AUTOMATIC RHYTHM
The KAWAI AUTOMATIC RHYTHM, located to the left of the up-
per and lower manuals, provides an authentic percussion instru-
ment accompaniment to your playing.
Select any rhythm button and press down the red button marked
RHYTHM
in the Electrochord
Bass Ill section.
The instant
you play any lower manual key or a bass pedal, you will hear
a complete automatic rhythm.
There are three slider controls TONE, VOLUME, TEMPO available
to regulate the timbre, volume level and speed of the rhythm.
BREAK
When the BREAK button is pressed down, the rhythm will sound
only when a lower manual key or a bass pedal is played.
VARIATION
By pressing down the VARIATION button, you can obtain a dif-
ferent pattern in each rhythm. In this way, 32 variations of rhythm
atterns will be available in your playing.
FLASHING RED LIGHT
The flashing red light shows beats of the measure while the
rhythm is palying.
RITMO AUTOMATICO
Los ritmos automaticos KAWAI, situados a' la izquierda de los
teclados,
proporcionan
un
auténtico
acompafiamiento
de
instrumentos de percusién a su interpretaci6n.
Seleccione cualquier botén de ritmo y presione el botén rojo
RHYTHM en la seccién Electro Acorde Bajo Il. Tan solo con pulsar
cualquier tecla del teclado inferior o pedal, escuchar4 un completo
ritmo automiatico.
Hay tres controles deslizable TONE, VOLUME,
TEMPO,
para
regular respectivamente el timbre, volumen y velocidad del ritmo:
ENTRADA (BREAK)
Cuando' el botén
BREAK
esté
presionado,
sonard
el ritmo
Gnicamente cuando una tecla en el teclado inferior o un pedal
sean presionados.
VARIACION
Pulsando el botén VARIATION, podré obdra obtener un patrén
diferente en cada-ritmo.
De esta forma, podra conseguir 32
variaciones de ritmo en su interpretacién.
LUZ ROJA INTERMITENTE
Indica los golpes de medida mientras el ritmo esta sonando.
RYTHMES AUTOMATIQUES
La boite a rythmes KAWAI située a gauche du clavier supérieur et
du clavier inférieur vous procure l'accompagnement rythmique
idéal pour votre jeu.
Choisissez un rythme et appuyez sur le bouton rouge marqué
RYTHME
dans I'électro chord bass Ill. Au moment
ot vous
appuyez sur une touche du clavier inférieur ou de la pédale, vous
entendez le rythme automatique.
Vous avez trois contrdles (TONE, VOLUME et TEMPO) pour régler
le timbre, le volume et la vitesse du rythme choisi.
BREAK
Quand le bouton BREAK est enclenché, le rythme ne se déclen-
che que quand une touche du clavier iférieur ou du pédalier est
jouée. De méme, il s'arréte si on la relache.
VARIATION
En appuyant sur le bouton marqué VARIATION, vous obtenez dif-
férentes variations pour chaque rythme. Dans ce cas, 32 possibili-
tés de rythmes différents vous sont proposées.
FLASHING RED LIGHT
Une lampe rouge s'allume 4 chaque temps de la mesure en fonc-
tion du rythme que vous jouez.
AUTOMATISCH RITME
'Het AUTOMATISCHE KAWAIRITMESYSTEEM bevindt zich aan de
linkerkant van de klavieren. Natuurgetrouwe percussieinstrumen-
ten begeleiden uw spel.
Kies een willekeurig ritme en druk de rode knop RHYTM in bij het
Electro Chord Bass Il gedeelte. Op het moment dat u het onder-
klavier of pedaal gaat bespelen, begint een volledig automatisch
ritme.
Met drie schuifregelaars bepaalt u de klank, volume niveau en
snelheid van het ritme, t.w. TONE, VOLUME en TEMPO.
BREAK
Indien de knop BREAK is ingedrukt stopt het ritme zodra u het on-
derklavier of pedaal loslaat.
VARIATION
.
Bij het indrukken van deze knop krijgt elk ritme een eigen variatie
in het ritmepatroon. Op deze manier heeft u de beschikking over
32 verschillende ritmes.
HET RODE FLIKKERENDE LAMPJE
dit lampje geeft de maat aan terwijl het ritme is ingeschakeld.
DAS RHYTHMUSGERAT
Das
KAWAI
Rhythmusgeraét
befindet
sich
links von
den
Manualen
und
verkérpert
eine
hervorragende
Schlagwerk-
begleitung zu threm Spiel.
Wahlen
Sie einen
Knopf des Rhythmusgerats,
und driicken
Sie den
roten
Knopf
mit
der
Bezeichnung
RHYTHM
im
Electro-Chord-Bass
@l-Bereich.
In dem
Augenblick
in dem
Sie eine Taste des unteren
Manuals
anschlagen, oder einen
Basston spielen, setzt der automatische Rhythmus ein.
Es gibt 3 Scheiberegler TONE,
VOLUME
und TEMPO,
die
Klang,
Lautstarke
und
Geschwindigkeit
der
Rhythmen
beeinflussen.
BREAK
Wenn
der Break-Knopf gedriickt ist, erklingt der Rhythmus
hur, wenn ein Ton auf dem unteren Manual oder. dem
Pedal
gespielt wird.
VARIATION
Wenn
der Variation
(en)-Knopf
gedrtickt
wird,
werden
Sie
eine Variation des Rhythmus erkennen.
So kénnen
Sie tat-
sachlich 32 Rhythmen in Ihr spiel einbeziehen.
FLASHING RED LIGHT
Das
thythmisch
aufleuchtende
rote
Lampchen
zeigt
thnen
die Schlage eines Takts an, wahrend der Rhythmus lauft.
AUTOMETISK RYTME
KAWAls automatiske rytmeseksjon er plassert pa venstré side av
gvre og nedre manual.
Den gir deg et autentisk slagverk og akkompagnement nar du spil-
ler.
Velg deg en rytme, og trykk sa ned den rade kanppen merket
RHYTHM pa Electro-Chord Bass Iseksjonen. Nar du sa spiller pa-
nedre manual eller pedalene vil rytmen starte, og du vil hare en
flott automatisk rytme.
Det er tre forskjellige skyvehendler, memlig TONE, VOLUME og
TEMPO, og med disse kan du regulere klangfargen-volum og has-
tighet.
BREAK
Nar denne knappen er trykket ned vil rytmen bare bli spilt sam-
- men med nedre manual eller basspedalene.
VARIATION:
i
Ved 4 trykke ned denne knappen oppnar du et rytmemgnster pa
hver enkelt rytme. Det vil si at du pa denne maten har 32 forskjel-
lige rytmemgnstre a velge i mellom.
FLASHING RED LIGHT
Denne rade, blinkende lampen viser taktslagene og tempoet pa
rytmen.