Descargar Imprimir esta página

Deca Domus 171E Manual De Instrucciones página 31

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 10
Ke svařovacímu stroji je připevněn výrobní štítek. Ukázku tohoto štítku vidíte na obrázku
2.
A) Název a adresa výrobce.
B) Evropská referenční norma pro konstrukci a bezpečnost svařovacího vybavení
C) Symbol vnitřní struktury svařovacího stroje.
D) Symbol předpokládaného svařovacího procesu.
E) Symbol dodávaného proudu: E1 střídavý; E2 stejnosměrný
F) Požadovaný příkon:
1˜ střídavé jednofázové napětí, frekvence.
G) Úroveň ochrany před pevnými látkami a kapalinami.
H) Symbol označující možnost používat svařovací stroj v prostředích s potenciálním
výskytem elektrických výbojů
I) Výkon svařovacího obvodu.
U0V
Minimální a maximální klidové napětí (přerušený svařovací obvod).
I2, U2 Proud a odpovídající normalizované napětí dodávané svařovacím strojem.
X
Dovolené zatížení. Udává, jak dlouho může svařovací stroj fungovat a jak
dlouho se musí ochlazovat. Čas je vyjádřen v % na základě 10 minutového
cyklu (např. 60% znamená 6 minut fungování a 4 minuty ochlazování).
A / V
Pole s nastavením proudu a odpovídající napětí na oblouku.
J) Data napájecího zdroje.
U1
Vstupní napětí (povolená odchylka: +/- 10%).
I1 eff Efektivní pohlcený proud
I1 max Maximální pohlcený proud
K) Sériové číslo.
L) Hmotnost.
M) Bezpečnostní symboly: Viz bezpečnostní výstrahy
-
Technická data pro čelistmi držáku elektrody ** Obr. 8
** )Tento díl nemusí být součástí některých modelů).
Další technické údaje Obr.2b
Běžné použití při 20° C po dobu 1 hodiny.
S) Maximální proud a příslušné obloukové napětí.
T) Použitelná elektroda.
U) Normalizovaný proud generovaný svářečkou.
V) Svařování trvající 1 hodinu. Uvádí dobu práce svářečky a dobu potřebnou na její
ochlazení. Čas je vyjádřený v % na základě 1. hodiny.
Z) Počet elektrod odtavitelných během jedné hodiny.
„ Připojení k elektrické síti musí provést odborník nebo kvalifikovaná osoba.
„ Před zahájením tohoto postupu zajistěte, aby byl svařovací stroj vypnut a odpojen od
elektrické sítě.
„ Zkontrolujte, jestli je elektrická zástrčka, do které je svářecí stroj připojen, chráněna
bezpečnostními zařízeními (pojistkami nebo jističi) a jestli je uzemněná.
„ Zařízení je možné připojit pouze k napájecímu systému s uzemněným „nulovým" vodičem.
Montáž a elektrická zapojení
¾ Namontujte oddělené součásti nacházející se v balení Obr. 6.
¾ Zkontrolujte, jestli napájecí zdroj dodává napětí a frekvenci odpovídající svařovacímu
stroji a jestli je vybaven opožděnou pojistkou odpovídající maximálnímu dodávanému
proudu (I2max) Obr. 3,1.
L
Za účelem splnění požadavků normy EN61000-3-11 (Fliker) doporučujeme připojit
svářečku k propojovacím bodům rozvodné sítě s impedancí nižší než Zmax = Obr. 3,4.
¾ Zástrčka. Pokud není svářecí stroj vybaven zástrčkou, namontujte na napájecí kabel
normalizovanou zástrčku (2P+T pro 1F a 3P+T pro 3F) s odpovídající kapacitou Obr. 3,2.
¾ Při výběru ze dvou napájecích napětí u strojů vybavených přepínačem zkontrolujte, jestli
je zapnut limitní spínač umožňující používat pouze jedno napětí Obr. 4.
L
Svařovací stroje jsou ve výrobě nastaveny na nejvyšší napětí.
Příprava svařovacího obvodu
¾ Připojte zemnící vodič** ke svařovacímu stroji a ke svařovanému dílu a to co nejblíže
svařovanému místu.
¾ Připojte kabel s čelistmi držáku elektrody ** ke svařovacímu stroji a nasaďte elektrodu do
čelisti. Informace o zapojení a svařovacím proudu naleznete v pokynech výrobce elektrod.
L
U svařovacích strojů používajících střídavý proud není důležité, ke kterému konektoru
je elektroda připojena.
L
U svařovacích strojů dodávajících stejnosměrný proud je většina elektrod připojena ke
kladnému pólu a pouze některé elektrody (například potažené rutilem) jsou připojeny
k zápornému pólu.
L
Doporučené průřezy (mm2) svařovacích kabelů, založené na hodnotě maximálního
přiváděného proudu (I2 max), jsou uvedeny na obr. 3,3.
** )Tento díl nemusí být součástí některých modelů).
Svařovací proces: popis ovládacích prvků a signálů
Po uvedení svařovacího stroje do provozu jej zapněte a proveďte potřebná seřízení.
Seřízení svařovacího proudu
Svařovací proud zvolte podle elektrody, svaru a polohy svařování.
Hodnoty proudu používané u různých průměrů elektrod jsou uvedeny na obr. 5.
L
Netlačte na seřizovací kolečko, mohlo by dojít k poškození svařovacího stroje.
Zkontrolujte seřízení na indikátoru seřízení proudu.
L
Svářecí oblouk s potaženou elektrodou zapálíte tak, že jej přiložíte ke svařovanému
dílu a po naskočení oblouku jej podržíte ve vzdálenosti odpovídající průměru elektrody
a v úhlu přibližně 20 - 30 stupňů ve směru svařování.
950491-06 03/05/16
Spuštění
Signál tepelné pojistky
Rozsvícená kontrolka znamená, že tepelná pojistka je sepnutá.
Pokud dojde k překročení dovoleného zatížení „X" uvedeného na výrobním štítku,
zastaví tepelná pojistka stroj, aby nedošlo k jeho poškození. Před obnovením provozu
chvíli počkejte.
Pokud se tepelná pojistka často spíná, znamená to, že překračujete normální pracovní
výkon svařovacího stroje. Nepřekračujte svařovací podmínky na delší dobu, mohlo by
dojít k poškození svařovacího stroje.
Doporučení pro používání
„ Prodlužovací kabel používejte pouze pokud je to absolutně nutné a v takovém případě
musí mít stejný nebo větší průřez než napájecí kabel a musí být vybaven zemnícím
vodičem.
„ Nezakrývejte větrací otvory svářecího stroje. Neskladujte svářecí stroj v kontejnerech
nebo policích, kde není dostatečná ventilace.
„ Nepoužívejte svářecí stroj v prostředích obsahujících plyny, výpary, vodivý prach (např.
železné piliny), vzduch s příměsí soli, žíravé výpary nebo další látky, které by mohly
poškodit kovové součásti a elektrickou izolaci.
L
Elektrické součásti svařovacího stroje jsou ošetřeny ochrannou pryskyřicí. Při prvním
použití stroje tak můžete zaznamenat vznik kouře - to vysychá použitá pryskyřice.
Tento kouř se může vyskytovat jenom několik minut.
Před zahájením údržby vypněte svářecí stroj a odpojte jej od elektrické sítě.
Důkladnou údržbu smějí provádět pouze odborníci nebo kvalifikovaní technici v závislosti
na intenzitě používání stroje. (Platí pravidlo EN 60974-4)
• Zkontrolujte vnitřní prostory stroje a odstraňte prach usazený na elektrických součástech
(pomocí stlačeného vzduchu) a na elektronických kartách (pomocí velice měkkého štětce
a s použitím odpovídajících čisticích prostředků). • Zkontrolujte, jestli jsou elektrická
zapojení dotažená a jestli není poškozena izolace na kabelech. • Namazejte pohyblivé
součásti transformátoru mazivem do vysokých teplot.
Használati kézikönyv
A forrasztó használata elõtt olvassa el figyelmesen a használati kézikönyvet.
A felszerelések, melyek MMA bevonatú elektróddal íves forrasztásra szolgálnak, a
következőkben "forrasztó"-nak nevezve, ipari és szakmai használatra készültek.
Ellenõrizd, hogy a forrasztót hozzáértõ személy szerelje fel és javítsa, a törvényeknek és
a balesetvédelmi szabályoknak megfelelõen.
Ellenõrizd, hogy az operátor be legyen tanítvaaz íves forrasztás folyamatára és az
azzal járó veszélyekre, valamint a szükséges védõberendezésekre és az azonnali
közbelépésre.
Részletes információ található az "Ives forrasztó berendezések felszerelése és
használata" címû könyvben: IEC o CLC/TS 62081.
Biztonsági figyelmeztetések
„ Ellenõrizd, hogy a konnektor, ahová bekötöd a forrasztót, el legyen látva
védõberendezésekkel (biztosíték vagy autamatikus kapcsoló), és hogy földelve legyen.
„ Ellenõrizd, hogy a dugó és a tápláló huzal jó állapotban legyen.
„ Mielõtt a dugót bekötöd a konnektorba, ellenõrizd, hogy a forrasztó ki legyen kapcsolva.
„ Ahogy elvégezted a munkát, kapcsold ki a forrasztót és húzd ki a dugót a tápláló
konnektorból.
„ Kapcsold ki a forrasztót és húzd ki a dugót a tápláló konnektorból, mielõtt a forrasztó
vezetéket bekötöd, felszereled a folyamatos pákát, a forrasztófej vagy a pákahúzó
részeit cseréled, karbantartási múveletet végzel, vagy mozgatod (használd a forrasztón
található fogót).
„ Ne érintsd bõrrel vagy vizes ruhával a feszültség alatti részeket. Szigeteld saját magadat
az elektródtól, a forrasztandó darabtól, és bármilyen esetleg elérhetõ, földelt fém résztõl.
Használj kesztyût, cipõt, ruhát, melyek erre a célra készültek, valamint szigetelõ száraz,
nem éghetõ szõnyeget.
„ A forrasztót száraz és szellõzött helyen használd. Ne hagyd a forrasztót esõ vagy erõs
napsütés alatt.
„ Csak akkor használd a forrasztót, ha minden panell és védõlemez helyesen felszerelve
a helyén van.
„ Ne használd a forrasztót, ha leesett, vagy ütést szenvedett, mert lehet, hogy nem
biztonságos. Ellenõriztesd egy hozzáértõ vagy minõsített személlyel.
„ A forrasztás gõzeit távolítsd el megfeleõ szellõztetéssel, vagy egy füstelszívó
berendezéssel. Rendszeresen ellenõrizni kell a forrasztási füst elviselhetõségének
határait, azok összetételének, koncentrálási fokának, valamint idõtartamának
figyelembevételével.
„ Ne forrassz olyan anyagokat, melyek klorid oldóanyaggal lettek tisztítva, vagy annak
közelében álltak.
„ Használj nem sugárzó üvegbõl készült, a forrasztási folyamatnak megfelelõ forrasztó
maszkot. Cseréld ki, ha megsérült; a sugárzás áthaladhat rajta.
„ Használj tûzmentes kesztyût, cipõt és ruhát, melyek megvédik a bõrt a forrasztó ív által
30
Údržba
HU

Publicidad

loading