Descargar Imprimir esta página

Craftsman 25489 Manual De Las Instrucciones página 80

Publicidad

@
1.
2.
Cambio
de correa
propulsora
Desmontar et equipo de corte del tractor.
Desmontar et limitador de movimientos del acoptamiento
(1).
3.
Aplicar el freno de estacionamiento
y tirar hacia arriba
de la correa para sacarla de la rueda libre (2), de la
acoptamiento
(3).
4.
Introducir la correa entre dos aspas det ventilador y hacer
girar este a izquierdas hasta que queda libre la correa
(4).
5.
Quitar despues la correa de la polea det motor (5).
Sostituzione
della cinghia
di trazione
Smontare it tagliaerba.
2.
Smontare il limitatore della frizione (1).
3.
Inserire il freno di parcheggio e staccare la cinghia dalla
puteggia (2), da quetla della frizione (3).
4.
Passare la cinghia tra due pale della ventola e ruotare la
ventota in senso antiorario fino ache la cinghia non sia
libera (4).
5.
Togtiere la cinghia dalla puteggia det motore (5).
@
Replacement
of drive belt
1.
Dismantle the cutting unit as described previously.
2.
Dismantle the motion restrainer for the clutch (1).
3.
Engage the parking brake and work off the belt upwards
from the pulley (2), the clutch pulley (3).
4.
Push the belt up between two fan blades and rotate the
fan clockwise until the belt comes loose (4).
5. Take off the belt from the engine pulley.(5)
@
1.
2.
Auewechsein
des Treibriemens
M&haggregat ausbauen.
Bewegungsbegrenzer
for die Kupptung (1).
3.
Feststellbremse ansetzen und den Riemen vom Laufrad
(2), dem Kupplungsriemenrad
(3).
4.
Den Reimen zwischen zwei LfJfterbl&ttern einfOhren und
den Lfter
nach links drehen, bis der Riemen frei geht
(4).
5.
Riemen vom Riemenrad des Motors (5).
(_
Remplacement
de la courroie
d'entra_nement
1. Desaccoupler le carter de coupe du tracteur comme indique
prec6demment.
(Chapitre 6.6).
2.
Demonter
le limiteur de debattement
de I'embrayage
(1).
3.
Serrer le frein de stationnement
et retirer la courroie
d'entrafnement
de la poutie de guidage (2), puis de la
poutie de tension (3).
4. A I'arri@e, faire passer ta courroie entre deux pales du
ventilateur
(4) et faire tourner & la main le ventitateur
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre pour
degager la courroie.
5.
Enfin, degager la courroie de la poutie motrice (5).
@
1.
2.
3.
4.
5.
Vervangen
van de aandrijfriem
Verwijder de maaikast van de tractor.
Demonteer de bewegingsbegrenzer
voor de koppeting
(1).
Trek de handrem aan en trek de riem omhoog van het
Ioopwiet (2), de koppetingswietschijf
(3).
Leid de riem tussen twee ventitatorbtaden
door en draai
de ventilator tegen de ktok in tot de riem vrij komt (4).
Haal daama de riem van de wietschijf van de motor (5).
Assemble
in the reverse order to dismantling. Check that
the belt lies inside all the belt guides. Use original belts only
when replacing!
Der
erfotgt
umgekehrter
Reihenfolge.
Pr0fen,
Einbau
in
dab der Riemen innerhalb after RiemenfOhrer liegt. Beim
Auswechsetn
nut Originalriemen verwenden!
@
La mise en place d'une courroie se fait dans I'ordre inverse
de la depose. V@ifier que ta courroie est bien positionnee
devant tousles
guides de courroie. Utiliser exclusivement
une courroie d'origine lots d'un remptacement.
El
hace
et orden inverso al
montaje
se
en
desmontaje.
Controlar que la correa se hatla por dentro de todas las
guias. Montar [3nicamente correas originales.
ll
avviene
in ordine inverso. Controillare
che
montaggio
la cinghia sia dietro ai guida-cinghia.
Usare solo cinghie
originali!
De montering vindt in
ats de de-
omgekeerde volgorde plaats
montering. Controteer of de snaar binnen alle riem-geleiders
ligt. Gebruik uitsluitend originete riemen bij vervanging!
80

Publicidad

loading