Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 10

Enlaces rápidos

950669-00 26/07/17
IT
3 Manuale istruzione
EN
5 Instruction Manual
FR
7 Manuel d'instruction
ES
8 Manual de instrucciones
PT 10 Manual de instruções
DE 12 Bedienungsanleitung
DA 14 Brugermanual
NL 15 Handleiding
SV 17 Brukanvisning
NO 19 Instruksjonsmanual
FI
20 Käyttöohjekirja
ET 22 Kasutusõpetus
LV 24 IInstrukciju rokasgrāmata
LT 25 Instrukcijų vadovas
PL 27 Instrukcja obsługi
CS 29 Návod k obsluze
HU 30 Használati kézikönyv
SK 32 Návod k obsluhe
HR
SRB 34 Priručnik za upotrebu
SL 35 Priročnik z navodili za uporabo
EL 37 Εγχειρίδιο Χρήσης
RU 39 Рабочее руководство
BG 41 Ръководство за експлоатация
RO 42 Manual de instrucţiuni
TR 44 Kullanım kılavuzu
AR 46 ‫دليل التعليمات‬
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Deca I-ARC 215LAB

  • Página 1 3 Manuale istruzione 5 Instruction Manual 7 Manuel d’instruction 8 Manual de instrucciones PT 10 Manual de instruções DE 12 Bedienungsanleitung DA 14 Brugermanual NL 15 Handleiding SV 17 Brukanvisning NO 19 Instruksjonsmanual 20 Käyttöohjekirja ET 22 Kasutusõpetus LV 24 IInstrukciju rokasgrāmata LT 25 Instrukcijų vadovas PL 27 Instrukcja obsługi CS 29 Návod k obsluze...
  • Página 2 Fig.1 Fig.2 Fig.3 XXXXXXX XXXXXXXXXXXXXX 1 Ph Zmax ** EN XXXXX / X 220V 220V 230 V xxA / xx V - xx A / xx V 230V 230V 20 % 60 % 100 % 240V 240V xx A xx A xx A o= xx xx V...
  • Página 3 (IT) LEGENDA SEGNALI DI PERICOLO, OBBLIGO, DIVIETO (EN) KEY TO DANGER, MANDATORY AND PROHIBITION SIGNS (FR) SIGNAUX DE DANGER, D’OBLIGATION ET D’INTERDICTION (ES) SEÑALES DE PELIGRO, OBLIGACIÓN, PROHIBICIÓN (PT) LEGENDA DOS SINAIS DE PERIGO, OBRIGAÇÃO, PROIBIÇÃO (EL) ΣΗΜΑΤΑ ΚΙΝΔΥΝΟΥ, ΥΠΟΧΡΕΩΣΗΣ ΚΑΙ ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗΣ (DE) GEFAHR, PFLICHTEN UND VERBOTE HINWEISENDEN SIGNALE (DA) FORKLARING TIL ADVARSELS- PÅBUDS- OG FORBUDSSKILTE (NL) LEGENDE GEVAAR-, GEBODS-, VERBODSTEKENS (SV) TECKENFÖRKLARING FÖR SKYLTAR FÖR FARA, OBLIGATORISKT OCH FÖRBJUDET (FI) SUURIMMAT VAARAT, PAKOLLISET JA KIELTOMERKINANNOT (ET) OHUMÄRGID, KOHUSTAVAD JA KEELAVAD MÄRGID (LV) RISKA APZĪMĒJUMS, PAVĒLOŠAS UN AIZLIEDZOŠAS ZĪMESCIÓN (LT) PAVOJAUS, BŪTINŲ...
  • Página 4: Avvertenze Di Sicurezza

    (IT) Smaltimento apparecchiature elettriche ed elettroniche: Simbolo che indica la raccolta separata delle apparecchiature elettriche ed elettroniche . L’utilizzatore ha l’obbligo di di non smaltire questa apparecchiatura come rifiuto solido urbano misto (indifferenziato), ma di rivolgersi ai centri di raccolta autorizzati.
  • Página 5 „ Togli l’elettrodo dalla pinza porta elettrodo quando hai terminato la saldatura. Assicurati Servizio di saldatura. Indica quanto tempo la saldatrice può lavorare e che nessuna parte del circuito elettrico della pinza porta elettrodo tocchi il circuito di massa quanto tempo deve essere ferma per raffreddarsi. Il tempo è espresso in % o di terra: un contatto accidentale può...
  • Página 6: Consigli Per L'uso

    wire feeder, carrying out maintenance operations, or moving it (use the carrying handle Procedimento di saldatura: descrizione comandi e on the welding machine). segnalazioni „ Do not touch any electrified parts with bare skin or wet clothing. Insulate yourself from the electrode, the piece to be welded and any grounded accessible metal parts.
  • Página 7 Description of the welding machine Connection to motor generators „ Some welding machines may be powered by a motor generator (see symbol on data The welding machine is a current transformer for manual arc welding using MMA coated plate). Make sure that this has a power of at least 6 kVA and does not deliver a voltage electrodes and TIG with a torch that strikes the arc on contact.
  • Página 8: Avertissements De Sécurité

    électromagnétiques (EMF) : „ Ne pas placer le corps dans les câbles de soudure. Garder les deux câbles de soudure sur le même côté du corps. „ Lorsque cela est possible, rassembler les câbles de soudure en les fixant avec du ruban adhésif.
  • Página 9 avec la pointe de l’électrode puis l’en éloigner immédiatement. Caractéristiques techniques pince porte-électrode** Fig.7 Témoin de signalisation de l’intervention thermique “F” Autres données techniques Fig.2b Lorsque le témoin est allumé : la protection thermique est en service. Si les conditions de soudage “X” indiquées sur la plaque d’identification sont dépassées, Utilisation normale à...
  • Página 10: Descripción De La Soldadora

    La corriente suministrada es continua. La característica eléctrica del transformador es de pendiente. El manual se refiere a una serie de soldadoras que se diferencian entre sí en algunas „ Elimine el humo de soldadura mediante una ventilación natural o con un aspirador de características.
  • Página 11: Mantenimiento

    partes eléctricas (utilice aire comprimido) y en las tarjetas electrónicas (utilice un cepillo Conexión a motogeneradores suave o productos apropiados). • Compruebe que las conexiones eléctricas estén bien apretadas y que los cableados no tengan el aislante dañado. „ Algunas soldadoras pueden alimentarse con un motogenerador (símbolo en la placa de datos).
  • Página 12 electromagnéticos (EMF): Outros dados técnicos Fig.2b „ Não posicionar-se com o corpo entre os cabos de soldadura. Manter ambos os cabos de soldadura no mesmo lado do corpo. Uso normal a 20°C por 10 minutos. „ Quando for possível, entrançar entre si os cabos de soldadura, fixando-os com fita T) Eletrodo utilizável.
  • Página 13: Conselhos Para O Uso

    Luz piloto de sinalização da intervenção térmica “F” A luz piloto acesa significa que a protecção térmica está a funcionar. „ Schweißrauch durch eine geeignete natürliche Belüftung oder durch eine Absauganlage Se superar o serviço de soldadura “X” referido na placa técnica um protector térmico eliminieren.
  • Página 14: Technische Daten

    Beschreibung der Schweißmaschine ¾ Netzstecker. Auf dem Typenschild des Schweißgeräts ist der Effektivwert der Stromaufnahme “I1 eff” angegeben, bezogen auf den Gebrauch des Schweißgeräts Die Schweißmaschine ist ein Stromtransformator zum manuellen Lichtbogenschweißen mit maximaler Leistung. Einen Stecker Typ 2P + T für 1 P mit dem Stromkabel des mit verkleideten Elektroden MMA und TIG mit einem Lichtbogenbrenner, der sich durch Schweißgeräts verbinden.
  • Página 15: Beskrivelse Af Svejsemaskinen

    medicinske proteser. For eksempel skal man forhindre adgang til det område, hvor trocknendes Harz verwendet. Die Rauchentwicklung dauert nur einige Minuten. svejsemaskinen bliver anvendt. Personer med medicinske proteser skal henvende sig til Instandhaltung lægen, før de nærmer sig området, hvor svejsemaskinen anvendes. Dette apparat opfylder kravene i den tekniske standard for produktet, der udelukkende er til professionel brug i industrielle miljøer.
  • Página 16 I1 eff Effektiv absorberet strøm er åben. Rør med en hurtig, sikker bevægelse og fjern elektrodespidsen fra stykket, I1 max Maksimal absorberet strøm som skal svejses. K) Serienummer Termoafbryder-signal “F” L) Vægt. M) Sikkerhedssymboler: Se sikkerhedsadvarsler Når advarselslampen er tændt, betyder det at termosikringen er slået til. Hvis driftscyklussen “X”...
  • Página 17: Inwerkingstelling

    Beschrijving van het lasapparaat vakman. Het lasapparaat is een stroomtransformator voor manuele booglasbewerkingen met elektroden bekleed met MMA en TIG met een toorts met contactonsteking. „ Zorg voor de eliminatie van de lasdampen m.b.v. een geschikt natuurlijk ventilatiesysteem Het lasapparaat is gebaseerd op de elektronische INVERTER technologie. of met een dampafzuigsysteem.
  • Página 18 gewenste gebruik, geschikt is voor het vermogen van de stekker van 16A en voor de • Inspecteer de binnenkant van het lasapparaat en verwijder het stof dat afgezet werd op vertraagde zekering van de inrichting Fig.3,2. de elektrische delen (gebruik perslucht) en op de elektronische kaarten (gebruik een heel zachte borstel of geschikte producten).
  • Página 19 „ Svetsa inte genom att stödja svetsen mot kroppen. Driftsättning „ Håll huvud och kropp så långt borta från svetskretsen som möjligt. Arbeta inte i närheten av svetsen eller sitta eller stödja sig mot den. Minimum avstånd: Fig 6 Da = cm 50; Db = cm.20.
  • Página 20 sekunder efter att elektroden har klistrat fast på arbetsstycket som ska svetsas. På så sätt „ Fjern elektroden fra elektrodeholdergriperne når du har fullført sveiseoperasjoner. Sørg överhettas inte elektroden. for at ingen del av elektrodeholdergripernes strømkrets berører bakken eller jordkretser: Tilfeldig kontakt kan føre til overoppheting eller utløse en brann.
  • Página 21 Innmatingsspenning (tillatt toleranse: +/- 10 %). Varmesikringssignal “F” I1 eff Effektiv absorbert strøm I1 maks Maksimum absorbert strøm Varsellyset tent betyr at varmesikringen er på. L) Serienummer Dersom driftssyklus “X” vist på dataplaten overskrides vil en varmesikring stoppe M) Vekt. maskinen før skade oppstår.
  • Página 22 tulee noudattaa varovaisuutta lähestyttäessä hitsaussavujen vaikutusrajaa. Pääasialliset osat, Kuva 1 „ Älä hitsaa materiaaleja, jotka on puhdistettu kloridiliuotteilla tai vastaavilla aineilla. A) Virtakaapeli B) ON/OFF -kytkin D) Hitsausvirran säätö F) Lämpökatkaisun merkinanto „ Käytä hitsausmaskia varustettuna hitsaukseen tarkoitetulla säteitä läpäisemättömällä H) Hitsauskaapelien kytkennät (Joissakin hitsauskoneissa on suoraan kytketyt kaapelit) lasilla.
  • Página 23 tarraimeen. Viitteeksi suositellaan hitsauspuikkovalmistajan ohjeita koskien kytkentää Veendu, et keevitusseadme paigaldab ja seda parandab ainult kvalifitseeritud personal ja hitsausvirtaa. või eksperdid, kooskõlas seadusega ja ohutusjuhenditega. Veendu, et kasutaja on saanud koolitust kaarkeevituse kasutamise ja sellega seotud Tasavirtaa syöttävissä hitsauskoneissa valtaosa hitsauspuikoista on kytkettynä riskide alal ja tunneb vajalikke kaitsemeetmeid ja hädaolukorra protseduure.
  • Página 24 kes oskavad tegutseda hädaolukorras. Kasuta IEC või CLC/TS 62081 tehnilise Montaaž ja elektriühendused spetsifikatsiooni p. 5.10; A.7; A.9 kirjeldatud kaitseseadmeid. „ Kui töötad maapinnast kõrgemal, kasuta alati ohutusplatvormi. ¾ Monteeri pakendis olevad eraldi osad (Joon. 5) ** . „ Kui ühe detaili või elektriliselt ühendatud detailide keevitamisel kasutatakse samaaegselt ¾...
  • Página 25: Instrukciju Rokasgrāmata

    medicīnisku protēžu nēsātāji vēlas tuvoties vietai, kur lieto metināšanas aparātu, pirms võib eralduda ainult paar minutit. tam ir jākonsultējas ar ārstu. Hooldus Šī aparatūra atbilst tādu tehnisku standartu prasībām, kas attiecas uz produktiem, kurus paredzēts lietot tikai rūpnieciskā vidē un profesionālā veidā. Netiek garantēta atbilstība ierobežojumiem, kas ir attiecināmi uz elektromagnētiskajiem laukiem, kuri var iedarboties uz cilvēku sadzīves apstākļos.
  • Página 26 Ieejas spriegums (pieļaujamā pielaide: +/- 10%). aizsardzības gāzes vārsts. Ar ātru, drošu kustību uz īsu mirkli ar elektroda galu I1 eff Efektīvā absorbētā strāva. pieskarieties metināmajai vietai. I1 max Maksimālā absorbētā strāva. Termālā pārtraucēja signāls “F” K) Seriālais numurs. L) Svars. Iedegta brīdinājuma gaismiņa nozīmē, ka termālā aizsardzība ir spēkā. M) Drošības simboli: Atsauce uz drošības paziņojumiem Ja uz datu plāksnes norādītais noslodzes cikls “X”...
  • Página 27 D) Suvirinimo srovės reguliatorius F) Terminio saugiklio signalas H) Jungtys suvirinimo laidams (Kai kuriose suvirinimo mašinose yra tiesiogiai prijungti „ Virinimo garus pašalinkite natūralaus vėdinimo būdu arba naudodami garų siurbtuvą. laidai) Virinimo garų riboms įvertinti turi būti naudojamas sisteminis metodas, priklausomai nuo J) Maitinimo šaltinio indikatorius.
  • Página 28 Virinimo grandinės paruošimas TIG urządzeniami bezpieczeństwa (bezpieczniki topikowe lub wyłącznik automatyczny) i czy jest podłączone do instalacji uziemiającej. ¾ Prijunkite įžemintą laidą** prie virinimo mašinos ir prie detalės, kurią ketinate virinti; ta „ Upewnij się, czy wtyczka i kabel zasilający są w odpowiednio dobrym stanie. vieta, kurią...
  • Página 29 „ Jeżeli musisz pracować w pozycjach podwieszonych nad podłogą, używaj zawsze Montaż i podłączenie elektryczne platform zabezpieczających. „ Jeżeli na tej samej części lub częściach połączonych elektrycznie pracuje większa ¾ Montaż osobnych części zawartych w opakowaniu (Rys.5) ** . ilość spawarek, napięcia jałowe występujące na oprawie elektrody lub palniku można ¾...
  • Página 30: Návod K Obsluze

    przewodzący (np. żelazne opiłki), słonawe powietrze, dymy kaustyczne i inne czynniki, Svařovací proud vytváří v blízkosti svařovacího okruhu a svářečky elektromagnetická które mogą uszkodzić części metalowe oraz izolacje elektryczne. pole (EMF). Elektromagnetická pole mohou působit na chirurgické protézy jako např. pacemaker.
  • Página 31: Használati Kézikönyv

    J) Data napájecího zdroje. Signál tepelné pojistky “F” Vstupní napětí (povolená odchylka: +/- 10%). I1 eff Efektivní pohlcený proud Rozsvícená kontrolka znamená, že tepelná pojistka je sepnutá. I1 max Maximální pohlcený proud Pokud dojde k překročení dovoleného zatížení „X“ uvedeného na výrobním štítku, zastaví K) Sériové...
  • Página 32: Technikai Adatok

    közelében álltak. D) Forrasztási áram szabályozása. F) Termikus közbelépést jelző lámpa. G) Tápláló feszültséret jelző lámpa és zavar jelzője. H) Forrasztó kábelek kapcsolása (Néhány forrasztó már bekötött huzallal van ellátva). „ Használj nem sugárzó üvegbõl készült, a forrasztási folyamatnak megfelelõ forrasztó J) Termikus közbelépést jelző...
  • Página 33: Karbantartás

    Bezpečnostné upozornenia kell a negatív pólusra bekötni. Forrasztó kör elõkészítése TIG ¾ Kösd össze a földelõ veztéket** a forrasztóhoz és a dolgozandó darabhoz, a lehetõ legközelebb a dolgozandó ponthoz. ¾ Kösd össze a TIG** forrasztófej potenciál konnektorát a forrasztó negatív pontjához és „...
  • Página 34 môže presiahnuť bezpečné úrovne. Uistite sa, že podmienky najskôr vyhodnotí verejnej rozvodnej siete). oprávnený expert, aby ste zistili, či takéto riziko existuje a aby ste v prípade potreby S cieľom uspokojiť požiadavky normy EN61000-3-11 (Flicker), odporúčame pripojiť prijali ochranné opatrenia, ktoré sú opísané v časti 5.9 technických údajov normy IEC zváračku k prepojovacím bodom rozvodnej siete s impedanciou nižšou ako Zmax = alebo CLC/TS 62081.
  • Página 35: Sigurnosna Upozorenja

    kefy a vhodných čistiacich prostriedkov). • Skontrolujte, či sú elektrické pripojenia pevne „ Držati glavu i trup što je dalje moguće od kruga varenja. Ne smije se raditi pored stroja za varenje, sjediti na njemu ili osloniti se na isti. Minimalna udaljenost: Fig. 6 Da = cm dotiahnuté...
  • Página 36: Varnostna Opozorila

    Paljenje Preporuke za upotrebu „ Upotrijebiti produžni kabel samo ako je apsolutno potrebno i pod uvjetom da ima isti ili veći presjek za kabel struje i da ima uzemljenje. „ Ne smije se blokirati ulaz zraka stroj az a varenje. Stroj se ne smije odložiti u spremnicima „...
  • Página 37 kvalificirani tehnik ali strokovnjak in zagotovil, da je take postopke mogoče varno opraviti, morebitna nevarnost razelektritve. oziroma je navedeni material ustrezno pripravil. I) Učinkovitost varilnega krogotoka. „ Po končanem postopku varjenja odstranite elektrodo iz nastavka za elektrode.. Preverite, Minimalna in maksimalna napetost pri odprtem krogotoku (odprti varilni da se nobeden od delov električnega vezja nastavka za elektrode ne dotika tal ali krogotok).
  • Página 38 Za vzpostavitev stika mesta varjenja z obloženo elektrodo, le-to podrgnite na kos, ki ga „ Χρησιμοποιείτε τη μηχανή συγκόλλησης σε ξηρό, καλά αεριζόμενο χώρο. Μη εκθέτετε τη μηχανή συγκόλλησης στη βροχή ή στην ηλιακή ακτινοβολία. boste varili, ko pa se vzpostavi vidni lok, jo enakomerno nastavite na razdaljo, enako „...
  • Página 39 ότι δεν μπορεί να μετακινηθεί. Θα πρέπει να τοποθετηθεί με τρόπο ώστε να μπορεί να Προκειμένου να ανταποκρίνεστε στις απαιτήσεις του EN61000-3-11 (Flicker) σας ελεγχθεί κατά τη χρήση αλλά δίχως κίνδυνο να καλυφθεί με σπινθήρες συγκόλλησης. προτείνουμε να συνδέετε τη συσκευή συγκόλλησης στα σημεία διεπαφής του δικτύου „...
  • Página 40: Предупреждения По Безопасности

    Συντήρηση электрический контур захвата электрода никакой частью не касался контура заземления или корпуса: случайный контакт может привести к перегреву и пожару. ЭМП Электромагнитные поля Сварочный ток приводит к созданию электромагнитных полей (ЭМП) рядом Σβήστε το συγκολλητή και βγάλτε το βύσμα από την πρίζα πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε со...
  • Página 41: Рекомендации По Работе

    Сварка в режиме TIG. Подготовка контура сварки Режим TIG E) Символ производимого постоянного тока F) Необходимый тип питания: ¾ Соединить кабель массы** со сварочным аппаратом и со свариваемой деталью, 1˜ Переменное однофазное напряжение; частота: F1: от электрической линии; как можно ближе к точке работы. F2: от...
  • Página 42: Ръководство За Експлоатация

    Този уред отговаря на изискванията на техническия стандарт за продукт за изключителна употреба в промишлена среда и за професионална употреба. Не е осигурено съответствието в предвидените граници за човешко излагане в елекромагнитните полета в домашна среда. Ръководство за експлоатация Прилага следните предпазни мерки за намаляване до минимум излагането на електромагнитни...
  • Página 43 Минимално и максимално напрежение на отворена верига (отворена ** )Този компонент може да не е включен в някои модели). заваръчна верига). Процес на заваряване: описание на управлението I2, U2 Ток и съответстващо нормализирано напрежение, доставяни от и сигналите машината за заваряване Работен цикъл. Показва колко дълго може да работи машината за заваряване и колко дълго трябва да е в покой, за да се охлади. Времето След...
  • Página 44: Descrierea Aparatului De Sudură

    Avertizări privind securitatea în caz de urgenţă. Folosiţi echipamentul de protecţie descris la 5.10; A.7; A.9 din IEC sau specificaţia tehnică CLC/TS 62081. „ Dacă trebuie să lucraţi la înălţime folosiţi întotdeauna o platformă de siguranţă. „ Dacă trebuie ca la o aceeaşi piesă să se folosească mai multe aparate de sudură, sau dacă...
  • Página 45 „ Aparatul trebuie conectat numai la un sistem de alimentare cu conductorul de „nul” pus Componentele electrice ale aparatului de sudură au fot tratate cu răşini de protecţie. la împământare. Atunci când este folosit pentru prima oară poate fi observată degajarea de fum; acesta este generat de răşina care se usucă...
  • Página 46: Teknik Veriler

    Kaynak akımı, kaynak devresi ve kaynak makinesinin yakınlarında elektromanyetik I1 eff Emilen efektif akım alanlar (EMF) meydana getirir. Elektromanyetik alanlar pacemaker gibi tıbbi protezler ile I1 max Emilen maksimum akım etkileşim gösterebilirler. K) Seri numarası Tıbbi protez takılı kişilerin uygun koruyucu önlemleri almaları gerekir. Örneğin, kaynak L) Ağırlık makinesi kullanım alanına erişim engellenmelidir.
  • Página 47 „ Kaynak makinesinin hava girişlerini tıkamayınız. Kaynak makinesini uygun havalandırma Termik müdahale sinyal lambası “F” bulunmayan kaplara veya raflara kapatmayınız. Yanan ikaz lambası termik korumanın devrede olduğunu göstermektedir. „ Kaynak makinesini, gaz, buhar, kondüktif toz (örneğin demir tozu), tuzlu hava, kostik Veri plakasında belirtilen görev çevrimi “X” aşıldığında, kaynak makinesi zarar görmeden duman veya metal kısımlara ve elektrik izolasyonuna zarar verebilecek başka maddelerin evvel termik bir şalter makineyi durdurur.
  • Página 48 TIG ‫: لحام‬D2 ‫؛‬MMA ‫: لحام‬D1 :‫( رمز طريقة اللحام المطلوبة‬D MMA ‫إعداد عملية اللحام‬ ‫( رمز التيار المزود: مستمر‬E :‫( نوع الطاقة المطلوبة‬F .‫اربط كابل التوصيل باألرض ** بآلة اللحام وبالقطعة الالزم العمل عليها، في أقرب نقطة عمل ممكنة‬ ¾ .‫ من مولد كهربائي‬F2 ‫ من خط كهربائي؛‬F1 ‫-1 جهد متردد مرحلة واحدة؛ تردد‬ .‫اربط...

Este manual también es adecuado para:

I-arc 217 lab

Tabla de contenido