Página 1
String Trimmer / Brushcutter Rasentrimmer / Gestrüppschneider Débroussailleuse à fil et à lame Tagliaerba a filo / Decespugliatrice String Trimmer / Trimmer Cortacésped de hilo / Cortamalezas CG23EA(SL) CG32EA(SL) CG42EA(SL) CG51EA(SL) CG32EA CG42EA CG51EA Owner’s / Operator’s Manual Completely read and understand this manual before using this product.
Foreword Vorwort Avant-propos Premessa This Owner’s/Operator’s Diese Bedienungsanleitung ist dazu Ce Manuel du Questo Manuale del Manual is designed to bestimmt, den Benutzer mit den Propriétaire/Utilisateur est conçu Proprietario/operatore è stato familiarize the operator with Funktionen und Eigenschaften des pour que l’opérateur se familiarise progettato per consentire all'operatore the various features and Geräts vertraut zu machen, und...
Voorwoord Prólogo Dit eigenaars-/gebruikershandboek Este “Manual del is bedoeld om de gebruiker bekend propietario/usuario” está te maken met de verschillende designado a familiarizar al eigenschappen en onderdelen van operario con las diversas de uitrusting en om u te helpen bij características y componentes de montage, het gebruik en del equipo y a ayudarle con el...
Safety Decals Sicherheitsaufkleber Symboles de sécurité Etichette di sicurezza Veiligheidsstickers Pegatinas de seguridad CG23EA(SL) ON SHAFT ON ENGINE ON SHAFT An der Stange Am Motor An der Stange SUR L’ARBRE SUR LE MOTEUR SUR L’ARBRE SULL’ALBERO SUL MOTORE SULL’ALBERO OP DE AS...
Safety Instructions The warning system in this manual identifies potential hazards and has special safety messages that help you and others avoid personal injury, even death. DANGER, WARNING and CAUTION are signal words to identify the level of hazard. DANGER: signals an extreme hazard that will cause serious injury or death if the recommended precautions are not followed.
Veiligheidsinstructies Het waarschuwingssysteem in dit handboek identificeert potentiële gevaren en geeft speciale veiligheidssignaleringen die u en anderen helpen persoonlijk letsel of een dodelijk ongeluk te voorkomen. GEVAAR, WAARSCHUWING en VOORZICHTIG zijn signaleringen die het gevarenniveau aangeven. GEVAAR: duidt op een groot gevaar dat kan leiden tot ernstig letsel of de dood als de aanbevolen voorzorgsmaatregelen niet worden opgevolgd.
Zur Sicherheit des Benutzers 1. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig und verstehen Sie deren Inhalt, bevor Sie dieses Gerät benutzen. Machen Sie sich mit dem Gebrauch dieses Gerätes vertraut. 2. Tragen Sie immer einen Augen- und Ohrenschutz. 3. Tragen Sie immer schwere lange Hosen, ein Oberteil mit langen Ärmeln, Stiefel und Handschuhe. Tragen Sie keine lose Kleidung, Schmuck, kurze Hosen, Sandalen oder gehen Sie barfuss.
Seguridad del operario 1. Lea y comprenda este manual antes de utilizar el cortacésped/cortamalezas. Familiarícese con el uso adecuado de este cortacésped/cortamalezas. 2. Lleve siempre protección ocular y protección auditiva. 3. Lleve siempre pantalones largos y gruesos, camisa con mangas, botas y guantes. No lleve ropa suelta, joyas, pantalones cortos, sandalias o vaya descalzo.
Sécurité de la Débroussailleuse à fil et à lame 1. Arrêtez le moteur et assurez-vous que l’accessoire de coupe ne tourne plus avant de changer le mode de fonctionnement de la Débroussailleuse, de réaliser l’entretien ou de travailler sur la machine. 2.
Bescherming trimmer/bosmaaier 1. Zet de motor af en controleer of het snij-onderdeel volledig tot stilstand is gekomen alvorens de trimmer/bosmaaier om te draaien, onderhoud te plegen of op de machine te werken. 2. Controleer of de trimmer/bosmaaier correct is gemonteerd en of het snij-onderdeel goed is geïnstalleerd en stevig bevestigd volgens de instructies in het hoofdstuk Montage.
Fuel safety 1. Gasoline is highly flammable and must be handled and stored carefully. Use a container approved for storing gasoline. 2. Mix and pour fuel outdoors and where there are no sparks or flames. 3. Do not smoke near fuel or Trimmer/Brushcutter, or while using the Trimmer/Brushcutter. 4.
Sicurezza del carburante 1. La benzina è altamente infiammabile e dev'essere gestita e immagazzinata con attenzione. Utilizzare un contenitore approvato per immagazzinare la benzina. 2. Mescolare e versare il carburante all'esterno e in zone in cui non siano presenti scintille o fiamme. 3.
Trimmer/Brushcutter Operating safety 1. THIS TRIMMER/BRUSHCUTTER CAN CAUSE SERIOUS INJURIES. Read the instructions carefully. Be familiar with all controls and the proper use of the Trimmer/Brushcutter. 2. Never allow children to operate the Trimmer/Brushcutter. It is not a toy. Never allow adults to operate the unit without first reading this Operator’s Manual.
Sécurité du fonctionnement de la Débroussailleuse à fil et à lame 1. CETTE DÉBROUSSAILLEUSE À FIL ET À LAME PEUT PROVOQUER DE SÉRIEUSES BLESSURES. Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous avec tous les contrôles et l’utilisation correcte de la Débroussailleuse à fil et à lame. 2.
Gebruiksveiligheid trimmer/bosmaaier 1. DEZE TRIMMER/BOSMAAIER KAN ERNSTIG LETSEL VEROORZAKEN. Lees de instructies aandachtig. Zorg dat u bekend bent met alle knoppen en het correcte gebruik van de trimmer/bosmaaier. 2. Laat nooit kinderen de trimmer/bosmaaier bedienen. Het is geen speelgoed. Laat volwassenen het apparaat nooit bedienen zonder dat ze eerst dit gebruikershandboek hebben gelezen.
Symbol explanation Erklärung der Symbole Explication des symboles Spiegazione dei simboli Verklaring symbolen Explicación de los símbolos Indicates Warning, Danger, Caution. Hinweis auf Warnung, Gefahr, Vorsicht. Indique un avertissement, un danger ou une précaution. Indica Avvertimento, Pericolo, Attenzione. Duidt op Waarschuwing, Gevaar, Voorzichtig. Indica Advertencia, Peligro, Precaución.
Página 19
Wear foot protection, while operating the brushcutter with metal blade. Tragen Sie feste Schuhe während Sie den Gestrüppschneider mit dem Metallmesser benutzen. Protégez-vous les pieds lorsque vous utilisez la Débroussailleuse avec une lame métallique. Indossare protezioni per i piedi quando si utilizza la decespugliatrice con una lama di metallo. Draag voetbescherming bij het gebruik van de bosmaaier met een metalen schijf.
Página 20
Fire Danger: Gasoline is flammable. Never pour fuel to Trimmer/brushcutter fuel tank with the running or hot engine. Do not smoke or place any sources of heat in the vicinity of fuel. Feuergefahr: Benzin ist entflammbar. Tanken Sie den Rasentrimmer/Gestrüppschneider niemals auf, während dessen Motor läuft oder noch heiß...
Página 21
Guaranteed sound power level dB(A) Äquivalenter Geräushdruckpegel dB(A) Niveau de la puissance acoustique équivaklent dB(A) Livello di potenza sonora equivalente dB(A) Gegarandeerd geluidsniveau dB(A) Nivel de potencia acústica garantizada dB(A)
Loop Handle Installation Loop handle must be assembled gearcase/bearing case side (E) from the arrow (C). 【CG23EA(SL), CG32EA(SL)】 1. Place the rubber sleeve (D) around the shaft. 2. Place the loop handle and the bottom clamp over the rubber sleeve.
La poignée en forme de boucle doit être installée du côté de la boîte de vitesses/boîte de roulements selon la flèche (C). 【CG23EA(SL), CG32EA(SL)】 1. Placez la pièce en caoutchouc (D) autour de l’arbre. 2. Placez la poignée en forme de boucle et la pièce inférieure de serrage sur la pièce en caoutchouc.
Horn Handle Installation 【CG32EA, CG42EA, CG51EA】 1. Loosen the four screws on the top of the clamp bracket. 2. Insert the left and right horn handles into the clamp bracket. Note that the horn handle with the throttle trigger and stop switch goes on the right-hand side of the Trimmer/brushcutter.
Connecting Throttle Cable and Stop Switch Wires 【All models】 1. Insert the throttle cable through the cable adjuster sleeve (A) on the carburetor bracket. Make sure the end of the throttle cable housing is seated positively in the sleeve. 2. Position the slotted fitting on the carburetor so the recessed hole (D) is away from the cable adjuster sleeve.
Connexion du câble de l’accélérateur et des fils du bouton d’arrêt 【Tous les modèles】 1. Insérez le câble de l’accélérateur à travers la chemise de l’ajusteur de câble (A) sur le collier du carburateur. Assurez-vous que le bout du câble de l’accélérateur soit bien positionné...
Gaskabel en bedrading stopschakelaar aansluiten 【Alle modellen】 1. Voer de gaskabel door de kabelafstelmof (A) op de carburatorbeugel. Controleer of het uiteinde van de gaskabelhuls goed in de mof zit. 2. Plaats de sleuffitting op de carburator zodat het verzonken gat (D) weg is van de kabelafstelmof.
Installing Guard WARNING POTENTIAL HAZARD • Foreign objects can be thrown by Trimmer/Brushcutter. WHAT CAN HAPPEN • Contact with thrown objects can cause personal injury. HOW TO AVOID THE HAZARD • Never operate the Trimmer/Brushcutter without the guard in place. WARNING POTENTIAL HAZARD •...
Installation de la protection AVERTISSEMENT RISQUE POTENTIEL • Des corps étrangers peuvent être projetés par la Débroussailleuse à fil et à lame. CE QU’IL PEUT ARRIVER • Le contact avec les objets projetés peut provoquer des blessures. COMMENT ÉVITER LE RISQUE •...
Installazione delle protezioni AVVERTIMENTO RISCHIO POTENZIALE • Degli oggetti estranei possono essere lanciati dal Tagliaerba/Decespugliatrice. COSA PUÒ ACCADERE • Il contatto con gli oggetti lanciati può causare ferite alle persone. COME EVITARE IL PERICOLO • Non utilizzare mai il Tagliaerba/Decespugliatrice senza una protezione collocata nel posto adeguato.
Afscherming plaatsen WAARSCHUWING POTENTIEEL GEVAAR • Verschillende voorwerpen kunnen door de trimmer/bosmaaier gelanceerd worden. WAT KAN ER GEBEUREN • Contact met gelanceerde voorwerpen kan persoonlijk letsel veroorzaken. HOE HET GEVAAR TE VERMIJDEN • Gebruik de trimmer/bosmaaier nooit zonder dat de afscherming geplaatst WAARSCHUWING POTENTIEEL GEVAAR •...
Installing Cutting Attachment Nylon Trimmer Line WARNING POTENTIAL HAZARD • If the trimmer head is not adequately tightened, it can come loose from the Trimmer/Brushcutter during use. WHAT CAN HAPPEN • This may cause damage to property or personal injury. HOW TO AVOID THE HAZARD •...
Installation de l’accessoire de coupe Débroussailleuse à fil de nylon AVERTISSEMENT RISQUE POTENTIEL • Si la tête de la Débroussailleuse à fil n’est pas bien serrée, celle-ci peut se détacher de la Débroussailleuse lors de son utilisation. CE QU’IL PEUT ARRIVER •...
Snij-onderdeel installeren Nylon trimmerlijn WAARSCHUWING POTENTIEEL GEVAAR • Als de trimmerkop niet goed is vastgedraaid kan deze tijdens het gebruik loskomen van de trimmer/bosmaaier. WAT KAN ER GEBEUREN • Dit kan schade aan eigendommen of persoonlijk letsel veroorzaken. HOE HET GEVAAR TE VERMIJDEN •...
Brushcutter Blade 【CG23EA(SL) is sold separately】 WARNING POTENTIAL HAZARD • If the Brushcutter blade is not adequately tightened, it can come loose from the Brushcutter during use. WHAT CAN HAPPEN • This may cause damage to property or personal injury.
Lame de la Débroussailleuse 【CG23EA(SL) est vendu séparément】 AVERTISSEMENT RISQUE POTENTIEL • Si la lame de la Débroussailleuse n’est pas bien serrée, celle-ci peut se détacher de la Débroussailleuse lors de son utilisation. CE QU’IL PEUT ARRIVER • Ceci peut provoquer des dommages ou des blessures.
5. Draai de bladbout aan. 6. Verwijder de Ø3,5 mm. pen uit de hoofdadapter en de tandwielkast. Cuchilla del cortacésped 【CG23EA(SL) se vende por separado】 ADVERTENCIA RIESGO POTENCIAL • Si la cuchilla del cortacésped no está bien apretada, puede aflojarse del Cortacésped durante su utilización.
Installing Blade Cover 【CG23EA(SL) is sold separately】 WARNING POTENTIAL HAZARD • Brushcutter blade is sharp. WHAT CAN HAPPEN • Contact with sharp blade can cause serious personal injury. • An unprotected blade is subject to damage. HOW TO AVOID THE HAZARD •...
Installation de la couverture de la lame 【CG23EA(SL) est vendu séparément】 AVERTISSEMENT RISQUE POTENTIEL • La lame de la Débroussailleuse est aiguisée. CE QU’IL PEUT ARRIVER • Le fait de toucher une lame aiguisée peut provoquer de sérieuses blessures. • Une lame non protégée peut être abîmée.
2. Draai de afdekking om het blad en klap de haak (B) dicht om de bladafdekking vast te maken. Instalación de la tapa de la cuchilla 【CG23EA(SL) se vende por separado】 ADVERTENCIA RIESGO POTENCIAL • La cuchilla del cortacésped está afilada.
• Never operate the Trimmer/Brushcutter without installing and using the Shoulder Hanging Strap/Shoulder Harness. Snap the Hook into the ring on the drive shaft. To detach the Strap/harness quickly from the Trimmer/Brushcutter, pull upward on the Tab (A). 【CG23EA(SL), CG32EA, CG32EA(SL), CG42EA(SL), CG51EA(SL)】 Anbringen des Schultergurtes WARNUNG MÖGLICHE GEFAHR...
Sistemazione della cinghia a tracolla/imbracatura delle spalle AVVERTIMENTO RISCHIO POTENZIALE • Senza la cinghia a tracolla/imbracatura delle spalle installata sul Tagliaerba/Decespugliatrice, la lama può produrre delle spinte laterali che possono esporre l'operatore e i passanti al contatto con la lama. COSA PUÒ...
Before Operation Oil and Fuel 1. Mix and pour fuel outdoors and where there are no sparks or flames. 2. Always shut off the engine before refueling. Never remove the Trimmer/Brushcutter fuel tank cap while the engine is running or immediately after stopping the engine. WARNING POTENTIAL HAZARD •...
Vor Inbetriebnahme Öl und Treibstoff 1. Das Mischen des Treibstoffs sollte immer im Freien und an Orten, wo keine Funken- oder Flammengefahr besteht, durchgeführt werden 2. Schalten Sie vor dem Auftanken den Motor immer ab. Nehmen Sie den Tankdeckel des Rasentrimmers/Gestrüppschneiders nicht ab, während der Motor läuft oder unmittelbar nach Abschalten des Motors.
Avant l’utilisation Huile et carburant 1. Mélangez et versez le carburant à l’extérieur et dans un endroit où il n’y ait pas d´étincelles ou de flammes. 2. Arrêtez toujours le moteur avant de remettre du carburant. N’enlevez jamais le bouchon du réservoir de carburant de la Débroussailleuse à...
Prima del funzionamento Olio e carburante 1. Mescolare e versare il carburante all'esterno e in zone in cui non siano presenti scintille o fiamme. 2. Spegnere sempre il motore prima di effettuare il rifornimento di carburante. Non Togliere mai il tappo del serbatoio del carburante del Tagliaerba/Decespugliatrice quando il motore sta funzionando o immediatamente dopo che si è...
Vóór het gebruik Olie en brandstof 1. Brandstof in de open lucht mengen en schenken, buiten bereik van vonken of vlammen. 2. Zet de motor altijd af alvorens brandstof bij te vullen. De dop van de brandstoftank nooit verwijderen terwijl de motor loopt of onmiddellijk na het stoppen van de motor van de trimmer/bosmaaier.
Antes de utilizarlo Aceite y combustible 1. Mezcle y vierta el combustible en el exterior y en un lugar en el que no haya chispas o llamas. 2. Apague siempre el motor antes de echar combustible. No extraiga la tapa del tanque de combustible del Cortacésped/Cortamalezas cuando el motor esté...
Recommended Oil Type Only use a two-cycle engine oil formulated for use in high-performance, air-cooled two-cycle engines. IMPORTANT: Do not use two-cycle oil intended for water cooled outboard motors. This type of two-cycle engine oil does not have the additives for air-cooled two-cycle engines and can cause engine damage. Do not use automotive motor oil.
Aanbevolen soort olie Gebruik alleen een tweetakt motorolie, voor gebruik in luchtgekoelde tweetakt motoren met een hoog vermogen. BELANGRIJK: Gebruik geen tweetaktolie die is bedoeld voor watergekoelde buitenboordmotoren. Dit type tweetakt motorolie bevat niet de toevoegingen voor luchtgekoelde tweetakt motoren en kan schade aan de motor veroorzaken. Gebruik geen motorolie voor auto’s.
Mixing Gasoline and Oil IMPORTANT: The engine used on this Trimmer/Brushcutter is of a two-cycle design. The internal moving parts of the engine, i.e., crankshaft bearings, piston pin bearings and piston to cylinder wall contact surfaces, require oil mixed with the gasoline for lubrication.
Mélange de l’essence et de l’huile IMPORTANT: le moteur de cette Débroussailleuse à fil et à lame est un moteur à deux temps. Les pièces se déplaçant à l’intérieur du moteur, telles que les roulements du vilebrequin, etc., requièrent que l’essence soit mélangée à de l’huile pour la lubrification.
Benzine en olie mengen BELANGRIJK: De motor op deze trimmer/bosmaaier is een tweetakt motor. De interne bewegende delen van de motor , zoals krukaslagers, zuigerpenlagers en zuiger naar cilinderwand contactoppervlakken, hebben voor smering olie gemengd met benzine nodig. Als er geen olie aan de benzine wordt toegevoegd of als de olie niet in de juiste verhouding wordt gemengd met de benzine, zal dit ernstige schade veroorzaken aan de motor en komt uw garantie te vervallen.
2. Leave the throttle trigger in the idle position and pull the starter grip. 3. If the engine fails to start after three to four pulls, follow the instructions in the Cold 【CG23EA(SL), CG32EA(SL), CG42EA(SL), CG51EA(SL)】 Starting Procedure section above.
Starten und Anhalten Vor Starten des Motors 1. Füllen Sie den Treibstofftank wie im Kapitel "Vor Inbetriebnahme" dieser Bedienungsanleitung beschrieben. 2. Legen Sie den Rasentrimmer/Gestrüppschneider auf den Boden. 3. Stellen Sie sicher, dass sich keine Glasscherben, Nägel, Drähte, Steine oder anderes Kleinmaterial in der Nähe der Schneidevorrichtung befinden.
Mise en marche et arrêt Avant de démarrer le moteur 1. Remplissez le réservoir de carburant comme il est indiqué dans la section Avant l’utilisation de ce Manuel. 2. Posez la Débroussailleuse à fil et à lame sur le sol. 3.
Avvio e arresto Prima di avviare il motore 1. Riempire il serbatoio del carburante come indicato nella sezione Prima del funzionamento di questo manuale. 2. Appoggiare il Tagliaerba/Decespugliatrice per terra. 3. Assicurarsi che l'accessorio di taglio sia privo di vetri rotti, chiodi, filo di ferro, pietre o altri detriti.
Starten en stoppen Alvorens de motor te starten 1. Vul de brandstoftank volgens de instructies in het hoofdstuk Vóór Het Gebruik in dit handboek. 2. Laat de trimmer/bosmaaier op de grond rusten. 3. Controleer of het snij-onderdeel vrij is van glasscherven, nagels, draden, steentjes of andere resten.
Puesta en marcha y parada Antes de poner en marcha el motor 1. Llene el tanque de combustible tal y como se indica en el apartado Antes de Utilizarlo de este manual. 2. Coloque el Cortacésped/Cortamalezas en el suelo. 3. Asegúrese de que el accesorio de corte no tiene ningún cristal roto, uñas, cables, piedras o desechos.
Idle Speed Adjustment This Trimmer/Brushcutter is equipped with non-adjustable fuel mixture carburetor. The idle speed is the only adjustment for the operator. WARNING POTENTIAL HAZARD • Engine must be running to make carburetor adjustments. • When engine is running, attached tool and other parts are moving. WHAT CAN HAPPEN •...
Einstellen der Leerlaufgeschwindigkeit Dieser Rasentrimmer/Gestrüppschneider ist mit einem nicht-einstellbaren Mischbenzin- Vergaser ausgestattet. Die einzige Möglichkeit des Einstellens ist über die Leerlaufgeschwindigkeit. WARNUNG MÖGLICHE GEFAHR • Zum Einstellen des Vergasers muss der Motor laufen. • Wenn der Motor läuft, bewegen sich das Schneidewerkzeug und andere Teile des Gerätes.
Ajustement de la vitesse du ralenti Cette Débroussailleuse à fil et à lame est équipée d’un carburateur non ajustable. La vitesse du ralenti est donc le seul ajustement que peut faire l’utilisateur. AVERTISSEMENT RISQUE POTENTIEL • Le moteur doit tourner afin d’ajuster le carburateur. •...
Regolazione del minimo Questo Tagliaerba/Decespugliatrice è dotato di un carburatore che non può essere regolato in base alla miscela di carburante. La velocità minima del motore è l'unica regolazione consentita all'operatore AVVERTIMENTO RISCHIO POTENZIALE • Il motore deve funzionare per poter regolare il carburatore. •...
Afstellen stationair toerental Deze trimmer/bosmaaier is voorzien van een niet afstelbare carburator voor het brandstofmengsel. Stationair toerental is de enige mogelijke afstelling voor de gebruiker. WAARSCHUWING POTENTIEEL GEVAAR • De motor moet lopen om afstellingen aan de carburator te maken. •...
Ajuste de la velocidad del ralentí Este Cortacésped/Cortamalezas está equipado con un carburador de mezcla de combustible no ajustable. La velocidad del ralentí es el único ajuste que puede hacer el operario. ADVERTENCIA RIESGO POTENCIAL • El motor debe estar funcionando para ajustar el carburador. •...
HOW TO AVOID THE HAZARD • Never operate the Trimmer/Brushcutter without the cutting attachment guard in place Trimmer/Brushcutter Operating Position 【CG23EA(SL), CG32EA(SL), CG42EA(SL), CG51EA(SL)】 【CG23EA(SL), CG32EA(SL), CG42EA(SL), CG51EA(SL)】 Before using the Trimmer/Brushcutter, check the following: 1. The operator must be wearing the shoulder hanging strap/shoulder harness attached to the Trimmer/Brushcutter, and the Trimmer/Brushcutter must be on the operator’s right...
• Benutzen Sie den Rasentrimmer/Gestrüppschneider nur, wenn die Schutzabdeckung sicher angebracht ist. Arbeitsposition des Rasentrimmers/Gestrüppschneiders 【CG23EA(SL), CG32EA(SL), CG42EA(SL), CG51EA(SL)】 Vor Starten des Rasentrimmers sollten die folgenden Punkte überprüft werden: 1. Der Schultergurt muss am Rasentrimmer/Gestrüppschneider befestigt sein und vom Benutzer getragen werden. Der Trimmer muss auf der rechten Seite des Benutzers gehalten werden.
Position de fonctionnement de la Débroussailleuse à fil et à lame 【CG23EA(SL), CG32EA(SL), CG42EA(SL), CG51EA(SL)】 Avant d’utiliser la Débroussailleuse à fil et à lame, vérifiez les points suivants : 1. L’opérateur doit utiliser la sangle/le harnais fixé sur la Débroussailleuse à fil et à lame et celle-ci doit se trouver à...
• Non utilizzare mai il Tagliaerba/Decespugliatrice senza la protezione dell'accessorio di taglio collocata al posto giusto. Posizione di funzionamento del Tagliaerba/Decespugliatrice 【CG23EA(SL), CG32EA(SL), CG42EA(SL), CG51EA(SL)】 Prima di utilizzare il Tagliaerba/Decespugliatrice, controllare quanto segue: 1. L'operatore deve indossare la cinghia a tracolla/imbracatura per le spalle collegata al Tagliaerba/Decespugliatrice, e il Tagliaerba/Decespugliatrice deve trovarsi sul lato destro dell'operatore.
• Gebruik de trimmer/bosmaaier nooit zonder dat de afscherming van het snij-onderdeel geplaatst is. Positie bij bedienen trimmer/bosmaaier 【CG23EA(SL), CG32EA(SL), CG42EA(SL), CG51EA(SL)】 Controleer het volgende alvorens de trimmer/bosmaaier te gebruiken: 1. De gebruiker moet de schouderband/het schouderharnas aan de trimmer/bosmaaier dragen en de trimmer/bosmaaier moet zich aan de rechterkant van de gebruiker bevinden.
• No utilice el Cortacésped/Cortamalezas sin haber colocado la protección del accesorio de corte. Posición de funcionamiento del Cortacésped/Cortamalezas 【CG23EA(SL), CG32EA(SL), CG42EA(SL), CG51EA(SL)】 Antes de utilizar el Cortacésped/Cortamalezas, compruebe lo siguiente: 1. El operario debe llevar la cinta que cuelga del hombro/arnés atada al Cortacésped/Cortamalezas y el Cortacésped/Cortamalezas debe estar en el lateral...
Cutting with Nylon Trimmer Line WARNING POTENTIAL HAZARD • Use of improper line could cause line to break and be thrown in operator’s or bystander’s direction. WHAT CAN HAPPEN • Use of improper line could result in serious personal injury. HOW TO AVOID THE HAZARD •...
Coupe avec un fil de nylon AVERTISSEMENT RISQUE POTENTIEL • L’utilisation du mauvais type de fil peut provoquer que celui-ci se casse et qu’il soit projeté en direction de l’opérateur ou du spectateur. CE QU’IL PEUT ARRIVER • L’utilisation du mauvais type de fil peut entraîner de sérieuses blessures. COMMENT ÉVITER LE RISQUE •...
Snijden met nylon trimmerlijn WAARSCHUWING POTENTIEEL GEVAAR • Gebruik van een ongeschikte lijn kan ertoe leiden dat de lijn breekt en in de richting van de gebruiker of omstanders wordt geworpen. WAT KAN ER GEBEUREN • Het gebruik van een ongeschikte lijn kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
Página 75
Trimming Hold the bottom of the trimmer head about 5 cm above the ground and at an angle. Allow only the tip of the line to make contact. Trimmen Halten Sie die Unterseite des Trimmerkopfes etwa 5 cm und in einem leichten Winkel über den Boden.
Mowing Keep the line parallel to the ground and use a gentle side-to-side motion. Mähen Halten Sie die Schnur parallel zum Boden und führen Sie eine sanfte rechts-links Bewegung durch. Coupe de tonte Faites en sorte que le fil soit parallèle au sol et déplacez lentement la machine de droite à gauche.
Cutting Direction of Brushcutter Blade When cutting heavy brush, always swing the Brushcutter from right to left. Swinging the Brushcutter from left to right can cause the blade to kick back. A : Direction of swing (CORRECT) B : No kick-back zone C : Direction of swing (INCORRECT) D : Kick-back zone (DANGER) Schneiderichtung der Messer...
Cutting Blades 1. Use only the correct blade approved for the application and model Brushcutter. 2. Carefully check the condition of the blades before and after operation. 3. Sharpen dull blades. Replace any blade that is worn, cracked or damaged. 4.
2. Clean the foam element with warm, soapy water. Let the element dry completely. 3. Apply a light coat of SAE 30 motor oil to the foam element and squeeze out all excess oil. 【CG23EA(SL)】 4. Reassemble the foam element and filter cover.
Luchtfilter Onderhoudsinterval • De luchtfilter moet dagelijks schoongemaakt worden, of vaker indien in extreem stoffige omstandigheden wordt gewerkt. • Na 100 bedrijfsuren vervangen. Luchtfilter reinigen 1. Verwijder het schuimrubberelement (A). 2. Reinig het schuimrubberelement met warm water met zeep. Laat het element volledig opdrogen.
Treibstofffilter Wartungsabstände Der Treibstofffilter sollte nach jeweils 100 Betriebsstunden ausgewechselt werden. Austausch des Treibstofffilters Der Treibstofffilter ist am Ende des Aufsaugschlauches im Tank befestigt. Um den Filter auszutauschen, gehen Sie wie folgt vor: 1. Stellen Sie erst sicher, dass der Tank leer ist. 2.
Brandstoffilter Onderhoudsinterval Het brandstoffilter moet na iedere 100 bedrijfsuren vervangen worden. Brandstoffilter vervangen Het brandstoffilter is bevestigd aan het uiteinde van de brandstof opneemslang in de tank. Om de brandstofslang te vervangen: 1. Zorg ervoor dat de brandstoftank leeg is. 2.
Spark Plug Maintenance Interval 0,6-0,7mm • The spark plug should be removed from the engine and checked after each 25 hours of operation. • Replace the spark plug after every 100 hours of operation. Spark Plug Maintenance 1. Twist the high tension lead boot on the spark plug back and forth a couple of times to loosen the boot, then pull the boot off of the spark plug.
Leaves, grass, dirt and debris buildup on the fins will increase the operating temperature of the engine, which can reduce engine performance and shorten engine life. Cooling Fin Cleaning 【CG23EA(SL)】 1. Remove the one screw. 2. Loosen the knob (A) and lift off the cylinder cover.
Kühlrippen ansammeln, erhöhen die Betriebstemperatur des Motors, was zu verminderter Leistung und kürzerer Lebensdauer des Geräts führen kann. Reinigung der Kühlrippen 【CG23EA(SL)】 1. Entfernen Sie die Schraube. 2. Lockern Sie den Knopf (A) und nehmen die Zylinderabdeckung ab. 3. Entfernen Sie alle Schmutzpartikel von den Kühlrippen und vom Zylinder.
Gearcase Maintenance Interval The gearcase should be checked for lubrication after each 30 hours of use. Gearcase Lubrication Remove the cutting attachment and the boss adapter. Clean any dirt and debris from the area between the boss adapter and the gearcase. Remove the grease plug from the side of the gearcase.
Tandwielkast Onderhoudsinterval De tandwielkast moet iedere 30 bedrijfsuren op smering gecontroleerd worden. Smeren tandwielkast Verwijder het snij-onderdeel en de hoofdadapter. Verwijder al het vuil en de resten uit het gebied tussen de hoofdadapter en de tandwielkast. Verwijder de stop uit de zijkant van de tandwielkast.
General Cleaning and Tightening WARNING POTENTIAL HAZARD • When engine is running, cutting attachment and other parts are moving. WHAT CAN HAPPEN • Contact with cutting attachment or other moving parts could cause serious personal injury or death HOW TO AVOID THE HAZARD •...
Pulizia e serraggio generale AVVERTIMENTO RISCHIO POTENZIALE • Quando il motore è in funzionamento, l'accessorio di taglio e le altre parti sono in movimento. COSA PUÒ ACCADERE • Il contatto con l'accessorio di taglio o altre parti mobili può causare gravi ferite o morte alle persone.
Storage For long term storage of the Trimmer/Brushcutter: 1. Empty the fuel tank into a suitable fuel storage container. 2. Pump the primer bulb on the carburetor until all fuel is discharged through the clear fuel return hose. 3. Run the engine to remove any fuel that may remain in the carburetor. 4.
Entrepôt Pour un entreposage de longue durée de la Débroussailleuse à fil et à lame : 1. Videz le réservoir d’essence en utilisant un container approprié pour l’entreposage de carburant. 2. Actionnez le bulbe d’amorçage du carburateur jusqu'à ce que toute l’essence soit vidée à travers le tuyau transparent de retour de carburant.
Opslag Voor langdurige opslag van de trimmer/bosmaaier: 1. Leeg de brandstoftank in een geschikte jerrycan. 2. Druk meerdere malen op de ontstekerknop tot alle brandstof afgevoerd wordt door de transparante brandstofretourslang. 3. Laat de motor draaien om eventueel in de carburator achtergebleven brandstof te verwijderen.
Troubleshooting Problem Cause Action • Move switch to on position • STOP switch set to off position • Fill fuel tank • Empty fuel tank • Press primer bulb until fuel Engine will not start • Primer bulb wasn’t pushed flows through fuel return line enough •...
Soluzione dei problemi Problema Causa Azione • Spostare l'interruttore in posizione on • Interruttore di arresto • Riempire il serbatoio del impostato in posizione OFF carburante • Serbatoio del carburante Il motore non si • Premere il tubo di vuoto adescamento fino a quando il accende •...
Solución de problemas Problema Causa Solución • Coloque el botón en la posición “on” • El botón de parada está • Llene el tanque de colocado en la posición “off” combustible • El tanque de combustible está El motor no se pone •...
Página 103
English Italiano CERTIFICATO DI GARANZIA GUARANTEE CERTIFICATE 1 N° Modello 1 Model No. 2 N° di serie 2 Serial No. 3 Data di acquisto 3 Date of Purchase 4 Nome e indirizzo dell'acquirente 4 Customer Name and Address 5 Nome e indirizzo del rivenditore 5 Dealer Name and Address (Si prega di apporre il timbro con questi (Please stamp dealer name and address)
Net installed Cutting width Measured sound Guaranteed sound power (kw/min (mm) power level (dB power level (dB CG23EA(SL) Grass trimmer 0.58/7,000 CG32EA Both Brush cutter and Grass trimmer 0.88/6,500 CG32EA(SL) Both Brush cutter and Grass trimmer 0.88/6,500 CG42EA Both Brush cutter and Grass trimmer 1.33/6,500...
Modell Gebrauch Netto insalliert Schnitt-breite Gemessener Garantierter Kraft (kw/min (mm) Geräuschwert (dB ) Geräuschwert (dB CG23EA(SL) Rasentrimmer 0.58/7,000 CG32EA Beide Motorsensen und Rasentrimmer 0.88/6,500 CG32EA(SL) Beide Motorsensen und Rasentrimmer 0.88/6,500 CG42EA Beide Motorsensen und Rasentrimmer 1.33/6,500 CG42EA(SL) Beide Motorsensen und Rasentrimmer 1.33/6,500...
Usage Puissance du Largeur de Niveau de puissance Niveau de puissance moteur coupe (mm) mesuréacoustique acoustique garanti (kw/min CG23EA(SL) Pour ebarbeuse 0.58/7,000 CG32EA Debroussailleuse et pour ebarbeuse 0.88/6,500 CG32EA(SL) Debroussailleuse et pour ebarbeuse 0.88/6,500 CG42EA Debroussailleuse et pour ebarbeuse 1.33/6,500 CG42EA(SL) Debroussailleuse et pour ebarbeuse 1.33/6,500...
La cesoia a spazzola viene convertita in tagliaerba con la sostituzione della lama accessoria, e viceversa. Tipo Potenza màssimo Larghezza Livello misurato della Livello garantito della motore (kw/min tagliato(mm) potenza del rumore (dB potenza del rumore (dB CG23EA(SL) Tagliaerba 0.58/7,000 CG32EA Decespugliatori e tagliaerba 0.88/6,500 CG32EA(SL) Decespugliatori e tagliaerba 0.88/6,500 CG42EA Decespugliatori e tagliaerba 1.33/6,500 CG42EA(SL) Decespugliatori e tagliaerba 1.33/6,500...
U kunt de bosmaaier veranderen in een trimmer door het snij-onderdeel te verwisselen, en vice versa. Model Gebruik Stroom via Snijbreedte Gemeten Gegarandeerd stroomnet (kw/min (mm) geluidsniveau (dB geluidsniveau (dB CG23EA(SL) Trimmer 0,58/7.000 CG32EA Zowel bosmaaier als trimmer 0,88/6.500 CG32EA(SL) Zowel bosmaaier als trimmer 0,88/6.500 CG42EA Zowel bosmaaier als trimmer 1,33/6.500...
Potencia instalada Anchura de Nivel de potencia Nivel de potencia neta (kw/min corte (mm) de sonido medido de sonido garantizado (dB CG23EA(SL) Segadoras 0.58/7,000 CG32EA Ambos desbrozadoras y segadoras 0.88/6,500 CG32EA(SL) Ambos desbrozadoras y segadoras 0.88/6,500 CG42EA Ambos desbrozadoras y segadoras 1.33/6,500...
Página 112
Hitachi Koki Co., Ltd. Code No. C99138471 Printed in Japan...