Descargar Imprimir esta página
Omron HBP-1120 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para HBP-1120:

Publicidad

Enlaces rápidos

Monitor de presión arterial profesional
Gracias por comprar este monitor de presión arterial profesional OMRON.
Lea entero el manual de instrucciones antes de utilizar el monitor por primera vez.
Lea este manual para garantizar el uso correcto y seguro del monitor.
HBP-1120
• Instruction Manual
• Mode d'emploi
• Gebrauchsanweisung
• Manuale di istruzioni
• Manual de instrucciones
• Gebruiksaanwijzing
EN
FR
DE
IT
ES
NL
RU
TR
AR

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Omron HBP-1120

  • Página 1 • Manual de instrucciones • Gebruiksaanwijzing • Gracias por comprar este monitor de presión arterial profesional OMRON. Lea entero el manual de instrucciones antes de utilizar el monitor por primera vez. Lea este manual para garantizar el uso correcto y seguro del monitor.
  • Página 2 Índice Introducción Uso previsto ...................1 Exenciones ....................2 Advertencias de seguridad ..............3 Uso del monitor de presión arterial Componentes del producto ..............9 Accesorios opcionales ................9 Características del producto ..............10 Características/Funciones de la unidad ..........11 Colocación de las pilas ................13 Conexión del adaptador de CA ............13 Selección y conexión del manguito .............14 Colocación del manguito en el paciente ..........15 Función de ajuste a cero ..............17...
  • Página 3 Introducción Fines médicos El dispositivo es un monitor digital que mide la presión arterial y la frecuencia cardíaca en la población de pacientes adultos y pediátricos con un perímetro de brazo que va de 12 cm a 50 cm (de 5 a 20 pulgadas). Usuario al que está...
  • Página 4 OMRON o un distribuidor especificado por OMRON. 2. El problema o daño en un producto OMRON ocasionado por el producto de otro fabricante no distribuido por OMRON. 3. Los problemas y los daños causados por el mantenimiento o la reparación por la utilización de piezas de reparación no especificadas...
  • Página 5 CA. Si accidente o un incendio. donde adquirió la unidad o con su distribuidor OMRON. • No la utilice en combinación con un dispositivo de oxigenoterapia hiperbárico o en un entorno donde pueda generarse gas combustible.
  • Página 6 • No someta la unidad a golpes fuertes. • No coloque objetos pesados sobre el cable del adaptador de CA ni permita que la unidad pise el cable. • • No enchufe ni desenchufe el adaptador de CA con las manos mojadas. •...
  • Página 7 • Utilice sólo accesorios estándar o productos especificados por OMRON para opcionales. Esto puede dañar el dispositivo o resultar peligroso. • No la utilice en un lugar húmedo o un lugar donde el agua pueda salpicar la unidad. • No utilice la unidad si de ella sale humo o un olor o ruido extraños.
  • Página 8 Precaución del fabricante. Esto puede dañar la superficie del dispositivo. • Limpie la unidad con regularidad. la unidad cuando empiece a trabajar. • Las modificaciones no autorizadas están prohibidas por ley. No intente desmontar ni modificar la unidad. Pila seca mente.
  • Página 9 • Si realiza mediciones PANI con frecuencia utilizando un manguito se indica en los puntos sobre precauciones a tomar de este manual. • No conecte el manguito PANI o la junta del manguito a un adaptador de tras cambiar de postura. realizando una transfusión de sangre.
  • Página 10 Configuración • Asegúrese de que lee y comprende el manual de cada accesorio opcional. Este manual no contiene información sobre precauciones a tomar con los accesorios opcionales. paciente no se enrede ni se líe en ellos. compruebe que los iconos se encienden o parpadean (página 12). está...
  • Página 11 Uso del monitor de presión arterial Componentes del producto de que ni la unidad ni los accesorios están dañados. Si falta un accesorio adquirió la unidad o con el distribuidor OMRON. Unidad principal • [HHP-CM01]* *[HHP-BFH01] • Otros • Manual de instrucciones •...
  • Página 12 Características del producto dispositivo indica que el “ajuste a cero” se ha realizado correctamente. humedecido en alcohol.
  • Página 13 Parte delantera y trasera de la unidad Enciende y apaga el dispositivo. [Power ON/OFF] Pulse este botón para entrar en el [Auscultation] modo auscultatorio (página 19). Pulse este botón para comenzar la medición de la presión arterial. infla el manguito para un inflado continuo (página 18).
  • Página 14 Pantalla LCD Muestra la presión arterial sistólica. Muestra la presión arterial diastólica. PULSO Muestra la frecuencia cardíaca. Se ilumina al mostrar los resultados de la medición si el intervalo entre latidos es Icono de pulso arrítmico arrítmico o ha habido movimiento corporal durante la medición.
  • Página 15 Colocación de las pilas • diatamente. • No intente desmontar ni modificar la pila. • No utilice el adaptador de CA y la pila al mismo tiempo. Precaución inmediatamente con agua. se ha desconectado. 2. Retire la tapa de las pilas, situada en la parte inferior de la unidad.
  • Página 16 Selección y conexión del manguito a utilizarlo. Precaución • No utilice el manguito si está dañado o tiene agujeros. • Utilice el tamaño adecuado de manguito para garantizar la exactitud valor de la presión arterial medida tiende a ser más bajo que el valor el valor de la presión arterial medida tiende a ser más alto.
  • Página 17 Colocación del manguito en el paciente El dispositivo puede utilizarse en el brazo derecho o en el izquierdo. Ajuste el manguito en el brazo desnudo o sobre una prenda de ropa fina. Las prendas de ropa gruesa o las mangas remangadas producirán mediciones de presión arterial inexactas.
  • Página 18 Precaución • Asegúrese de que el manguito está ajustado en la posición correcta del brazo y está a la misma altura que el corazón. medición de presión arterial diferente. • La medición no invasiva de la presión arterial (PANI) se realiza comprimiendo la parte superior del brazo.
  • Página 19 Función de ajuste a cero ha realizado correctamente. “ajuste a cero” tiene lugar en la pantalla de inicio (que muestra “0”). Una...
  • Página 20 Medición en modo normal La medición de la presión arterial se realiza una vez. 2. Se muestran los resultados de la medición en pantalla. Si el valor de la medición está fuera del rango correspondiente que manualmente. un inflado continuo. curso.
  • Página 21 Precaución • No se garantiza la exactitud de un valor de medición que parpadea y que recae fuera del rango de medición. Compruebe siempre el estado del paciente antes de decidir los pasos a seguir. automáticamente mientras la medición está en curso. Función de detección de pulso arrítmico icono de detección de pulso arrítmico se ilumina.
  • Página 22 Comienza el inflado. Cuando el manguito está lo suficientemente 4. En el punto de presión sistólica que usted determine mediante la 5. En el punto de presión diastólica que usted determine mediante la y el manguito se desinfla rápidamente. Si el manguito no está suficientemente inflado o desea volver a curso.
  • Página 23 Método oscilométrico El latido en la pulsación generada por la contracción del corazón se captura en forma de presión dentro del manguito para medir la presión arterial. Si el manguito ajustado aumenta gradualmente y alcanza su valor máximo. Mientras la presión en el interior del La presión en el interior del manguito y la relación con el aumento y la disminución de la oscilación dentro del manguito en esta serie de procesos se guardan en la me como un calibrador de presión arterial automático tipo micrófono mediante el...
  • Página 24 Mantenimiento correcto funcionamiento y la seguridad de los pacientes y de los operadores. es necesaria la colaboración de personal cualificado para mantener el rendimiento y la seguridad del dispositivo y para realizar inspecciones periódicas. Es recomendable que se realice una prueba de verificación al menos una vez al año.
  • Página 25 • El dispositivo o los accesorios no están deformados por una caída u otro tipo de impacto. • El dispositivo no está sucio. • El dispositivo no está mojado. • El adaptador de CA está conectado correctamente al conector del dispositivo.
  • Página 26 Comprobación de la precisión de la presión Puede comprobar la precisión de la presión del dispositivo. [Power ON/OFF] [Auscultation] Se realiza el “ajuste a cero”. verificación de precisión de la presión. una comprobación de la precisión de la presión. Aplique la presión externa. Compare con el valor mostrado y asegúrese de que no hay ningún problema.
  • Página 27 Causa Solución No coloque objetos cerca de o junto a ella. la unidad. el establecimiento donde adquirió la unidad o con su distribuidor OMRON. Causa Solución Se ha aflojado la conexión entre el Compruebe la conexión. tubo y el manguito.
  • Página 28 La medición no ha sido posible. Causa/Solución consulte “Lista de códigos de error” (página 28) para mediciones de presión arterial no invasiva (PANI). Valor de medición anormal Causa/Solución Puede deberse a cualquiera de las causas que figuran a continuación. repita la medición. •...
  • Página 29 Causa Solución Compruebe que la conexión del Se desinfla rápidamente manguito no se ha soltado. Mida el perímetro de brazo del Se ha utilizado un tamaño de paciente y asegúrese de que se manguito incorrecto. utiliza el tamaño de manguito correcto.
  • Página 30 Conecte bien el tubo del está conectado manguito. Cambie el manguito por un Sale aire del manguito. OMRON GS (GS CUFF2) del que no salga aire. No se ha inflado Procure que el paciente no correctamente por mueva el cuerpo ni el brazo y movimiento corporal o del repita la medición.
  • Página 31 Si esto ocurre durante la Si esto ocurre cuando no Se ha inflado más allá del hay ninguna medición en valor recomendado con el establecimiento donde adquirió la unidad o con su distribuidor OMRON. Sustitúyalas por pilas nuevas. Las pilas están agotadas. (página 13)
  • Página 32 Eliminación normativa local y nacional vigente sobre la eliminación o reciclaje de este equipo y de las pilas. Los principales componentes de cada parte se enumeran en la tabla que elimínelos siguiendo los procedimientos establecidos en sus instalaciones y la normativa vigente. Elemento Piezas Materiales...
  • Página 33 Especificaciones Unidad principal Categoría del producto Esfigmomanómetros electrónicos Descripción del producto Monitor de presión arterial automático de brazo Modelo (código Intl.) Parámetros de las mediciones Dimensiones Peso accesorios) Pantalla LCD de 7 segmentos Clase 2 (adaptador de CA) Clase de protección Equipo de funcionamiento interno (cuando funciona sólo con la pila) Grado de protección...
  • Página 34 Requisitos medioambientales Requisitos de funcionamiento relativa (no condensada) Almacenamiento y transporte relativa (no condensada) medición medición Rango de presión en pantalla Precisión de pre sión en pantalla Rango de medición de PANI PULSO 40 a 200 /min Precisión PANI Precisión de la fre Entre ±...
  • Página 35 Equipo de Clase II. Protección contra Para uso solo en interiores La tecnología registrada de Corriente alterna OMRON para medir la presión arterial Indicación de las medidas y Marcado CE posición de alineación con la arteria braquial Indicador de las medidas del perímetro de brazo...
  • Página 36 Descripción de los símbolos Es necesario que el usuario Limitación de la consulte el manual de humedad instrucciones Para indicar niveles de radiación no ionizante generalmente elevados y o bien indicar equipos o Indicación de la polaridad del conector que incorporen transmisores de RF o que apliquen RF intencionadamente para diagnósticos o tratamientos.
  • Página 37 El uso de accesorios y cables distintos de los especificados o proporcionados inadecuado. verificar que funcionan correctamente. especificados por OMRON. Consulte más abajo información sobre el entorno de EMC en el que debe usarse el monitor. Eliminación correcta de este producto (Material eléctrico y electrónico de desecho)
  • Página 38 Declaración del fabricante especificados a continuación. dicho entorno. Prueba de Cumplimiento Entorno electromagnético emisiones solamente para su funcionamiento interno. Emisión de RF Grupo 1 CISPR 11 probabilidades de que pueda crearse algún tipo de interferencia con otros equipos cercanos es mínima. Emisiones de RF CISPR 11 Emisiones...
  • Página 39 Prueba de Entorno electromagnético - prueba cumplimien- inmunidad Requisitos Contacto Contacto Descarga elec de cemento o de cerámica. Si el trostática (ESD) suelo está cubierto por material debería ser del 30 %. (aire) (aire) Eventos líneas de líneas de La calidad de la red de suministro suministro corriente rápidos...
  • Página 40 Prueba de Entorno electromagnético - prueba cumpli- inmunidad Requisitos miento Los equipos de comunicación por radiofrecuencia portátiles y móviles no deberían utilizarse a una distan distancia de separación recomen dada resultante de la aplicación de la ecuación correspondiente a la frecuencia del transmisor.
  • Página 41 radiofrecuencia Frecuencia Servicio de Modulación Potencia Distancia de la prueba mantenimiento máxima INMUNIDAD De 380 Modulación a 390 de pulsos De 430 a 470 FRS 460 Onda de De 704 Modulación a 787 de pulsos De 800 Modulación a 960 de pulsos 1720 GSM 1800;...
  • Página 44 Fabricante Representante en la UE Importador en la UE Planta de producción Importador en el Reino Unido y persona responsable en el RU Fabricado en China...