Página 1
Motoguadañas/Desbrozadoras Foice a motor/Roçadora Grästrimmer/Röjsax Græstrimmer/Buskrydder Gressklipper/Buskrydder Trimmeri/Raivaussaha CG28EJ/CG28EJ (L)/CG28EJ (SL)/CG33EJ CG33EJ (L)/CG33EJ (S)/CG33EJ (SL)/CG33EJ (P) CG33EJ (LP)/CG33EJ (SP)/CG33EJ (SLP) CG33EJ (LP) Read the manual carefully before operating this machine. Lesen Sie vor der Verwendung diese Anleitung sorgfältig durch. Lire attentivement le manuel avant d’utiliser la machine.
(Original instructions) Meanings of symbols NOTE : Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. It is important that you read, fully understand Shows maximum shaft speed.
Página 8
What is what? Since this manual covers several models, there may be some difference between pictures and your unit. Use the instructions that apply to your unit. 1. Fuel cap 2. Throttle trigger 3. Starter handle 4. Blade guard 5. Cutting attachment 6.
• Stop engine before removing fuel cap. Warnings and safety instructions • Empty the fuel tank before storing the unit/machine. It is recommended that the fuel be emptied after each use. If fuel is Pay special attention to statements preceded by the following left in the tank, store so fuel will not leak.
Assembly procedures Install the blade guard to the guard bracket, which also secures the guard to the gear case using the two guard mounting screws. Drive shaft to engine (Fig. 1) Loosen tube locking bolt (1) about ten turns so that the bolt point CAUTION! will not obstruct drive shaft tube to be inserted.
BRAIN cutting head. • Always Wash any spilled fuel from clothing immediately with soap. WARNING! • Be sure to check any fuel leaking after refueling. For HITACHI BRAIN heads or HITACHI alloy head, use only flexible, non-metallic line recommended by the manufacturer. Never use wire or wire ropes.
Página 13
and related parts are undamaged. When grass or vines wrap emission compliance limits. For these models, the only carburetor adjustment is idle speed. around attachment, stop engine and attachment and remove them. For models that equipped with low and high speed adjustments; carburetors are pre set at the factory Minor adjustments may Stopping (Fig.
Página 14
• Check that the cutting attachment nut is sufficiently tightened. NOTE! • Make sure that the blade transport guard is undamaged and that In some areas, local law requires using a resistor spark plug to it can be securely fitted. suppress ignition signals.
Página 15
(Übersetzung der ursprünglichen Anleitung) Symbolbedeutungen HINWEIS : Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Es ist wichtig, dass Sie sich mit den Zeigt die maximale Drehzahl der Welle an.
Página 16
Teilebezeichnungen Da dieses Handbuch für mehrere Modelle gilt, können die Abbildungen gegebenenfalls von Ihrem Gerät abweichen. Verwenden Sie die für Ihr Gerät geltenden Anweisungen. 1. Benzintank 2. Gashebel 3. Startgriff 4. Messerschutz 5. Schneid-Vorsatzgerät 6. Antriebswellenrohr 7. Griff 8. Tragegurtöse 9.
Mit gefülltem Tank ist das Gerät so zu lagern, dass kein Warn- und Sicherheitshinweise Kraftstoff ausläuft. • Gerät und Kraftstoff an einem Ort lagern, wo Kraftstoff dämpfe Abschnitte, denen besondere Aufmerksamkeit gewidmet werden nicht mit Funken oder off enen Flammen von Wassererhitzern, sollte, werden durch folgende Wörter hervorgehoben: Elektromotoren oder elektrischen Schaltern, Öfen usw.
Página 19
Manche Messerschutzmodelle sind mit einem Scharfkantenschutz Zusammenbau ausgestattet. Gehen Sie vorsichtig damit um. Antriebswelle und Motor (Abb. 1) HINWEIS (Abb. 12) Den Rohrblockierungsbolzen (1) um ungefähr zehn Bei Verwendung eines HITACHI-Aluminiumkopfes (CH100 oder CH- Schraubendrehungen lockern, so dass die Bolzenspitze das 300) sollte der im Werkzeugbeutel enthaltene Scharfkantenschutz (2) Antriebswellenrohr beim Einschieben nicht behindert.
Página 20
abzulassen. HINWEIS • Den Kraftstoff tankdeckel nach dem Auftanken wieder fest Informationen zur Anbringung des Brain-Schneidkopfs fi nden zudrehen. Sie in der im Lieferumfang des Brain-Schneidkopfs enthaltenen • Den Motor des Trimmers mindestens 3 m von der Brain-Bedienungsanleitung. Auftankstelle entfernt starten. •...
Página 21
ob Messer oder sonstige Teile beschädigt worden sind. könnten die zulässigen Abgaswerte überschritten werden. Wenn sich Gras oder Pfl anzenteile in der Schneidvorrichtung Solche Modelle ermöglichen lediglich eine Einstellung der verfangen haben, den Motor ausschalten und die Fremdkörper Leerlaufdrehzahl. entfernen. Die Vergaser der Modelle, die mit einer High- und Low- Stoppen (Abb.
Página 22
• Einen verschmutzten Luftfilter HINWEIS • Harte Einsatzbedingungen (z.B. bei kalter Witterung) Beim Schärfen der Klinge ist es wichtig, dass die ursprüngliche Diese Faktoren verursachen Ablagerungen an den Elektroden der Radiusform an der Zahnbasis erhalten bleibt, um Rissbildung Zündkerze, die zu Betriebsstörungen und Startschwierigkeiten zu vermeiden.
(Traduction des instructions d’origine) Signification des symboles REMARQUE : Certains appareils n’en sont pas pourvus. Symboles ATTENTION Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil. Il est essentiel de lire et de comprendre Indique la vitesse maximale de l’arbre.
Página 24
Description Ce manuel étant commun à plusieurs modèles, vous constaterez peut-être certaines diff érences entre les images et votre appareil. Suivez les instructions relatives à votre modèle. 1. Bouchon du réservoir de carburant 2. Commande des gaz 3. Poignée du lanceur 4.
mètres de l’endroit où vous avez fait le plein. Précautions et consignes de sécurité • Arrêtez le moteur avant de dévisser les bouchons des réservoirs de carburant ou d’huile. Faites particulièrement attention aux stipulations introduites par • Vidangez le réservoir de carburant avant de ranger la machine. Cette opération est recommandée après chaque utilisation.
Página 27
des deux vis de garde. Montage IMPORTANT Arbre d’entraînement du moteur (Fig. 1) Certains protège-lames sont équipés d’un limiteur aiguisé. Desserrez la vis de blocage du tube (1) de dix tours environ pour Prenez garde lorsque vous le maniez. que la pointe de la vis n’entrave pas le tube de protection de l’arbre de transmission à...
Página 28
réservoir de carburant. REMARQUE • Avant de redémarrer le moteur, éloignez-vous toujours d’au Pour l’installation, veuillez vous référer au manuel d’utilisation moins 3 mètres de l’endroit où vous avez fait le plein de fourni avec la tête de coupe Brain. carburant.
Página 29
REMARQUE REMARQUE Appuyez sur le bouton de déclenchement instantané ou tirez la Le nombre normal de tours par minute au ralenti est de 2,800~3,200 languette de décrochage d’urgence (si le harnais en est muni) tr/mn. en cas de danger. (Fig. 25) REMARQUE ATTENTION Certains des modèles vendus dans les secteurs avec des...
Página 30
Bougie (Fig. 31) rayon à la base de la dent pour éviter les fissurations. L’état de la bougie est influencé par : • Un mauvais réglage du carburateur Entretien • Un mélange incorrect (trop riche en huile) Vous trouverez ci-dessous quelques conseils d’ordre général pour •...
Página 31
(Traduzione delle istruzioni originali) Significati dei simboli NOTA : Alcune unità non ne sono provvist. Simboli ATTENZIONE Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell’uso. È importante leggere, comprendere a fondo e osservare Indica la velocità...
Descrizione delle varie parti Siccome il presente manuale si riferisce a svariati modelli, potrebbero esserci delle differenze tra le immagini e l’unità. Usare le istruzioni che si riferiscono all’unità. 1. Tappo del serbatoio carburante 2. Leva acceleratore 3. Maniglia di avviamento 4.
• Arrestare il motore prima di rimuovere il tappo del serbatoio del Avvertenze e istruzioni per la sicurezza carburante. • Prima di conservare l’unità/macchina se ne deve svuotare Si deve inoltre prestare particolare attenzione alle parti del manuale completamente il serbatoio del carburante. Questa precedute dai seguenti richiami: precauzione deve essere adottata dopo ogni uso.
Procedure di montaggio NOTA È possibile che, su alcuni modelli, il supporto sia già applicato Montaggio dell’albero trasmissione al motore (Fig. 1) di serie all’asta. Allentare il bullone di bloccaggio del tubo (1) di dieci giri approssimativamente, affinché la punta del bullone non ostacoli Montare il coprilama e gli spessori di adattamento (1) (se ne è...
Página 36
istruzioni in dotazione alla testina da taglio. Rifornimento ATTENZIONE ATTENZIONE! Per prestazioni e affi dabilità ottimali, utilizzare sempre un fi lo • Prima di rifornire l’unità di carburante la si deve spegnere. di taglio di nylon Hitachi. Non usare mai fi li o altri materiali che •...
Página 37
efficienza di taglio, tagliare con movimento semicircolare da NOTA destra verso sinistra. Tenere eventuali estranei ad almeno 15 Il numero di giri del motore al minimo normalmente è 2,800~3,200 m di distanza dall’area di lavoro. NOTA NOTA Premere il pulsante di sgancio rapido o tirare la cerniera di sgancio Alcuni modelli venduti nelle zone in cui sono in vigore norme di emergenza (se l’apparecchio ne è...
Página 38
• Dalla non corretta regolazione del carburatore originale nella curvatura alla base del dente, per evitare la • Dalla non corretta composizione del carburante (troppo olio rottura. rispetto alla quantità di benzina) • Dalla sporcizia del filtro dell’aria Programma di manutenzione •...
Página 39
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Betekenis basn de symbolen IPMERKING : Sommige machines zijn hier niet van voorzien. Symbolen WAARSCHUWING Hieronder staan symbolen afgebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor gebruik. Het is belangrijk dat u de volgende Geeft de maximale assnelheid aan.
Página 40
Wat is wat Aangezien in deze gebruiksaanwijzing meerdere modellen worden beschreven, kunnen er verschillen zijn tussen uw machine en de afbeeldingen. Volg de instructies die op uw machine van toepassing zijn. 1. Benzinetankdop 2. Gashendel 3. Starterhandgreep 4. Mesbescherming 5. Snijgereedschap 6.
vandaan voor u de motor start. Waarschuwingen en veiligheidsinstructies • Stop de motor voor u de brandstofdop verwijdert. • Maak de brandstoftank helemaal leeg voor u de machine Let in het bijzonder op aanwijzingen die beginnen met de volgende opbergt. We raden u aan de tank elke keer nadat u de machine woorden: gebruikt heeft, leeg te maken.
Página 43
OPMERKING (Afb. 12) Montageprocedure Als u een HITACHI aluminium kop (CH-100 of CH-300) voor uw machine gebruikt, moet de scherpe kantlijnbegrenzing (2) (indien Aandrijfas aan motor monteren (Afb. 1) aanwezig) die zich in de gereedschapstas bevindt, stevig aan de Draai de vergrendelschroef (1) ongeveer tien volle slagen los zodat mesbescherming bevestigd worden met behulp van de afgebeelde de schroefpunt niet hindert bij het aanbrengen van de aandrijfas.
Página 44
OPMERKING • Draai na het tanken de dop weer goed op de tank. Zie voor de montage de Brain gebruikershandleiding die bij de • Ga met de zeis minstens 3 meter van de plek waar u getankt Brain snijkop wordt geleverd. heeft vandaan voor u de motor probeert te starten.
Página 45
strenge milieuregelgeving ten aanzien van uitlaatgassen zijn niet voorzien van carburateurafstellingen voor hoge of lage WAARSCHUWING snelheden. Dergelijke afstellingen kunnen ervoor zorgen dat de Als het snijgereedschap tegen stenen of ander afval stoot, moet motor de limieten van de lokale regelgeving zou overschrijden. u de motor stopzetten en controleren of het snijgereedschap en Bij deze modellen kan alleen het stationair toerental op de de bijbehorende onderdelen niet beschadigd zijn.
Página 46
• Zware werkomstandigheden (bijv. Kou) servicecentrum. Deze factoren veroorzaken afzettingen op de elektroden van de Dagelijks onderhoud bougie, wat kan leiden tot storingen en startproblemen. Als de • Maak de buitenkant van de machine schoon. motor vermogen tekort komt, moeilijk start of slecht stationair loopt, •...
(Traducción de las instrucciones originales) Significado de los símbolos NOTA : Algunos aparatos no están provistos de ellos. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes del uso. Es importante que usted lea, entienda Muestra la velocidad máxima del eje.
Página 48
¿Qué es qué? Puesto que este manual cubre varios modelos, puede que existan diferencias entre los dibujos y su unidad. Utilice las instrucciones que se refi eran a su unidad. 1. Tapa del depósito de combustible 2. Gatillo del acelerador 3.
respecto del lugar en el que ha llenado el combustible. Advertencias e instruccione de seguridad • Detenga el motor antes de quitar la tapa del depósito de combustible. Dedique especial atención a los apartados introducidos por las • Vacíe el depósito de combustible antes de guardar el aparato. siguientes palabras: Se recomienda vaciar el depósito de combustible cada vez que termine de utilizar el aparato.
Procedimientos de montaje PRECAUCIÓN Algunos protectores de la chuchilla están equipados con Eje de distribución a motor (Fig. 1) limitadores de línea afilados. Tenga cuidado al manipularlos. Desafl oje el tornillo de bloqueo del tubo (1) aproximadamente diez vueltas de manera que el punto del tornillo no impida que pueda NOTA (Fig.
la línea de corte de nylon de Hitachi. No utilice alambre u otro • Para llenar el depósito de combustible, abra lentamente la material que pueda ser un proyectil peligroso. tapa del depósito para que desaparezca la sobrepresión que pudiera existir. Instalación del cabezal de corte Brain •...
se sitúe a una distancia de al menos 15 m. NOTA Las rpm normales al ralentí se encuentran entre las 2,800~3,200 NOTA En caso de emergencia, pulse el botón de liberación rápida o la solapa de liberación de emergencia (si el aparato las NOTA incorpora).
Página 54
• Suciedad en el filtro de aire • Condiciones de funcionamiento extremas (por ejemplo climas Esquema de mantenimiento fríos) A continuación se proporcionan algunas instrucciones generales • Condiciones de funcionamiento difíciles. (como clima frío) de mantenimiento. Para obtener información adicional, póngase en Todos estos factores dan lugar a la formación de sedimentos en contacto con un Centro de Servicios Autorizado.
(Tradução das instruções originais) Significado dos símbolos NOTA : Os símbolos referidos não se encontram em todos os modelos. Símbolos ADVERTÊNCIA A seguir aparecem os símbolos utilizados pela máquina. Assimile bem seus signifi cados antes do uso. É importante que leia, compreenda integralmente e Mostra a velocidade máxima do eixo.
Componentes da serra Uma vez que este manual abrange vários modelos, poderão existir algumas diferenças entre as imagens e a sua unidade. Utilize as instruções que se aplicam à sua unidade. 1. Tampão de combustível 2. Gatilho do acelerador 3. Punho de arranque 4.
• Desligue o motor antes de remover o tampão do depósito de Advertências e instruções de segurança combustível. • Esvazie o depósito de combustível antes de guardar o aparelho. Preste especial atenção aos textos precedidos pelos seguintes É recomendável esvaziar o depósito de combustível após cada termos: uso.
Procedimentos de montagem PRECAUÇÃO Algumas protecções da lâmina estão equipados com Veio de transmissão para o motor (Fig. 1) limitadores de linha afiados. Tenha cuidado quando as Solte a porca de bloqueio do tubo (1) cerca de dez voltas para que a manusear.
Instalação da cabeça de corte BRAIN Abastecimento de combustível NOTA ADVERTÊNCIA Para a instalação, consulte o manual de utilizador Brain, fornecido • Desligue sempre o motor antes de abastecer o combustível. com a cabeça de corte Brain. • Quando abastecer o combustível, abra lentamente o depósito de combustível para aliviar qualquer sobrepressão existente.
direita para a esquerda, para um corte efi ciente. Mantenha as NOTA pessoas fora da zona de trabalho de pelo menos 15 m. Alguns modelos, vendidos em regiões com severas regulamentações de controlo de emissões, não estão equipados NOTA com os ajustes de alta e baixa velocidade do carburador. Estes Prima o botão de desengate rápido ou puxe a aba de libertação ajustes permitem que o motor possa funcionar fora dos limites de emergência (se equipado) em caso de emergência.
Página 62
• Filtro de ar sujo Assistência Autorizado HITACHI. • Condições de operação duras (p. ex. tempo frio) Manutenção diária Estes factores provocam depósitos nos eléctrodos da vela • Limpe o exterior do aparelho. de ignição, que podem provocar falhas de funcionamento e •...
(Översättning av ursprungliga instruktioner) Symbolernas betydelse OBSERVERA : En del redskap har inga symboler. Symboler VARNING Nedan visas de symboler som används för maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används. Det är viktigt att du noggrant läser, förstår och Visar maximal axelhastighet.
Página 64
Vad är vad Denna bruksanvisning täcker flera modeller, därför kan det finnas en del skillnader mellan bilderna och ditt redskap. Använd anvisningarna som gäller för ditt redskap. 1. Bränslepåfyllning 2. Gasreglage 3. Starthandtag 4. Klingskydd 5. Skärtillsats 6. Drivaxelrör 7. Handtag 8.
av motorn. Varningar och säkerhetsinstruktioner • Stanna motorn innan bränslepåfyllningslocket tas bort. • Töm bränsletanken innan redskapet ställs undan för förvaring. Var särskilt uppmärksam på avsnitt som föregås av följande ord: Vi rekommenderar att bränslet töms efter varje användning. Om det finns bränsle kvar i tanken måste redskapet förvaras så VARNING att bränsle inte läcker ut.
Página 67
Montering Om du använder ett trimmerhuvud med ett tvådelat klingskydd, fäst skyddsförlängningen på klingskyddet. (Bild 13) Drivaxel till motor (Bild 1) Skruva ut rörets låsbult (1) omkring tio varv så att bulten inte hindrar OBSERVERA isättning av drivaxelröret. Håll rörets låsbult utåt när du sätter in Om skyddsförlängningen monteras på...
Página 68
tankning genom att skaka behållaren. Användning Start (Bild 20, 21, 22) Bränsle (Bild 19) VIKTIGT VARNING Kontrollera före start att skärtillsatsen inte rör vid någonting. • Trimmern är utrustad med en tvåtaktsmotor. Kör alltid 1. Skjut tändningsomkopplaren (1) till läge ON. (Bild 20, 21) motorn med oljeblandad bensin.
Página 69
aldrig justerskruvarna mer än 90 grader åt gången, eftersom VARNING Skärtillsatsen kan orsaka skada när den fortsätter rotera efter motorn kan skadas av felaktig inställning. Om du inte är att motorn har stannat eller gasreglaget släppts. Se alltid till att bekant med denna typen av inställningar, kontakta en auktoriserad skärtillsatsen har stannat innan du sätter ned redskapet när HITACHI serviceverkstad.
Página 70
sitter ordentligt. OBSERVERA • Kontrollera att muttrar och skruvar är ordentligt åtdragna. I vissa områden kräver lagen användning av resistortändstift för att dämpa störstrålning. Om denna maskin var utrustad med Veckotillsyn resistortändstift använd samma typ av tändstift vid byte. • Kontrollera startapparaten, speciellt startsnöret. •...
Página 71
(Oversættelse af de originale instruktioner) Betydning af symboler BEMÆRK : Nogle enheder er ikke udstyret med disse. Symboler ADVARSEL Det følgende viser symboler, som anvendes for maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres betydning, inden du begynder at bruge maskinen. Det er vigtigt, at du læser, fuldt ud forstår og Viser det maksimale omdrejningstal.
Hvad er hvad Eftersom denne brugsanvisning dækker flere modeller, kan der være nogle forskelle mellem billederne og din enhed. Brug de instruktioner, der gælder for din enhed. 1. Brændstofdæksel 2. Gashåndtag 3. Starthåndtag 4. Klingeafskærmning 5. Skæreudstyr 6. Drivakselrør 7. Håndtag 8.
tanken, så skal enheden/maskinen opbevares, så brændstoffet Advarsler og sikkerhedsinstruktioner ikke lækker. • Opbevar enhed/maskine og brændstof på et sted, hvor dampe Vær særlig opmærksom på udsagn, hvor følgende ord står foran: fra brændstof ikke kan komme i kontakt med gnister eller åben ild fra vandvarmere, elektriske motorer eller kontakter, ovne osv.
Página 75
klingeafskærmningen med den viste bolt (3). Samleprocedur Når du bruger et trimmerhoved med en todels klingeafskærmning, Drivaksel til motor (Fig. 1) monteres afskærmningsforlængeren på klingeafskærmningen. Løsn rørets sikringsbolt (1) ca. 10 omgange, så bolten ikke blokerer (Fig. 13) for det drivakselrør, der skal sættes i. Når du sætter drivakselrøret i, skal du holde rørets sikringsbolt udad, så...
Página 76
et er godt blandet ved at ryste containeren inden påfyldning. Betjening Start (Fig. 20, 21, 22) Brændstof (Fig. 19) FORSIGTIG ADVARSEL Inden du starter, skal du sikre dig, at skæreudstyret ikke rører • Trimmeren er udstyret med en totaktsmotor. Lad altid ved noget.
Página 77
derefter på tændingskontakten. indstillinger kan optimere ydelsen baseret på klima, højde osv. Drej aldrig indstillingsskruerne mere end 90 grader ad gangen, ADVARSEL eftersom forkert indstilling kan beskadige motoren. Kontakt Skæreudstyret kan forårsage skade, mens det forsætter med din HITACHI-godkendt servicecenter, hvis du ikke er fortrolig med at snurre rundt, når motoren stoppes eller strømkontrollen den type indstillinger.
Página 78
BEMÆRK • Kontroller, at klingetransportskærmen er ubeskadiget, og at I nogle områder kræver lokal lovgivning brugen af et den kan monteres sikkert. modstandstændrør for at undertrykke tændingssignaler. Hvis • Kontroller, at møtrikker og skruer er spændt tilstrækkeligt. denne maskine oprindeligt var udstyret med modstandstændrør, så...
(Oversettelse av de originale instruksjonene) Forklaring av symboler MERK : Enkelte modeller er ikke utstyrt med disse symbolene. Symboler ADVARSEL Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg for å forstå betydningen av disse symbolene før maskinen tas i bruk. Det er viktig at du leser igjennom, forstår og Viser maksimal rotasjonshastighet for overholder alle sikkerhetstiltak og advarsler.
Página 80
Hva er hva Fordi denne bruksanvisningen gjelder for flere modeller, kan det være at produktet som er avbildet varierer noe fra din egen modell. Følg instruksjonene som gjelder for din modell. 1. Bensinlokk 2. Gasshåndtak 3. Starthåndtak 4. Knivbeskytter 5. Kutteutstyr 6.
• Tøm drivstoff tanken før du setter bort gresstrimmeren til Advarsler og sikkerhetsinstruksjoner oppbevaring. Vi anbefaler at du tømmer drivstoff tanken hver gang du har brukt gresstrimmeren. Hvis det finnes drivstoff i Vær spesielt oppmerksom på informasjon som er merket med tanken, må...
Página 83
festes forsvarlig til knivbeskytteren ved bruk av bolten, slik vist (3). Montering Hvis du bruker et trimmerhode med en todelt knivbeskytter, skal Feste drivakselen til motoren (Fig. 1) forlengelsesstykket festes til knivbeskytteren. (Fig. 13) Skru låsebolten (1) på røret ca. ti omdreininger slik at boltespissen ikke hindrer drivakselrøret fra å...
Página 84
Starte gresstrimmeren (Fig. 20, 21, 22) Bruk FORSIKTIG Brennstoff (Fig. 19) Kontroller at kutteutstyret ikke er i kontakt med noe før du starter motoren. ADVARSEL 1. Sett tenningsbryteren (1) til posisjon ON (PÅ). (Fig. 20, 21) • Gresstrimmeren er utstyrt med en totaktsmotor. Motoren må * Trykk på...
Página 85
par minutter, før du slår av motoren. havet o.l. Skru aldri skruen mer enn 90 grader, da motoren kan skades av ukorrekte justeringer. Hvis du ikke er kjent med slike ADVARSEL justeringer, be om hjelp fra din HITACHI-godkjent servicesenter. Hvis kutteutstyret fortsatt er i bevegelse, kan det forårsake alvorlige personskader selv etter at motoren er slått av og ADVARSEL gasshåndtaket er sluppet opp.
Página 86
MERK sprekker. Et kutteutstyr som ikke er riktig sentrert kan det På enkelte steder er det påbudt med en motstandstennplugg forårsake kraftige vibrasjoner som kan skade gresstrimmeren. for å undertrykke tenningssignaler. Hvis gressklipperen • Kontroller at mutteren på kutteutstyret er tilstrekkelig strammet. opprinnelig var utstyrt med en motstandstennplugg, må...
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) Symbolien merkitys HUOMAA : Niitä ei ole kaikissa laitteissa. Symbolit VAROITUS Seuraavassa on näytetty koneessa käytetyt symbolit. Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen ennen kuin aloitat koneen käytön. Lue turvallisuusohjeet ja varoitukset huolellisesti, Näyttää akselin enimmäisnopeuden. ja ymmärrä ne ja noudata niitä. Laitteen varomaton Älä...
Página 88
Osien selitykset Koska tämä opas kattaa useita malleja, kuvat eivät välttämättä vastaa omaa laitettasi. Noudata ohjeita, joka koskevat omaa laitettasi. 1. Polttoainesäiliön korkki 2. Kaasuliipaisin 3. Käynnistyskahva 4. Terän suojus 5. Leikkuulaite 6. Käyttöakseliputki 7. Kahva 8. Ripustuskorvake 9. Virtakytkin 10.
• Sammuta moottori ennen polttoainesäiliön korkin irrottamista. Varoitukset ja turvallisuusohjeet • Tyhjennä polttoainesäiliö ennen laitteen/koneen varastointia. Polttoaine kannattaa tyhjentää jokaisen käyttökerran Kiinnitä erityistä huomiota teksteihin, joita edeltävät sanat: jälkeen. Jos säiliöön jää polttoainetta, säilytä kone niin, että polttoainetta ei vuoda. VAROITUS •...
Página 91
on kiinnitettävä huolellisesti teränsuojukseen näytetyllä ruuvilla (3). Kokoaminen Kun käytät trimmeripäätä, jossa on kaksiosainen teränsuojus, Vetoakseli moottoriin (kuva 1) kiinnitä jatkokappale teränsuojukseen (kuva 13). Löysää lukkoruuvia (1) noin kymmenen kierrosta, jotta sen kärki ei estä käyttöakseliputken työntämistä paikalleen. Kun työnnät HUOM käyttöakseliputkea paikalleen, pidä...
Käynnistäminen (kuvat 20, 21, 22) Laitteen käyttö HUOMIO Polttoaine (kuva 19) Tarkasta ennen käynnistämistä, että leikkuulaite ei kosketa. 1. Käännä virtakytkin (1) asentoon ON (kuvat 20 ja 21). VAROITUS * Paina polttoainepumppua (4) useita kertoja, kunnes sen tai • Trimmerissä on kaksitahtimoottori. Käytä aina öljyä paluuputken (jos asennettu) läpi virtaa polttoainetta (kuvat 22).
Página 93
vaurioitua väärän säädön seurauksena. Jos et hallitse näitä säätöjä, VAROITUS ota yhteys Hitachin valtuutetun huoltokeskuksen. Leikkuulaite saattaa aiheuttaa vammoja, kun se jatkaa pyörimistä moottorin sammuttamisen jälkeen tai virtasäätimen VAROITUS vapauttamisen jälkeen. Kun pysäytät laitteen, tarkasta ennen Kun moottori käy joutokäyntiä, leikkuulaite ei saa pyöriä. sen maahan laskemista, että...
Página 94
HUOM Joillakin alueilla on käytettävä sytytystulppaa, jossa on Viikottainen huolto häiriönestovastus. Jos koneessa oli alun perin tällainen • Tarkasta käynnistin ja erityisesti naru. sytytystulppa, korvaa se vastaavan tyyppisellä. • Puhdista sytytystulppa ulkopuolelta. • Irrota sytytystulppa ja tarkasta kärkiväli. Säädä 0,6 mm:ksi, tai Kulmavaihde (kuva 32) vaihda tulppa.
Página 96
Anexo V (2000/14/CE): Para más información sobre la emisión de ruidos, consulte la sección de especificaciones. El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para recopilar archivos técnicos. Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.