5
_Tum
ignition key
position'.
the
to "START
NOTE!
Do not run the start motormore than 5 secondsat once.
If the enginewill not start, waitabout 10 secondsbefore
the nexttry.
_
Z0ndschh3ssel auf =START" drehen.
HINWEIS!
Den Anlasser nicht jeweils I&ngarals ca. 5 Sekunden be_ti-
a_el]n. Wann der Motor nicht anspringt, vor dem nEchsten An-
versuch ca. 10 Sekunden warten.
@
Amener la cl6 de contact sur la position "D_marraga"
("START").
REMARQUE!
Ne pas laissertourner le d6marreurplusde 5 secondes
chaque lois. Si le moteur ne d6marrepas imm_:liatement,
attendre une dizaine de secondesavant d'effectuerune
nouvelletentative.
@
Penga la Ilave de encandido en la posici6n de arranque
"START".
NOTAI
No haga funcionar el motor de arranque m_Lqde unos 5
segundos ala vez. Si el motor no arranca, espere unos 10
segundos antes de hacar otra tentativa.
(_
Girare la chiave
=START".
su
NOTA!
Non inserire il motorino di awiamento per piOdi 5 secondi
per volta. Se il motore non parte attendere una decina di
secondi prima di riprovare.
(_
Draai
naar =START"-positie
de startsleutel
N.B.I
Laat de startmotor niet langer dan ca 5 sek. per keer draaien.
AIs de motor niet start, wanht dan ca 10 sek voordat u vol-
gende poging doet.
_Let
ignition key return to the "ON" position when the
the
engine has started and push in the choke control as soon
as the engine is running smoothly. Push the gas control to
the required speed. For cutting:full gas.
_Nach
Anspringen des Motors den Zi3ndschl_ssel
in die
Stellung =ON" zurOckgehen lassen.
Den Kaltstarthebel
zurOckschieben, so dab der Motorgleichm_,f3ig arbeitet.
Den Gashebel auf die gewOnschte Motordrehzahl stellen.
Bei M&hen: Vollgas.
(_
Laisser ensuite la cle revenir sur sa position "On" Iorsque le
moteur a d_marr_ et repousser la commande de starter des
que le moteur toume rf_,gulibrement. A mener la commande
des gaz &la position correspondente au r_gimemotau rd_sir_.
Pourlatonte, positionner cette manette dens rencoche pr_vue
pour obtenir le r(_gime optimal pour la tonte (acceleration
maximale du moteur).
Dejar que la Ilave de encendido vuelva a la posici6n =ON"
cuando ha arrancado el motor e intreducir el estranguledor
tan pronto como el motor funcione con regularided.
Ponga
el acalerador
en la posicibn deseada.
AI cortar, a plenos
gases.
(_
Dopol'awiamento,
riportare lachiave su
Regolare
gas
_ON
_"
il
sul regime desiderato. Per il taglio: massimo regime =F".
(_
Draai de startsleutel terug in"ON"-posotie, wanneer de motor
is gestart en schuif de choke in zordra de motor gelijkmatig
Ioopt. Schuit de gashendel naar het gewenste toerental. Bij
maaien: vol gas.
42