частини, тому що саме вони Охорона...
  • Página 123 1. Поставити пристрій на рівну поверхню. *Обертова щітка (наприклад, для миття авто- 2. Вставити шланг високого тиску у швидко- мобілів). рознімне з'єднання до клацання. Малюнок D **Садовий шланг зі стандартною муфтою – 3. Вставити шланг високого тиску у високонапірний армований –...
  • Página 124 Експлуатація Після роботи з мийним засобом 1. Промити пристрій чистою водою протягом прибл. УВАГА 30 секунд. Сухий хід насоса Переривання роботи Пошкодження пристрою Якщо пристрій не створює тиску протягом 1. Відпустити важіль високонапірного пістолета. 2 хвилин, вимкнути пристрій і слідувати інструк- Якщо...
  • Página 125 Допомога в разі несправностей Очищення сітчастого фільтра в патрубку для підведення води Несправності часто мають просту причину, яку мож- УВАГА на усунути самостійно за допомогою інструкцій, на- Пошкоджений сітчастий фільтр в патрубку ведених нижче. За наявності сумнівів або в разі не- для...
  • Página 126 Декларація про відповідність 3. Перевірити всмоктувальний шланг для мийного засобу на перегини. стандартам ЄС Гарантія Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина У кожній країні діють відповідні гарантійні умови, на основі своєї конструкції та конструктивного вико- встановлені уповноваженою організацією збуту на- нання, а...
  • Página 128 THANK YOU! DANKE! GRACIAS! MERCI! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.

Este manual también es adecuado para:

1.637