Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 83

Enlaces rápidos

Instructions Manual For Induction Hob
Návod k obsluze indukční varné desky
Bedienungsanleitung für Induktionskochfeld
Manual de instrucciones para placa de inducción
Manuel d'instructions pour plaque à induction
Manuale di istruzioni per piano cottura a induzione
Instructiehandleiding voor inductiekookplaat
Instrukcja obsługi płyty indukcyjnej
Manual de instruções para placa de indução
Návod na obsluhu pre Indukčnú varnú dosku
Thank you for purchasing the HAIER induction hob. Please read this
instruction manual carefully before using the hob and keep it in a safe place
HAMTSJ86TFTCF/1
for future reference.
1
ENGLISH
ČEŠTINA
DEUTSCH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ITALIANO
NEDERLANDS
POLSKI
PORTUGUÊS
SLOVENČINA

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Haier HAMTSJ86TFTCF/1

  • Página 1 Manual de instruções para placa de indução PORTUGUÊS Návod na obsluhu pre Indukčnú varnú dosku SLOVENČINA HAMTSJ86TFTCF/1 Thank you for purchasing the HAIER induction hob. Please read this instruction manual carefully before using the hob and keep it in a safe place for future reference.
  • Página 2 1. Foreword Hereby, Candy Hoover Group Srl declares that the radio equipment is in compliance with Directive 2014/53/EU and with the relevant Statutory Requirements (for the UKCA market). The full text of the declaration of conformity is available at the following internet address: www.candy-group.com 1.1 Safety Warnings Your safety is important to us.
  • Página 3 • Failure to install the appliance correctly could invalidate any warranty or liability claims. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Página 4 • Switch the cooktop off at the wall before cleaning or maintenance. • Failure to follow this advice may result in electrical shock or death. 1.3.2 Health Hazard • This appliance complies with electromagnetic safety standards. • However, persons with cardiac pacemakers or other electrical implants (such as insulin pumps) must consult with their doctor or implant manufacturer before using this appliance to make sure that their implants will not be...
  • Página 5 its electromagnetic field. • Never use your appliance for warming or heating the room. • After use, always turn off the cooking zones and the cooktop as described in this manual (i.e. by using the touch controls). Do not rely on the pan detection feature to turn off the cooking zones when you remove the pans.
  • Página 6 Congratulations on the purchase of your new Induction Hob. We recommend that you spend some time to read this Instruction / Installation Manual in order to fully understand how to install correctly and operate it. For installation, please read the installation section. Read all the safety instructions carefully before use and keep this Instruction / Installation Manual for future reference.
  • Página 7 Read this guide, taking special note of the ‘Safety Warnings’ section. • Remove any protective film that may still be on your Induction hob. • 2.5 Technical Specification Cooking Hob HAMTSJ86TFTCF/1 Cooking Zones 4 Zones Supply Voltage 220-240V~ 50Hz or 60Hz Installed Electric Power 7400W Product Size L×W×H(mm)
  • Página 8 3.2 Choosing the right Cookware Only use cookware with a base suitable for induction cooking. • Look for the induction symbol on the packaging or on the bottom of the pan. • You can check whether your cookware is suitable by carrying out a magnet test. Move a magnet towards the base of the pan.
  • Página 9 Iron oil frying Iron pan Stainless steel Iron kettle Enamel Enamel cooking stainless steel utesil kettle Iron plate You may have a number of different cooking vessels 1. This induction hob can identify a variety of cooking vessels, which you can test by one of the following methods: Place the vessel on the cooking zone.
  • Página 10 5. If the ferromagnetic part covers only partially the base of the pan, only the ferromagnetic area will heat up, the rest of the base may not heat up a sufficient temperature for cooking. 6. If the ferromagnetic area is not homogeneous, but presents others material such as aluminum this may affect the heating up and the pan detection.
  • Página 11 Place a suitable pan on the cooking zone that you wish to use. • Make sure the bottom of the pan and the surface of the cooking zone are clean and dry. Touching the heating zone slider control , and the set power screen will be displayed.
  • Página 12 Beware of hot surface An "H" symbol will appear on the cooking areas to indicate the zone is hot. The symbol will remain visible until the surface has cooled down to a safe temperature. 3.3.3 Using the Boost function Activate the boost function Touching the heating zone slider control Swipe left until it appears “B”...
  • Página 13 3.3.5 Flexible Area • This area can be used as a single zone or as four different zones, accordingly to the cooking needs anytime. • Flexible area is made of 4 independent inductors that can be controlled separately. When working as a single zone, the part that is not covered by cookware is automatically switched off after one minute.
  • Página 14 3.3.7 Touch display lock You can lock the controls to prevent unintended use (for example children accidentally turning the • cooking zones on). When the controls are locked, all the controls except the ON/OFF control are disabled. • To lock the controls Touch and hold the Lock control for a while.
  • Página 15 To activate power management mode, simply swipe down the menu control and choose the Then choose the power management mode control. To switch to another level here are 5 power levels, from “2,5kW” to “7,4kW”. Slide and chose one of them and touch “2,5kW”...
  • Página 16 3.3.11 Default working times Auto shut down is a safety protection function for your induction hob. It shut down automatically if ever you forget to turn off your cooking. The default working times for various power levels are shown in the below table: Power level Default working timer (hour)
  • Página 17 3.3.13 Special function Melting Keep warm simmering Boiling How to set Special function Touching the heating zone slider control. Touch the function you want. Display will show the corresponding icon. 4. Cooking Guidelines Take care when frying as the oil and fat heat up very quickly, particularly if you’re using PowerBoost.
  • Página 18 • Some tasks, including cooking rice by the absorption method, may require a setting higher than the lowest setting to ensure the food is cooked properly in the time recommended. 4.1.2 Searing steak To cook juicy flavorsome steaks: 1. Stand the meat at room temperature for about 20 minutes before cooking. 2.
  • Página 19 • stir-frying 14/P • searing • bringing soup to the boil • boiling water 6. Care and Cleaning What? How? Important! Everyday soiling on 1. Switch the power to the cooktop off. • When the power to the cooktop is glass (fingerprints, 2.
  • Página 20 Problem Possible causes What to do The induction hob No power. Make sure the induction hob is cannot be turned on. connected to the power supply and that it is switched on. Check whether there is a power outage in your home or area. If you’ve checked everything and the problem persists, call a qualified technician.
  • Página 21 8. Failure Display and Inspection The induction hob is equipped with a self diagnostic function. With this test the technician is able to check the function of several components without disassembling or dismounting the hob from the working surface. Troubleshooting 1) Failure code occur during customer using &...
  • Página 22 2) Specific Failure & Solution Failure Problem Solution A Solution B The LED does not No power supplied. Check to see if plug is come on when unit is secured tightly in outlet plugged in. and that outlet is working. The accessorial power Check the connection.
  • Página 29 1. Předmluva Společnost Candy Hoover Group Srl tímto prohlašuje, že rádiové zařízení je v souladu se směrnicí 2014/53/EU a s příslušnými zákonnými požadavky (pro trh ve Velké Británii). Úplný text prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové adrese: www.candy-group.com 1.1 Bezpečnostní...
  • Página 30  Nesprávná instalace spotřebiče by mohla vést k neplatnosti jakýchkoli nároků vyplývajících ze záruky nebo odpovědnosti.  Tento spotřebič mohou používat děti starší osmi let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby nezkušené a neznalé za předpokladu, že mají zajištěný dohled nebo byly poučeny o bezpečném používání...
  • Página 31 1.3.2 Zdravotní rizika  Tento spotřebič splňuje normy elektromagnetické bezpečnosti.  Osoby se srdečními kardiostimulátory nebo jinými elektrickými implantáty (jako jsou inzulínové pumpy) se však musí před použitím tohoto zařízení poradit se svým lékařem nebo výrobcem implantátu, aby se ujistili, že jejich implantáty neovlivní elektromagnetické pole. ...
  • Página 32  Po použití vždy vypněte varné zóny a varnou desku, jak je popsáno v této příručce (tj. pomocí dotykových ovladačů). Při odstraňování nádob z varné desky a vypínání varné zóny nespoléhejte na funkci detekce nádoby.  Nenechte děti si hrát se spotřebičem ani na něm sedět, stát ani na něj lézt.
  • Página 33 Gratulujeme k zakoupení nové indukční varné desky. Doporučujeme vám přečíst si tento návod k obsluze/instalaci, abyste plně porozuměli, jak jej správně nainstalovat a obsluhovat. Pro instalaci si přečtěte část o instalaci. Před použitím si pečlivě přečtěte všechny bezpečnostní pokyny a tento návod k obsluze/instalaci uschovejte pro budoucí...
  • Página 34  Přečtěte si tuto příručku a věnujte zvláštní pozornost části „Bezpečnostní upozornění“.  Z indukční varné desky případně odstraňte ochrannou fólii. 2.5 Technická specifikace Varná deska HAMTSJ86TFTCF/1 Varné zóny 4 zóny Napájecí napětí 220–240 V ~50 Hz nebo 60 Hz Instalovaný...
  • Página 35 3.2 Výběr vhodného nádobí Používejte pouze nádobí s dnem vhodným pro indukční ohřev. Hledejte  symbol indukce na obalu nebo dně nádoby.  Vhodnost nádobí můžete zkontrolovat provedením zkoušky s magnetem. Přiložte magnet ke dnu hrnce. Jestliže se přitáhne, nádoba je vhodná pro indukční ohřev. Pokud nemáte magnet: ...
  • Página 36 Výběr nádob na vaření Litinová pánev Nerezová ocel Litinový Litinová Smaltovaná Konvice ze rendlík smaltované nádoba na vaření konvice nerezové oceli Litinový pekáč Nejspíš máte řadu různých nádob na vaření Tato indukční varná deska dokáže rozpoznat různé nádoby na vaření, což si můžete vyzkoušet jedním z následujících způsobů: Položte nádobu do varné...
  • Página 37 5. Pokud feromagnetická část pokrývá pouze část dna hrnce, bude se ohřívat pouze tato část, zbytek se nemusí ohřát na dostatečnou teplotu pro vaření. 6. Pokud je feromagnetická část nehomogenní, ale obsahuje jiné materiály, například hliník, mohlo by to ovlivnit ohřívání a detekci hrnce. Pokud je dno hrnce podobné...
  • Página 38 Zvolte požadovanou úroveň výkonu pomocí horizontálního posuvníku nebo stisknutím přímých tlačítek ve spodní části displeje. 1. Rozpouštění 2. Udržování teplého pokrmu 3. Mírné vaření 4. Vaření Pokud se zobrazí Znamená to, že:  nepoložili jste hrnec do správné varné zóny, ...
  • Página 39 3.3.3 Používání funkce zesílení výkonu Aktivace funkce zesílení výkonu Dotkněte se posuvného ovládacího prvku varné zóny Potáhněte prstem doleva, dokud se nezobrazí „B“, a dotkněte Zrušení funkce zesílení výkonu Chcete-li zrušit funkci zesílení výkonu, dotkněte se posuvného ovládacího prvku příslušné varné zóny. Zvolte jinou úroveň než...
  • Página 40 Jedna velká zóna Chcete-li aktivovat flexibilní oblast jako jednu velkou zónu, jednoduše přejeďte dolů po ovládacím prvku nabídky a vyberte ovládací prvek flexibilní oblasti. Nastavování výkonu funguje stejně jako v případě ostatních normálních zón. Pokud se přemístí hrnec z přední do zadní části (nebo naopak), flexibilní plocha automaticky detekuje novou polohu a bude udržovat stejný...
  • Página 41 3.3.7 Zámek dotykového displeje  Ovládací prvky lze zamknout, aby se zabránilo jejich neúmyslnému použití (například dětmi, které náhodou zapnou varné zóny).  Po zamknutí jsou deaktivovány všechny ovládací prvky kromě vypínače. Zamknutí ovládacích prvků Stiskněte a chvíli podržte ovládací prvek zámku Odemknutí...
  • Página 42 Chcete-li aktivovat režim správy napájení, jednoduše přejeďte dolů po ovládacím prvku nabídky a vyberte možnost . Poté zvolte ovládání režimu řízení výkonu. Přepnutí na jiný stupeň K dispozici je 5 úrovní výkonu od „2,5 kW“ do „7,4 kW“. Posuňte a vyberte jednu z nich a dotkněte se „2,5 kW“: maximální...
  • Página 43 3.3.11 Výchozí doby chodu Automatické vypínání je bezpečnostní funkce na ochranu indukční varné desky. Spotřebič se vypne automaticky, i když to zapomenete udělat sami. V tabulce níže jsou uvedeny výchozí doby chodu pro různé stupně výkonu: Stupeň výkonu Výchozí doba chodu (v hodinách) Stupeň...
  • Página 44 Stáhněte si aplikaci 3.3.13 Speciální funkce Rozpouštění Udržování mírné vaření Vaření teplého pokrmu Jak nastavit speciální funkci Dotkněte se posuvného ovládacího prvku varné zóny. Dotkněte se požadované funkce. Na displeji se zobrazí odpovídající ikona. 4. Pokyny pro vaření Buďte opatrní při smažení, protože olej a tuk se velmi rychle zahřívají, zejména pokud používáte funkci PowerBoost.
  • Página 45 4.1.2 Pečený steak Jak připravit šťavnaté chutné steaky: 1. Před vařením nechte maso stát asi 20 minut při pokojové teplotě. 2. Rozehřejte silnou pánev. 3. Obě strany steaku potřete olejem. Malé množství oleje nakapejte do rozpálené pánve a poté maso položte na rozpálenou pánev.
  • Página 46 6. Čištění a údržba Důležité! Jak? Každodenní 1. Vypněte napájení varné desky.  Pokud je napájení varné desky vypnuté, znečištění skla 2. Naneste čistič varné desky, dokud je nezobrazí se žádná indikace „horkého (otisky prstů, stopy, sklo ještě teplé (ale ne horké!) povrchu“, ale varná...
  • Página 47 7. Tipy a triky Problém Možná příčina Co dělat Indukční varnou desku Ujistěte se, že je indukční varná deska Bez proudu. připojena k napájení a že je zapnutá. nelze zapnout. Zkontrolujte, zda u vás doma nebo v okolí nedochází k výpadku proudu. Pokud jste vše zkontrolovali a problém přetrvává, zavolejte kvalifikovaného technika.
  • Página 48 8. Zobrazování závad a kontrola Indukční varná deska je vybavena autodiagnostickou funkcí. Pomocí tohoto testu je technik schopen zkontrolovat funkčnost několika součástí bez rozebírání nebo demontáže varné desky z pracovní desky. Řešení problémů 1) Kód závady, který se objeví během používání, a řešení; Kód závady Problém Řešení...
  • Página 49 2) Specifická závada a řešení Závada Problém Řešení A Řešení B Po připojení spotřebiče Není přiváděno napájení. Zkontrolujte, zda je zástrčka k napájení se nerozsvítí pevně zapojená v zásuvce a LED indikátor. zda je zásuvka funkční. Závada zapojení přídavné Zkontrolujte zapojení. desky napájení...
  • Página 50 9. Instalace 9.1 Výběr instalačního zařízení Vystřihněte pracovní plochu podle velikostí uvedených na výkresu. Pro účely instalace a použití musí být kolem otvoru zachován prostor nejméně 5 cm. Ujistěte se, že tloušťka pracovní plochy je alespoň 30 mm. Zvolte tepelně odolný a izolovaný materiál pracovní plochy (dřevo a podobný vláknitý...
  • Página 51 VAROVÁNÍ: Zajištění adekvátního větrání Ujistěte se, že je indukční varná deska dobře odvětrávaná a že vstup a výstup vzduchu nejsou zablokované. Pro zabránění náhodnému dotyku s přehřátým dnem varné desky nebo k neočekávanému úrazu elektrickým proudem během práce, je nutné umístit dřevěnou vložku upevněnou šrouby ve vzdálenosti minimálně 50 mm od dna varné desky.
  • Página 52 9.3 Po instalaci varné desky se ujistěte, že  Napájecí kabel není přístupný přes dvířka skříně nebo zásuvky.  Je zajištěn dostatečný průtok čerstvého vzduchu z vnějšku skříněk k základně varné desky.  Pokud je varná deska nainstalována nad zásuvkou nebo skříní, je pod základnou varné desky nainstalována tepelná...
  • Página 53 9.6 Upozornění 1. Indukční plotýnku musí instalovat kvalifikovaný personál nebo technici. Máme odborníky k vašim službám. Nikdy neprovádějte operaci sami. 2. Varnou desku neinstalujte přímo nad myčku nádobí, lednici, mrazničku, pračku nebo sušičku prádla, protože vlhkost může poškodit elektroniku varné desky. 3.
  • Página 54 Žlutý/zelený Černý Hnědý Modrý  Pokud je kabel poškozený nebo je nutné ho vyměnit, opravu musí provést prodejní zástupce s použitím určených nástrojů, aby se předešlo jakékoli nehodě.  Pokud se spotřebič připojuje přímo k síťovému napájení, je nutné nainstalovat vícepólový jistič s minimální vzdáleností...
  • Página 55 Informace o výrobku pro elektrické varné desky pro domácnosti, které vyhovují nařízení Komise (EU) č. 66/2014 Umístění Symbol Hodnota Jednotka Identifikace modelu HAMTSJ86TFTCF/1 Elektrická varná Typ varné desky: deska zóny Počet varných zón a/nebo ploch plochy Indukční varné zóny Technologie ohřevu (indukční...
  • Página 56 1. Vorwort Hiermit erklärt die Candy Hoover Group Srl dass die Funkanlagen der Richtlinie 2014/53/EU und den einschlägigen gesetzlichen Anforderungen (für den UKCA-Markt) entsprechen. Der vollständige Text der Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internet-Adresse verfügbar: www.candy-group.com 1.1 Sicherheitshinweise Ihre Sicherheit ist uns wichtig. Bitte lesen Sie diese Informationen, bevor Sie Ihr Kochfeld benutzen.
  • Página 57  Dieses Gerät sollte nur von einer entsprechend qualifizierten Person ordnungsgemäß installiert und geerdet werden.  Dieses Gerät sollte an ein Stromnetz mit einem Trennschalter angeschlossen werden, der eine vollständige Abschaltung von der Stromversorgung gewährleistet.  Die nicht ordnungsgemäße Installation des Geräts kann zum Verlust von Garantie- und Haftungsansprüchen führen.
  • Página 58 1.3 Betrieb und Wartung 1.3.1 Gefahr von Stromschlägen  Kochen Sie nicht auf einem gebrochenen oder geplatzten Kochfeld. Sollte die Kochfeldoberfläche brechen oder platzen, schalten Sie das Gerät sofort von der Hauptstromversorgung (Wandschalter) ab und kontaktieren Sie einen qualifizierten Techniker. ...
  • Página 59 Sorgfalt und bewahren Sie ihn sicher und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.  Die Nichtbeachtung von Vorsichtsmaßnahmen kann zu Verletzungen oder Schnittwunden führen. 1.3.5 Wichtige Sicherheitshinweise  Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es gerade in Betrieb ist. Ein Überkochen verursacht rauchende und fettige Spritzer, die sich entzünden können.
  • Página 60  Stellen Sie keine Gegenstände auf dem Kochfeld ab und lassen Sie nichts auf das Kochfeld fallen.  Stellen Sie sich nicht auf Ihr Kochfeld.  Verwenden Sie keine Töpfe mit rauen Kanten und ziehen Sie Töpfe nicht über die Glasoberfläche des Induktionskochfeldes, da Kratzer auf dem Glas entstehen können.
  • Página 61  Lesen Sie diese Anleitung und achten Sie insbesondere auf den Abschnitt „Sicherheitshinweise“.  Entfernen Sie die Schutzfolie, die möglicherweise noch auf dem Induktionskochfeld angebracht ist. 2.5 Technische Merkmale Kochfeld HAMTSJ86TFTCF/1 Kochzonen 4 Kochzonen Versorgungsspannung 220-240 V~ 50 Hz oder 60 Hz...
  • Página 62  Achten Sie darauf, dass die Bedienelemente immer sauber und trocken sind und dass sie nicht durch Gegenstände (z. B. Kochgeschirr oder Kleidung) verdeckt werden. Selbst ein dünner Wasserfilm kann die Bedienung der Touch-Steuerung erschweren. 3.2 Auswahl des richtigen Kochgeschirrs Verwenden Sie ausschließlich Kochgeschirr mit einem für das ...
  • Página 63 Auswahl der Kochgefäße Bratpfanne aus Edelstahl Eisenpfanne Eisenkessel Emaille- Emaillierter Eisen Wasserkessel Kochtopf aus rostfreiem Stahl Eisenbräter Sie können unterschiedliche Kochgefäße verwenden Dieses Induktionskochfeld kann eine Vielzahl von Kochgefäßen erkennen, die Sie mit einer der folgenden Methoden testen können: Stellen Sie das Gefäß auf die Kochzone. Wenn die entsprechende Kochzone eine Leistungsstufe anzeigt, ist das Gefäß...
  • Página 64 5. Wenn der ferromagnetische Teil nur einen Teil des Topfbodens bedeckt, wird nur dieser erhitzt, der Rest des Bodens wird möglicherweise nicht auf eine zum Kochen ausreichende Temperatur gebracht. 6. Wenn der ferromagnetische Bereich nicht gleichmäßig ist, sondern andere Materialien wie z.
  • Página 65 Berühren Sie den Schieberegler für die Kochstelle und der Bildschirm für die eingestellte Leistung wird angezeigt. Wählen Sie die gewünschte Leistungsstufe mit dem horizontalen Schieberegler oder durch Drücken der Direkttasten im unteren Teil der Anzeige aus. 1. Schmelzen 2. Warmhalten 3.
  • Página 66 3.3.3 Verwendung der Boost-Funktion Aktivierung der Boost-Funktion Berühren des Kochzonen-Auswahlreglers Streichen Sie mit einem Finger nach links, bis „B“ erscheint, und berühren Sie Löschen der Boost-Funktion Berühren Sie den Auswahlregler für die Kochzone, für die die Boost-Funktion ausgeschaltet werden soll. Wählen Sie eine andere Stufe als „B“.
  • Página 67 Als große Zone Um den flexiblen Bereich als eine große Einzelzone zu aktivieren, streichen Sie einfach die Menüsteuerung mit einem Finger nach unten und wählen Sie die Steuerung des flexiblen Bereichs. Die Einstellung der Leistungsstufe funktioniert wie in allen anderen normalen Bereichen. Wenn der Topf oder die Pfanne von vorn nach hinten verschoben wird (oder umgekehrt), erkennt der flexible Bereich automatisch die neue Position und behält die gleiche Leistungsstufe bei.
  • Página 68 3.3.7 Touch-Display-Sperre  Sie können die Bedienelemente sperren, um eine unbeabsichtigte Verwendung zu verhindern (z. B. Kinder, die versehentlich die Kochzonen einschalten).  Wenn die Bedienelemente gesperrt sind, sind alle Steuerungen mit Ausnahme der EIN/AUS-Steuerung deaktiviert. So werden die Bedienelemente gesperrt Berühren Sie die Bedienfeldsperre und halten Sie sie eine Weile gedrückt.
  • Página 69 Um den Leistungsregulierungsmodus zu aktivieren, streichen Sie einfach auf der Menüsteuerung mit einem Finger nach unten und wählen Sie . Wählen Sie dann die Steuerung des Leistungsregulierungsmodus. Umschalten zu einer anderen Stufe Es gibt 5 Leistungsstufen, von „2,5 kW“ bis „7,4 kW“. Schieben und wählen Sie eine von ihnen und berühren „2,5 kW“: Die maximale Leistung beträgt 2,5 kW.
  • Página 70 3.3.11 Standardbetriebszeiten Die automatische Abschaltung ist eine Sicherheitsfunktion für das Induktionskochfeld. Das Kochfeld schaltet sich automatisch ab, wenn Sie vergessen, die Kochzone nach dem Kochen auszuschalten. Die Standardbetriebszeiten für verschiedene Leistungsstufen werden in der Tabelle hier unten dargestellt: Leistungsstufe Standardbetrieb Timer (Stunde) Leistungsstufe Standardbetrieb Timer (Stunde) Wenn der Topf entfernt wird, kann das Induktionskochfeld das Erhitzen sofort stoppen und das Kochfeld schaltet...
  • Página 71 Herunterladen der App 3.3.13 Sonderfunktionen Köcheln Schmelzen Warmhalten Kochen So stellen Sie die Sonderfunktion ein Berühren Sie den Kochzonen-Auswahlregler. Berühren Sie die gewünschte Funktion. Auf der Anzeige wird das entsprechende Symbol angezeigt. 4. Kochleitfaden Vorsicht beim Frittieren; Öl und Fett werden sehr schnell erhitzt, insbesondere bei Verwendung der PowerBoost-Funktion.
  • Página 72 4.1.2 Schnell angebratenes Steak So bereiten Sie saftige, schmackhafte Steaks: 1. Das Fleisch etwa 20 Minuten vor der Zubereitung bei Raumtemperatur ruhen lassen. 2. Eine Bratpfanne mit dickem Boden erhitzen. 3. Beide Seiten des Steaks mit Öl bestreichen. Eine kleine Menge Öl in die heiße Pfanne geben und dann das Fleisch in die heiße Pfanne legen.
  • Página 73 6. Pflege und Reinigung Was? Abhilfe Wichtig! Alltägliche  Wenn die Stromversorgung auf dem 1. Den Netzschalter auf dem Kochfeld Verschmutzungen ausschalten. Kochfeld ausgeschaltet ist, gibt es keine Anzeige für „heiße Oberfläche“, aber die auf dem Glas 2. Einen Kochfeld-Reiniger auftragen, (Fingerabdrücke, Kochzone kann trotzdem heiß...
  • Página 74 7. Hinweise und Tipps Mögliche Ursachen Problem Was zu tun ist Das Induktionskochfeld kann Kein Strom. Stellen Sie sicher, dass das Induktions- nicht eingeschaltet werden. kochfeld an die Stromversorgung angeschlossen und eingeschaltet ist. Überprüfen Sie, ob ein Stromausfall in Ihrem Haus oder Wohnbereich vorliegt. Wenn Sie alles überprüft haben und das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an einen qualifizierten Techniker.
  • Página 75 8. Ausfallanzeige und Inspektion Das Induktionskochfeld ist mit einer Selbstdiagnosefunktion ausgestattet. Mit diesem Test ist der Techniker in der Lage, die Funktion mehrerer Komponenten zu überprüfen, ohne das Kochfeld zu demontieren oder aus der Arbeitsfläche auszubauen. Fehlerbehebung 1) Fehlercode bei Verwendung durch den Kunden und Problemlösung: Lösung Fehlercode Problem...
  • Página 76 2) Spezifische Störung und Problemlösung Lösung A Lösung B Ausfall Problem Prüfen Sie, ob der Stecker Die LED leuchtet nicht, wenn Kein Strom vorhanden. das Gerät eingesteckt ist. fest in der Steckdose sitzt und ob die Steckdose funktioniert. Überprüfen Sie den Die Zusatzstromplatine und die Displayplatine sind Anschluss.
  • Página 77 9. Installation 9.1 Vorbereitung der Installation Schneiden Sie die Arbeitsfläche nach den in der Zeichnung angegebenen Maßen aus. Für Installations- und Anwendungszwecke sollten um das Loch herum mindestens 5 cm Platz gelassen werden. Stellen Sie sicher, dass die Dicke der Arbeitsfläche mindestens 30mm beträgt. Bitte wählen Sie hitzebeständiges und isoliertes Arbeitsplattenmaterial (Holz und ähnliches faseriges oder hygroskopisches Material darf nicht als Arbeitsplattenmaterial verwendet werden, es sei denn, es ist imprägniert), um einen Stromschlag und größere Verformungen durch die Wärmestrahlung der Kochplatte zu vermeiden.
  • Página 78 WARNUNG: Für ausreichende Belüftung sorgen Stellen Sie sicher, dass das Induktionskochfeld gut belüftet wird und dass der Lufteintritt und -austritt nicht behindert werden. Um eine versehentliche Berührung mit dem überhitzten Boden des Kochfeldes oder einen unvorhersehbaren Stromschlag zu vermeiden, muss eine Holzeinlage mit einem Mindestabstand von 50 mm vom Boden des Kochfelds mit Schrauben fixiert werden.
  • Página 79 9.3 Nachdem Sie das Kochfeld installiert haben, stellen Sie sicher, dass  Das Stromversorgungskabel nicht durch Schranktüren oder Schubladen zugänglich ist.  Eine ausreichende Frischluftzufuhr von außerhalb der Schränke zur Unterseite des Kochfeldes vorhanden ist.  Wenn das Kochfeld über einer Schublade oder einem Schrankraum installiert ist, ein Hitzeschutz unterhalb der Basis des Kochfeldes installiert wurde.
  • Página 80 9.6 Vorsicht 1. Die Induktionskochplatte muss von qualifiziertem Personal oder Technikern installiert werden. Unsere Kundendienstmitarbeiter stehen Ihnen zu Diensten. Bitte führen Sie den Vorgang nie selbst aus. 2. Das Kochfeld darf nicht direkt über einem Geschirrspüler, Kühlschrank, Gefrierschrank, Waschmaschine oder Wäschetrockner installiert werden, da die Feuchtigkeit die Elektronik des Kochfeldes beschädigen kann.
  • Página 81 Gelb/Grün Schwarz Braun Blau  Wenn das Kabel beschädigt ist oder ersetzt werden muss, müssen die Arbeiten von einem Kundendienst- Vertreter mit den entsprechenden Werkzeugen durchgeführt werden, um mögliche Unfälle zu vermeiden.  Wenn das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen wurde, muss ein allpoliger Leistungsschalter installiert werden, mit einer Mindestöffnung von 3 mm zwischen den Kontakten.
  • Página 82 Informationen zu Haushaltskochfeldern gemäß der Verordnung (EU) Nr. 66/2014 Position Symbol Wert Einheit Modellkennung HAMTSJ86TFTCF/1 Elektrisches Art des Kochfeldes: Kochfeld Zonen Anzahl der Kochzonen und/oder Bereiche Bereiche Induktionskochzonen Erhitzungstechnik (Induktions- Induktionskochfelder und Kochzonen, abstrahlende abstrahlende Kochzonen Kochzonen, Festplatten) feste Platten Ø...
  • Página 83 1. Preámbulo Por la presente, Candy Hoover Group Srl declara que el equipo de radio cumple con lo dispuesto por la Directiva 2014/53/UE y con los requisitos legales pertinentes (para el mercado UKCA). El texto completo de la declaración de conformidad está disponible en la siguiente dirección web: www.candy-group.com 1.1 Advertencias de seguridad Nos importa su seguridad.
  • Página 84  Este electrodoméstico debe conectarse a un circuito que incorpore un interruptor aislante que permita una desconexión completa de la fuente de alimentación.  En caso de no realizarse correctamente la instalación del aparato, se podría invalidar cualquier reclamación de garantía o responsabilidad. ...
  • Página 85 1.3 Funcionamiento y mantenimiento 1.3.1 Peligro de descarga eléctrica  No cocine sobre una placa rota o fracturada. Si la superficie de la placa está rota o fracturada, apague el aparato de inmediato, desconéctelo de la red eléctrica (enchufe de pared) y póngase en contacto con un técnico cualificado.
  • Página 86  Si no se siguen estas precauciones, se pueden producir lesiones o cortes. 1.3.5 Instrucciones de seguridad importantes  Nunca deje el aparato desatendido cuando se encuentre en uso. Los derrames causan humo y residuos de grasa que pueden prender. ...
  • Página 87  No utilice estropajos u otros agentes limpiadores muy agresivos para limpiar la placa, ya que esto puede rayar el cristal de inducción.  Este electrodoméstico está diseñado para uso doméstico y aplicaciones similares, tales como: áreas de cocina para personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo;...
  • Página 88  Lea esta guía, prestando especial atención a la sección «Advertencias de Seguridad».  Retire todas las películas protectoras que pudieran quedar aún en la placa de inducción. 2.5 Especificaciones técnicas Placa de cocción HAMTSJ86TFTCF/1 Zonas de cocción 4 zonas Voltaje de alimentación 220-240V~ 50Hz o 60Hz Potencia eléctrica instalada...
  • Página 89 3. Funcionamiento del producto 3.1 Controles táctiles  Los controles responden al tacto, por lo que no es necesario aplicar presión.  Utilice la yema del dedo, no la punta.  Asegúrese de que los controles estén siempre limpios, secos y de que no haya ningún objeto (p. ej., un utensilio o trapo) que los cubra.
  • Página 90 Selección de los recipientes de cocción Sartén de Acero Olla de Hervidor Hervidor de Recipiente de cocción hierro inoxidable hierro de hierro acero inoxidable esmaltado esmaltado Plancha de hierro Usted puede tener una serie de recipientes de cocina distintos Esta placa de inducción puede identificar una variedad de recipientes de cocción, que usted puede probar con uno de los métodos siguientes: Coloque el recipiente en la zona de cocción.
  • Página 91 5. Si la parte ferromagnética cubre parcialmente la base de la sartén, sólo se calentará la zona ferromagnética; el resto de la base no se puede calentar a una temperatura suficiente para cocinar. 6. Si la zona ferromagnética no es homogénea, sino que tiene otros materiales como el aluminio, esto puede afectar al calentamiento y la detección de la cacerola.
  • Página 92 Al tocar el control deslizante de la zona de calentamiento, se mostrará la pantalla de potencia ajustada. Seleccione el nivel de potencia deseado mediante el control deslizante horizontal o pulsando los botones directos de la parte inferior de la pantalla. 1.
  • Página 93 3.3.3 Uso de la función Potencia Máxima Activar la función Potencia Máxima Toque el control deslizante de la zona de calentamiento. Deslice el dedo hacia la izquierda hasta que aparezca "B" y toque Cancelar la función Potencia Máxima Toque el control deslizante de la zona de calentamiento para la que desee cancelar la función Potencia Máxima.
  • Página 94 Como zona grande Para activar el área adaptable como una única zona grande, basta con deslizar el control de menús hacia abajo y elegir el control de área adaptable. El ajuste de potencia funciona como en cualquier otra zona normal. Si se pasa la cacerola de la parte delantera a la parte trasera (o viceversa), el área flexible detecta automáticamente la nueva posición, manteniendo la misma potencia.
  • Página 95 3.3.7 Bloqueo de la pantalla táctil  Se pueden bloquear los controles para evitar el uso no intencional (p. ej., que los niños enciendan las zonas de cocción de forma accidental).  Cuando los controles están bloqueados, todos los controles excepto el de encendido/apagado se encuentran deshabilitados.
  • Página 96 Para activar el modo de gestión de energía, basta con deslizar el control de menús hacia abajo y elegir la opción . A continuación, elija el control del modo de gestión de energía. Para cambiar de nivel Hay 5 niveles de potencia, de "2,5 kW" a "7,4 kW". Deslice y elija uno de ellos y toque «2,5 kW»: la potencia máxima es de 2,5 kW.
  • Página 97 3.3.11 Tiempo de funcionamiento predeterminado La función de parada automática es una función de protección para la seguridad de la placa de inducción. Hace que la placa se apague automáticamente si se le olvida apagar la cocción. La siguiente tabla muestra los tiempos de funcionamiento predeterminados para los distintos niveles de potencia: Nivel de potencia Tiempo de funcionamiento predeterminado...
  • Página 98 Descargue la aplicación 3.3.13 Función especial Cocción a Derretir Mantener Hervir caliente fuego lento Cómo configurar las funciones especiales Toque el control deslizante de la zona de calentamiento. Toque la función deseada. La pantalla mostrará el icono correspondiente. 4. Directrices de cocción Tenga cuidado al freír, puesto que el aceite y la grasa se calientan muy rápido, especialmente si se usa la función Máxima Potencia.
  • Página 99 4.1.2 Soasar un filete Para cocinar sabrosos filetes: 1. Deje la carne a temperatura ambiente durante alrededor 20 minutos antes de cocinarla. 2. Caliente una sartén de base pesada. 3. Unte ambos lados del filete con aceite. Vierta una pequeña cantidad de aceite sobre la sartén caliente y, después, coloque la carne en ella.
  • Página 100 6. Cuidado y limpieza ¿Qué? ¿Cómo? ¡Importante! 1. Desconecte la placa de la alimentación.  Cuando se desconecta la alimentación de Suciedad diaria en el la placa, no habrá ninguna indicación de cristal (huellas, 2. Aplique un limpiador de placas cuando el cristal esté...
  • Página 101 7. Trucos y consejos Qué hacer Problema Causas posibles La placa de inducción no se No hay alimentación. Asegúrese de que la placa esté conectada al suministro eléctrico y que enciende. este esté encendido. Compruebe si hay algún corte de energía en su casa o en la zona.
  • Página 102 8. Pantalla de fallos e inspección La placa está equipada con una función de autodiagnóstico. Con esta prueba, el técnico podrá verificar el funcionamiento de varios componentes sin tener que desmontar la placa de la superficie de trabajo. Solución de problemas 1) Se produce un código de error durante el uso del cliente y solución;...
  • Página 103 2) Fallo específico y solución Solución A Solución B Fallo Problema Sin alimentación. Compruebe si la toma está El LED no se enciende cuando se conecta la unidad. correctamente colocada en el enchufe y que éste funcione. Fallo de conexión del panel Compruebe la conexión.
  • Página 104 9. Instalación 9.1 Selección del equipo de instalación Corte la superficie de trabajo conforme a las dimensiones que se muestran en el plano. A los efectos de instalación y uso, se debería mantener un espacio mínimo de 5 cm alrededor del agujero.
  • Página 105 ADVERTENCIA: Garantice una ventilación adecuada Asegúrese de que la placa de inducción esté bien ventilada y que la toma y salida de aire no estén bloqueadas. Para evitar un contacto accidental con el sobrecalentamiento de la base de la placa o recibir una descarga eléctrica inesperada durante el trabajo, es necesario colocar un inserto de madera, fijado con tornillos, a una distancia mínima de 50 mm de la parte inferior de la placa.
  • Página 106 9.3 Después de instalar la placa, asegúrese de que:  El cable de suministro eléctrico no esté accesible a través de las puertas o cajones del armario.  Haya un flujo adecuado de aire fresco desde el exterior del armario hasta la base de la placa. ...
  • Página 107 9.6 Precauciones 1. La placa de inducción debe instalarla personal o técnicos cualificados. Contamos con profesionales que están a su servicio. No realice ninguna operación usted mismo. 2. La placa no se instalará directamente sobre un lavavajillas, frigorífico, congelador, lavadora o secadora, puesto que la humedad puede dañar la electrónica de la placa.
  • Página 108 Amarillo / Verde Negro Marrón Azul  Si el cable está dañado o tiene que reemplazarse, la operación debe realizarla el agente posventa con herramientas adecuadas, para evitar accidentes.  Si el electrodoméstico se conecta directamente a la red, deberá instalarse un disyuntor omnipolar con un espacio mínimo de 3mm entre los contactos.
  • Página 109 Información del producto Placas eléctricas de uso doméstico con arreglo al Reglamento (UE) nº 66/2014 de la Comisión Posición Símbolo Valor Unidad Identificación del modelo HAMTSJ86TFTCF/1 Placa eléctrica Tipo de placa: zonas Número de zonas/espacios de cocción espacios Tecnología de Zonas de cocción por inducción...
  • Página 110 1. Avant-propos Par la présente, Candy Hoover Group Srl déclare que l’équipement radio est conforme à la directive 2014/53/UE et aux exigences réglementaires applicables (pour le marché UKCA). Le texte complet de la déclaration de conformité est disponible à l’adresse Internet suivante : www.candy-group.com 1.1 Consignes de sécurité...
  • Página 111  Cet appareil doit être raccordé à un circuit comprenant un sectionneur garantissant une déconnexion complète de l’alimentation.  Si l’appareil n’est pas installé correctement, cela peut rendre la garantie caduque ou les réclamations irrecevables.  Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, s’ils sont sous surveillance ou si on leur a appris à...
  • Página 112 1.3 Fonctionnement et entretien 1.3.1 Risque d’électrocution  Ne cuisinez pas sur une plaque de cuisson cassée ou fissurée. Si la surface de la plaque de cuisson se casse ou se fissure, éteignez l’appareil immédiatement au niveau du secteur (interrupteur mural) et contactez un technicien qualifié.
  • Página 113  Si vous ne faites pas attention, vous pourriez vous blesser ou vous couper. 1.3.5 Consignes de sécurité importantes  Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance quand il est utilisé. Un débordement provoque de la fumée et des éclaboussures de graisse qui peuvent prendre feu.
  • Página 114  Ne montez pas sur votre plaque de cuisson.  N’utilisez pas de poêle avec des bords irréguliers et ne traînez pas les poêles sur la surface de la plaque à induction car cela peut rayer le verre.  N’utilisez pas de tampons à récurer ni d’autres agents de nettoyage très abrasifs pour nettoyer votre plaque, car ils peuvent rayer la surface du verre à...
  • Página 115  Lisez ce guide, en faisant particulièrement attention au paragraphe « Consignes de sécurité ».  Ôtez le film protecteur qui pourrait encore se trouver sur la plaque à induction. 2.5 Caractéristiques techniques Plaque de cuisson HAMTSJ86TFTCF/1 Zones de cuisson 4 zones Tension d’alimentation 220-240 V~ 50 ou 60 Hz Puissance électrique installée...
  • Página 116 3. Fonctionnement du produit 3.1 Commandes tactiles  Les commandes répondent au toucher, vous n’avez donc pas besoin d’exercer une pression.  Utilisez la partie charnue de votre doigt, pas l’extrémité.  Assurez-vous que les commandes soient toujours propres, sèches et qu’il n’y ait aucun objet (par ex. un ustensile ou un torchon) les couvrant.
  • Página 117 Sélection des récipients de cuisson Poêle à frire Acier inoxydable Casserole Bouilloire Bouilloire Ustensile de émaillée en cuisson émaillé en fer en fer en fer acier inoxydable Plaque de fer Vous avez peut-être plusieurs récipients de cuisson différents Cette plaque à induction peut identifier une variété de récipients de cuisson, que vous pouvez tester par l’une des méthodes suivantes : Placez le récipient sur la zone de cuisson.
  • Página 118 5. Si la partie ferromagnétique ne couvre que partiellement la base de la casserole, seule la zone ferromagnétique se réchauffera, le reste de la base pourrait ne pas chauffer à une température suffisante pour cuire. 6. Si la zone ferromagnétique n’est pas homogène, mais présente d’autres matériaux tels que l’aluminium, cela peut affecter le chauffage et la détection de la casserole.
  • Página 119 En touchant la commande curseur de la zone de cuisson, l’écran de réglage de la puissance s’affiche. Sélectionnez le niveau de puissance souhaité à l’aide du curseur horizontal ou en appuyant sur les touches directes situées dans la partie inférieure de l’écran. 1.
  • Página 120 3.3.3 Utilisation de la fonction Boost Activez la fonction Boost En touchant la commande curseur de la zone de cuisson. Faites glisser votre doigt vers la gauche jusqu’à ce que « B » apparaisse et touchez Annulation de la fonction Boost En touchant la commande curseur de la zone de cuisson que vous souhaitez pour supprimer la fonction Boost.
  • Página 121 En tant que grande zone Pour activer la zone flexible en tant que grande zone unique, faites glisser simplement votre doigt sur la commande de la zone flexible et choisissez-la. Le réglage de la puissance fonctionne comme n’importe quelle autre zone normale. Si vous déplacez la casserole de la partie avant vers la partie arrière (ou vice-versa), la zone flexible détecte automatiquement la nouvelle position, en conservant la même puissance.
  • Página 122 3.3.7 Verrouillage de l’écran tactile  Vous pouvez verrouiller les commandes pour éviter une utilisation indésirable (par exemple des enfants éteignant par inadvertance les zones de cuisson allumées).  Quand les commandes sont verrouillées, toutes les commandes sont désactivées à l’exception de la commande Marche/Arrêt.
  • Página 123 Pour activer le mode de gestion de la puissance, il suffit de faire glisser la commande de menu vers le bas et de choisir l’option . Choisissez ensuite le mode de gestion de la puissance. Pour passer à un autre niveau Il existe 5 niveaux de puissance, de «...
  • Página 124 3.3.11 Temps de fonctionnement par défaut La coupure automatique est une fonction de sécurité pour votre plaque à induction. Elle se coupe automatiquement si vous oubliez de l’éteindre. Les temps de fonctionnement par défaut pour divers niveaux de puissance sont indiqués dans le tableau ci-dessous : Niveau de puissance Temps de fonctionnement par défaut (en heures)
  • Página 125 Télécharger l’application 3.3.13 Fonction spéciale Faire Garder au Mijotage Faire fondre chaud bouillir Comment régler la fonction spéciale En touchant la commande curseur de la zone de cuisson. Touchez la fonction souhaitée. L’écran affiche l’icône correspondante. 4. Lignes directrices pour cuisiner Faites attention quand vous faites frire quelque chose car l’huile et les matières grasses chauffent très rapidement, en particulier si vous utilisez le booster.
  • Página 126 4.1.2 Saisir un steak Pour cuisiner des steaks savoureux et juteux : 1. Laissez la viande à température ambiante pendant environ 20 minutes avant de la cuire. 2. Chauffez une poêle avec un fond épais. 3. Brossez les deux côtés du steak avec de l’huile. Versez un filet d’huile dans la poêle chaude puis placez la viande dans la poêle chaude.
  • Página 127 6. Entretien et nettoyage Quoi ? Comment ? Important !  Quand la plaque de cuisson est hors Salissures de tous 1. Mettez la plaque de cuisson hors tension, il n’y a aucune indication de les jours sur le verre tension.
  • Página 128 7. Conseils et astuces Problème Causes possibles Que faire Il est impossible d’allumer la Assurez-vous que la plaque à induction Pas de courant. plaque à induction. soit branchée sur le secteur et qu’elle soit sous tension. Vérifiez s’il y a une coupure de courant chez vous ou dans votre quartier.
  • Página 129 8. Affichage des pannes et inspection La plaque à induction est équipée d’une fonction d’autodiagnostic. Avec ce test, le technicien peut vérifier le fonctionnement de plusieurs composants sans démonter la plaque de cuisson de la surface de travail. Dépannage 1) Le code de panne se produit pendant l’utilisation du client et la solution ; Problème Code de panne Solution...
  • Página 130 2) Panne et solution spécifiques Problème Panne Solution A Solution B La LED ne s’allume pas Vérifiez que la fiche est bien Absence de courant. quand l’appareil est branché. enfoncée dans la prise et que celle-ci fonctionne. Vérifiez le branchement. Panne de branchement de la carte d’alimentation accessoire et de la carte...
  • Página 131 9. Installation 9.1 Sélection de l’équipement d’installation Coupez la surface de travail en fonction de la taille indiquée sur le dessin. Pour l’installation et l’utilisation, un espace minimum de 5 cm doit être laissé autour du trou. Vérifiez que l’épaisseur de la surface de travail soit d’au moins 30 mm. Veuillez sélectionner des matériaux de surface de travail résistants à...
  • Página 132 AVERTISSEMENT : assurez une ventilation adéquate Assurez-vous que la plaque à induction soit bien ventilée et que l’entrée et la sortie d’air ne soient pas obstruées. Afin d’éviter tout contact accidentel avec le fond de surchauffe de la plaque de cuisson ou d’obtenir une décharge électrique inattendue pendant le travail, il est nécessaire de placer une pièce en bois, fixée par des vis, à...
  • Página 133 9.3 Après avoir installé la plaque de cuisson, assurez-vous que  Le câble d’alimentation n’est pas accessible à travers les portes ou les tiroirs des placards.  Il y a un flux adéquat d’air frais de l’extérieur du meuble jusqu’à la base de la plaque. ...
  • Página 134 9.6 Mises en garde 1. La plaque à induction doit être installée par du personnel ou des techniciens qualifiés. Nous avons des professionnels à votre disposition. N’effectuez jamais l’opération vous-même. 2. La plaque ne sera pas installée directement au-dessus d’un lave-vaisselle, réfrigérateur, congélateur, lave- linge ou séchoir car l’humidité...
  • Página 135 Jaune / Vert Noir Marron Bleu  Si le câble est abîmé ou doit être remplacé, cette opération doit être effectuée par un agent du service après- vente qui utilise des outils spéciaux pour éviter tout accident.  Si l’appareil est branché directement sur le secteur, un disjoncteur omnipolaire doit être installé avec une ouverture minimum de 3 mm entre les contacts.
  • Página 136 Informations sur le produit pour les plaques de cuisson électriques domestiques conformes au règlement (UE) n° 66/2014 de la Commission Unité Position Symbole Valeur Identification du modèle HAMTSJ86TFTCF/1 Plaque électrique Type de plaque de cuisson : zones Nombre de zones de cuisson et/ou de zones zones Zones de cuisson à...
  • Página 137 1. Introduzione Con la presente, Candy Hoover Group Srl dichiara che le apparecchiature radio sono conformi alla Direttiva 2014/53/UE e ai relativi requisiti di legge (per il mercato UKCA). Il testo completo della dichiarazione di conformità è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.candy-group.com 1.1 Avvertenze per la sicurezza La vostra sicurezza è...
  • Página 138  Questo elettrodomestico deve essere collegato a un circuito provvisto di interruttore di isolamento che garantisca il distacco totale dalla fonte di alimentazione.  Se l'elettrodomestico non viene installato correttamente, la garanzia ed eventuali reclami potrebbero non essere più validi. ...
  • Página 139 1.3 Uso e manutenzione 1.3.1 Rischio di scosse elettriche  Se il piano cottura è danneggiato o incrinato, non utilizzarlo per la cottura. In caso di rottura o incrinatura della superficie del piano cottura, scollegare immediatamente l'elettrodomestico dalla presa elettrica e rivolgersi a un tecnico qualificato. ...
  • Página 140  Prestare particolare attenzione per evitare tagli o lesioni personali. 1.3.5 Istruzioni importanti per la sicurezza  Non lasciare mai l'elettrodomestico incustodito durante l'uso. La bollitura causa fuoriuscite di fumo e grasso che potrebbero infiammarsi.  Non utilizzare mai l'elettrodomestico come superficie da lavoro o stoccaggio.
  • Página 141  Non utilizzare pagliette o altri materiali abrasivi per la pulizia del piano cottura, perché potrebbero graffiare il vetro a induzione.  Questo elettrodomestico è destinato all'uso in ambienti domestici e simili, ad es. zone cucina del personale in negozi, uffici e altri ambienti di lavoro;...
  • Página 142  Leggere attentamente questa guida, con particolare attenzione alla sezione "Avvertenze per la sicurezza".  Rimuovere l'eventuale pellicola protettiva sul piano cottura a induzione. 2.5 Specifiche tecniche Piano cottura HAMTSJ86TFTCF/1 Zone di cottura 4 zone Tensione di alimentazione 220-240 V ~ 50 o 60 Hz...
  • Página 143 3. Uso del prodotto 3.1 Comandi touch  I comandi rispondono al tocco, per cui non occorre applicare pressione.  Utilizzare il polpastrello e non la punta del dito.  Accertarsi che i comandi siano sempre puliti, asciutti e non coperti da oggetti (ad es. utensili o panni). Anche un sottile velo d'acqua può...
  • Página 144 Scelta dei recipienti per la cottura Padella di ferro Acciaio inox Pentola Bollitore Bollitore in Recipiente di per friggere di ferro di ferro acciaio inox cottura smaltato con l'olio smaltato Piastra di ferro È possibile cucinare con vari tipi di recipienti. Questo piano cottura a induzione è...
  • Página 145 5. Se la parte ferromagnetica copre solo parzialmente la base della pentola, si riscalda solo l'area ferromagnetica e il resto della base potrebbe non raggiungere la temperatura sufficiente per la cottura. 6. Se l'area ferromagnetica non è omogenea ma è costituita da altri materiali (ad es. alluminio), la pentola potrebbe non scaldarsi o non essere rilevata.
  • Página 146 Toccando il comando a cursore della zona scaldante, viene visualizzata la schermata di impostazione della potenza. Selezionare il livello di potenza desiderato utilizzando il cursore orizzontale o premendo i pulsanti diretti nella parte inferiore del display. 1. Fusione 2. Mantenimento in caldo 3.
  • Página 147 3.3.3 Uso della funzione Boost Attivazione della funzione Boost Toccare il comando a cursore della zona scaldante Scorrere verso sinistra finché non compare "B" e toccare Annullamento della funzione Boost Toccare il comando a cursore della zona scaldante di cui disattivare la funzione Boost.
  • Página 148 Come unica grande zona Per attivare l'area flessibile come un'unica grande zona, basta scorrere verso il basso il comando del menu e scegliere il comando della zona flessibile. L'impostazione della potenza funziona come con qualunque altra zona normale. Se la pentola viene spostata dalla parte anteriore a quella posteriore (o viceversa), la zona flessibile rileva automaticamente la nuova posizione mantenendo la stessa potenza.
  • Página 149 3.3.7 Blocco del display touch  I comandi possono essere bloccati per impedire utilizzi indesiderati (ad es. i bambini potrebbero accendere accidentalmente le zone di cottura).  Quando sono bloccati, sono disabilitati tutti i comandi tranne quello di accensione/spegnimento. Per bloccare i comandi Tenere premuto per qualche istante il comando di blocco Per sbloccare i comandi...
  • Página 150 Per attivare la modalità di gestione energetica, basta scorrere verso il basso il comando del menu e scegliere . Quindi scegliere il comando della modalità di gestione della potenza. Per scegliere un altro livello Esistono 5 livelli di potenza, da "2,5 kW" a "7,4 kW". Scorrere e sceglierne uno, quindi toccare "2,5 kW": potenza massima 2,5 kW.
  • Página 151 3.3.11 Tempi di funzionamento predefiniti Lo spegnimento automatico è una funzione di protezione del piano cottura a induzione. Arresta automaticamente il piano cottura nel caso in cui ci si dimentichi di spegnerlo. I tempi di funzionamento predefiniti per i vari livelli di potenza sono indicati nella tabella seguente: Livello di potenza Timer di funzionamento predefinito (ore)
  • Página 152 Scaricare l'app 3.3.13 Funzione speciale Fusione Mantenimento Cottura a Bollitura in caldo fuoco lento Impostazione di una funzione speciale Toccare il comando a cursore della zona scaldante. Toccare la funzione desiderata. Il display mostra l'icona corrispondente. 4. Linee guida per la cottura Le fritture richiedono attenzione, in quanto l'olio e il grasso si riscaldano rapidamente, specialmente se si utilizza la funzione PowerBoost.
  • Página 153 4.1.2 Scottatura di bistecche Per cucinare bistecche succose e saporite: 1. Lasciare la carne a temperatura ambiente per circa 20 minuti prima della cottura. 2. Riscaldare una padella con la base pesante. 3. Spazzolare d'olio entrambi i lati della bistecca. Spruzzare una piccola quantità d'olio nella pentola calda e collocare la carne.
  • Página 154 6. Cura e pulizia Cosa? Come? Importante!  Quando si spegne il piano cottura, le Sporcizia quotidiana Spegnere il piano cottura. superfici calde non sono più indicate, per sul vetro (impronte, Pulire il vetro ancora caldo (ma non segni, macchie bollente) con un detersivo per piani cui la zona di cottura potrebbe essere lasciate dagli alimenti...
  • Página 155 7. Suggerimenti e istruzioni utili Problema Possibili cause Rimedi Il piano cottura a induzione Assenza di corrente elettrica. Controllare se il piano cottura a induzione è collegato a una fonte di alimentazione non si accende. funzionante. Controllare se si è verificato un blackout in casa o in zona.
  • Página 156 8. Indicazione dei guasti e significato Il piano cottura a induzione è dotato di una funzione di autodiagnosi. Grazie a questa funzione, il tecnico è in grado di controllare il funzionamento di vari componenti senza smontare la superficie del piano cottura. Soluzione dei problemi 1) Codice di guasto durante l'uso e relativa soluzione: Codice di...
  • Página 157 2) Guasto specifico e soluzione Guasto Problema Soluzione A Soluzione B Controllare se la spina è Quando si inserisce la spina Alimentazione assente. dell'unità, il LED non si fissata saldamente nella accende. presa e se la presa funziona. Problema di collegamento Controllare il collegamento.
  • Página 158 9. Installazione 9.1 Scelta delle attrezzature per l'installazione Praticare un foro sul top di cucina attenendosi alle dimensioni indicate nel disegno. Per l'installazione e l'uso, lasciare almeno 5 cm di spazio attorno al foro. Accertarsi che lo spessore del top di cucina sia almeno 30 mm.
  • Página 159 AVVERTENZA: garantire un'adeguata ventilazione Accertarsi che il piano cottura a induzione sia adeguatamente ventilato e che i fori di ingresso e uscita dell'aria non siano ostruiti. Per evitare il contatto accidentale con il fondo surriscaldato del piano cottura o scosse elettriche improvvise durante il lavoro, è...
  • Página 160 9.3 Controlli da effettuare dopo l'installazione del piano cottura  Il cavo di alimentazione non deve essere accessibile tramite sportelli o cassetti degli arredi.  Gli arredi devono garantire un adeguato flusso di aria fresca per la ventilazione della base del piano cottura. ...
  • Página 161 9.6 Precauzioni 1. Il piano cottura a induzione deve essere installato da personale o tecnici qualificati. Il produttore può fornire tecnici professionisti. Non effettuare l'operazione da soli. 2. Il piano cottura non deve essere installato direttamente su lavastoviglie, frigoriferi, congelatori, lavatrici o asciugatrici, in quanto l'umidità...
  • Página 162 Giallo/verde Nero Marrone  Se il cavo è danneggiato o deve essere sostituito, per evitare incidenti l'operazione deve essere effettuata da un rappresentante post-vendita con appositi utensili.  Se l'elettrodomestico è collegato direttamente alla rete elettrica, è necessario installare un interruttore onnipolare con un'apertura minima di 3 mm tra i contatti.
  • Página 163 Informazioni sul prodotto per i piani cottura elettrici domestici conformi al Regolamento UE n. 66/2014 Unità di Posizione Simbolo Valore misura Identificativo del modello HAMTSJ86TFTCF/1 Piano cottura Tipo di piano cottura: elettrico zone Numero di zone e/o aree di cottura...
  • Página 164 1. Voorwoord Candy Hoover Group Srl verklaart dat de radioapparatuur voldoet aan Richtlijn 2014/53/EU en aan de desbetreffende wettelijke voorschriften (voor de UKCA-markt). De volledige tekst van de conformiteitsverklaring is beschikbaar op het volgende internetadres: www.candy-group.com 1.1 Waarschuwingen voor de veiligheid Uw veiligheid is belangrijk voor ons.
  • Página 165  Als u het apparaat niet correct installeert, kunnen garantie- of aansprakelijkheidsclaims komen te vervallen.  Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met een gebrek aan kennis en ervaring, mits zij onder toezicht worden gehouden of instructies hebben gekregen om het apparaat veilig te kunnen gebruiken en de gevaren begrijpen die ermee gepaard gaan.
  • Página 166 uitschakelen via de netvoeding (wandschakelaar) en contact opnemen met een gekwalificeerde monteur.  Schakel de kookplaat uit bij de muur voordat u hem schoonmaakt of onderhoud uitvoert.  Het niet opvolgen van dit advies kan leiden tot een elektrische schok of de dood.
  • Página 167  Gebruik het apparaat nooit als werk- of opbergoppervlak.  Laat geen voorwerpen of bestek op het apparaat achter.  Plaats geen magnetiseerbare voorwerpen (bijv. creditcards, geheugenkaarten) of elektronische apparaten (bijv. computers, MP3-spelers) in de buurt van het apparaat. Deze kunnen namelijk worden beïnvloed door het elektromagnetische veld.
  • Página 168  WAARSCHUWING: Tijdens het gebruik worden het apparaat en de toegankelijke delen ervan heet.  Voorkom aanraking van de verwarmingselementen.  Houd kinderen tot 8 jaar uit de buurt, tenzij zij voortdurend onder toezicht worden gehouden. Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe inductiekookplaat. Wij raden u aan de tijd te nemen om deze instructie-/installatiehandleiding te lezen om volledig te begrijpen hoe u het apparaat moet installeren en gebruiken.
  • Página 169  Lees deze handleiding, besteed in het bijzonder aandacht aan de paragraaf ‘Veiligheidswaarschuwingen’.  Verwijder eventuele beschermfolies die nog op uw inductiekookplaat zitten. 2.5 Technische specificatie Kookplaat HAMTSJ86TFTCF/1 Kookzones 4 zones Voedingsspanning ~220–240 V / 50 Hz of 60 Hz Geïnstalleerde elektrische voeding...
  • Página 170 3.2 Het juiste kookgerei kiezen  Gebruik alleen kookgerei met een bodem die geschikt is voor koken met inductie. Kijk naar het inductiesymbool op de verpakking of op de onderkant van de pan.  U kunt controleren of uw kookgerei geschikt is door een magneettest uit te voeren. Beweeg een magneet naar de onderkant van de pan.
  • Página 171 Pannen selecteren IJzeren Roestvrij staal IJzeren pan IJzeren ketel Roestvrijstalen Emaillen koekenpan voor ketel met email kookgerei bakken in olie IJzeren plaat U kunt een aantal verschillende potten/pannen hebben Deze inductiekookplaat kan verschillende potten/pannen identificeren, die u kunt testen met een van de volgende methoden: Plaats de pot/pan op de kookzone.
  • Página 172 5. Als het ferromagnetische gedeelte slechts gedeeltelijk de bodem van de pan bedekt, dan warmt alleen de ferromagnetische zone op. De rest van de bodem warmt dan mogelijk niet op tot een temperatuur die hoog genoeg is om mee te koken. 6.
  • Página 173 Als u de schuifregelaar van de verwarmingszone aanraakt, verschijnt het scherm met het ingestelde vermogen. Selecteer het gewenste vermogensniveau met de horizontale schuifregelaar of door op de directe toetsen onderaan het display te drukken. 1. Smelten 2. Warm houden 3. Sudderen 4.
  • Página 174 3.3.3 Gebruik van de Boost-functie De Boost-functie activeren Raak de schuifregelaar van de verwarmingszone aan Veeg naar links tot een ‘B’ verschijnt en druk op De boost-functie annuleren Raak de schuifregelaar aan van de verwarmingszone waarbij u de Boost-functie wilt annuleren. Kies een ander niveau dan ‘B’. Schakel de kookzone uit door naar links te vegen op de actieve zone om het koken te stoppen.
  • Página 175 Als een grote zone Om het flexibele gebied als één grote zone te activeren, veegt u gewoon de menubediening naar beneden en kiest u de bediening van het flexibele gebied. De vermogensinstelling werkt als bij elk ander normaal gebied. Als de pan van voren naar achteren (of omgekeerd) wordt verplaatst, detecteert het flexibele gebied automatisch de nieuwe positie en houdt hetzelfde vermogen.
  • Página 176 3.3.7 Vergrendeling aanraakscherm  U kunt de bedieningselementen vergrendelen om onbedoeld gebruik te voorkomen (bijvoorbeeld kinderen die per ongeluk de kookzones aanzetten).  Wanneer de bedieningselementen zijn vergrendeld, worden alle bedieningselementen uitgeschakeld, behalve de AAN/UIT-toets. De bedieningselementen vergrendelen Raak de toetsvergrendeling aan en houd een tijdje vast.
  • Página 177 Om de energiebeheermodus te activeren, veegt u gewoon de menubediening naar beneden kiest u . Kies dan de toets voor de vermogensbeheermodus. Overschakelen naar een ander niveau Er zijn 5 vermogensniveaus, van ‘2,5 kW’ tot ‘7,4 kW’. Schuif en kies een ervan en druk op ‘2,5kW’: het maximaal vermogen is 2,5 kW.
  • Página 178 3.3.11 Standaard werktijden Automatische uitschakeling is een veiligheidsfunctie voor uw inductiekookplaat. Het schakelt automatisch alles uit als u ooit vergeet uw kookplaat uit te schakelen. De standaard werktijden voor verschillende vermogensniveaus worden weergegeven in de onderstaande tabel: Vermogensniveau Standaard werktimer (uur) Vermogensniveau Standaard werktimer (uur) Wanneer de pan wordt verwijderd, kan de inductiekookplaat onmiddellijk stoppen met verwarmen en wordt de...
  • Página 179 Download de app 3.3.13 Speciale functie Smelten Warm houden Sudderen Koken De speciale functie instellen Raak de schuifregelaar van de verwarmingszone aan. Raak de gewenste functie aan. Het display toont het bijbehorende pictogram. 4. Bereidingsrichtlijnen Wees voorzichtig bij het bakken, want de olie en het vet warmen snel op, vooral als u PowerBoost gebruikt. Bij extreem hoge temperaturen zal olie en vet spontaan ontbranden en dit vormt een ernstig brandgevaar.
  • Página 180 4.1.2 Biefstuk aanbraden Voor het bereiden van sappige, smakelijke biefstukken: 1. Lat het vlees in ongeveer 20 minuten op kamertemperatuur komen voordat u het bereidt. 2. Verhit een koekenpan met dikke bodem. 3. Bestrijk beide zijden van de biefstuk met olie. Doe een kleine beetje olie in de hete pan en laat het vlees vervolgens in de hete pan zakken.
  • Página 181 6. Onderhoud en reiniging Wat? Hoe? Belangrijk!  Wanneer de stroom naar de kookplaat is Dagelijks vuil op glas 1. Schakel de stroom naar de kookplaat (vingerafdrukken, uit. uitgeschakeld, is er geen indicatie van een ‘warm oppervlak’, maar de kookzone kan sporen, vlekken die 2.
  • Página 182 7. Tips en trucs Probleem Mogelijke oorzaken Wat u moet doen De inductiekookplaat kan niet Geen stroom. Zorg ervoor dat de inductiekookplaat worden ingeschakeld. op de voeding is aangesloten en dat de inductiekookplaat aan staat. Controleer of de stroom in uw huis of omgeving is uitgevallen.
  • Página 183 8. Weergave van storing en inspectie De inductiekookplaat is uitgerust met een zelfdiagnosefunctie. Met deze test kan de monteur het functioneren van verschillende onderdelen controleren zonder de kookplaat te demonteren of uit het aanrechtblad te verwijderen. Problemen oplossen 1) Storingscode die optreedt tijdens het gebruik door klant, plus oplossing. Storingscode Probleem Oplossing...
  • Página 184 2) Specifieke storing, plus oplossing. Storing Probleem Oplossing A Oplossing B De led-display licht niet op Er wordt geen stroom Controleer of de stekker wanneer de stekker in het toegevoerd. goed in het stopcontact zit stopcontact zit. en of de contactdoos goed werkt.
  • Página 185 9. Installatie 9.1 Keuze van installatiematerialen Maak een opening in het aanrechtblad volgens de in de tekening getoonde afmetingen. Voor installatie en gebruik moet een minimale ruimte van 5 cm rondom het gat behouden blijven. Zorg ervoor dat het aanrechtblad ten minste 30 mm dik is. Kies een aanrechtblad van hittebestendig en geïsoleerd materiaal (hout en soortgelijk vezelachtig of vochtopnemend materiaal mag niet worden gebruikt als aanrechtbladmateriaal, tenzij het geïmpregneerd is) om elektrische schokken en vervorming veroorzaakt door hittestraling van de kookplaat te voorkomen.
  • Página 186 WAARSCHUWING: Toereikende ventilatie waarborgen Zorg er voor dat de inductiekookplaat goed geventileerd is en dat de luchtinlaat en -uitlaat niet geblokkeerd worden. Om onbedoelde aanraking met de oververhittende bodem van de kookplaat, of het krijgen van een onverwachte elektrische schok, te voorkomen, moet een houten inzetstuk met schroeven worden vastgezet op een minimale afstand van 50 mm van de bodem van de kookplaat.
  • Página 187 9.3 Nadat de kookplaat is geïnstalleerd, moet u het volgende controleren  De voedingskabel is niet toegankelijk via kastdeuren of laden.  Er is voldoende frisse lucht van buiten de kasten naar de onderkant van de kookplaat.  Als de kookplaat boven een lade of kastruimte is geïnstalleerd, moet onder de onderkant van de kookplaat een thermische beschermingsbarrière zijn geplaatst.
  • Página 188 9.6 Voorzorgsmaatregelen 1. De inductiekookplaat moet worden geïnstalleerd door gekwalificeerd personeel of gekwalificeerde monteurs. Wij hebben professionals voor u klaar staan. Voer deze handeling nooit zelf uit. 2. De kookplaat mag niet direct boven een vaatwasser, koelkast, vriezer, wasmachine of wasdroger worden geïnstalleerd, omdat het vocht daarvan de elektronica van de kookplaat kan beschadigen.
  • Página 189 Geel/groen Zwart Bruin Blauw  Als het snoer beschadigd is of moet worden vervangen, moet dit met speciaal gereedschap worden uitgevoerd door de aftersales-vertegenwoordiger, om ongevallen te voorkomen.  Als het apparaat rechtstreeks op het elektriciteitsnet wordt aangesloten, moet een meerpolige stroomonderbreker worden geïnstalleerd met een minimale opening van 3 mm tussen de contacten.
  • Página 190 Productinformatie voor huishoudelijke elektrische kookplaten die voldoen aan Verordening (EU) nr. 66/2014 van de Commissie Positie Symbool Waarde Eenheid Identificatie van het model HAMTSJ86TFTCF/1 Elektrische Type kookplaat: kookplaat Zones Aantal kookzones en/of - gebieden Gebieden Inductiekookzones Verwarmingstechnologie (inductiekookzones en Inductiekookgebieden...
  • Página 191 1. Słowo wstępne Niniejszym Candy Hoover Group oświadcza, że sprzęt radiowy jest zgodny z Dyrektywą 2014/53/UE oraz z odpowiednimi wymogami ustawowymi (dla rynku UKCA). Pełny tekst deklaracji zgodności dostępny jest na stronie internetowej pod następującym adresem: www.candy-group.com 1.1 Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa Twoje bezpieczeństwo jest dla nas ważne.
  • Página 192  To urządzenie powinno być podłączone do obwodu zawierającego wyłącznik zapewniający pełne odłączenie od źródła zasilania.  Nieprawidłowy montaż urządzenia może spowodować unieważnienie gwarancji lub roszczeń z tytułu odpowiedzialności.  Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku życia i przez osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub osoby nieposiadające doświadczenia ani wiedzy pod warunkiem, że są...
  • Página 193 1.3 Obsługa i konserwacja 1.3.1 Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym  Nie gotuj na zepsutej lub pękniętej płycie kuchennej. Jeśli powierzchnia płyty kuchennej złamie się lub pęknie, natychmiast wyłącz urządzenie za pomocą zasilania sieciowego (wyłącznik ścienny) i skontaktuj się z wykwalifikowanym technikiem. ...
  • Página 194  Niezachowanie ostrożności może spowodować obrażenia ciała lub skaleczenia. 1.3.5 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa  Nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas użytkowania. Kipienie powoduje dymienie i tłuste wycieki, które mogą się zapalić.  Nigdy nie używaj urządzenia jako powierzchni do pracy lub przechowywania.
  • Página 195  Nie stawaj na płycie kuchennej.  Nie używaj garnków z nierównymi krawędziami ani nie przeciągaj naczyń po powierzchni szkła indukcyjnego, ponieważ może to porysować szkło.  Do czyszczenia płyty kuchennej nie używaj druciaków ani innych szorstkich środków czyszczących, ponieważ mogą one porysować szkło indukcyjne.
  • Página 196  Przeczytaj ten przewodnik, zwracając szczególną uwagę na sekcję „Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa”.  Usuń wszelkie folie ochronne, które mogą nadal znajdować się na Twojej płycie indukcyjnej. 2.5 Specyfikacja techniczna Płyta do gotowania HAMTSJ86TFTCF/1 Strefy gotowania 4 strefy Napięcie zasilania 220-240V~ 50Hz lub 60Hz...
  • Página 197 3. Działanie produktu 3.1 Panel obsługi dotykowej  Elementy sterujące reagują na dotyk, więc nie musisz naciskać.  Użyj opuszka palca, a nie jego czubka.  Upewnij się, że elementy sterujące są zawsze czyste, suche i nie zakrywają ich żadne przedmioty (np. przybory kuchenne lub ściereczka).
  • Página 198 Wybór naczyń do gotowania Smażenie na Żelazna Żelazny Stal Czajnik Naczynie do oleju żelaznym nierdzewna patelnia czajnik emaliowany ze gotowania stali nierdzewnej emaliowane Żelazna płyta Możesz mieć wiele różnych naczyń do gotowania Ta płyta indukcyjna może identyfikować różne naczynia do gotowania, które można przetestować...
  • Página 199 5. Jeśli część ferromagnetyczna przykrywa tylko część dna naczynia, nagrzeje się tylko obszar ferromagnetyczny, a pozostała część dna może nie nagrzać się do temperatury wystarczającej do gotowania. 6. Jeśli obszar ferromagnetyczny nie jest jednorodny, ale zawiera inne materiały, takie jak aluminium, może to wpłynąć...
  • Página 200 Dotknięcie suwaka strefy grzewczej spowoduje wyświetlenie ekranu ustawionej mocy. Wybierz żądany poziom mocy za pomocą poziomego suwaka lub naciskając przyciski bezpośrednie w dolnej części wyświetlacza. 1. Roztapianie 2. Podtrzymywanie temperatury 3. Gotowanie na wolnym ogniu 4. Gotowanie Jeśli ekran wyświetla To znaczy że: ...
  • Página 201 3.3.3 Korzystanie z funkcji Boost Aktywacja funkcji Boost Dotknij przycisku suwaka strefy grzewczej Przesuń palcem w lewo, aż pojawi się „B”, i dotknij Anuluj funkcję Boost Dotknij przycisku suwaka strefy grzewczej, dla której chcesz anulować funkcję Boost. Wybierz poziom inny niż „B”. Wyłącz strefę...
  • Página 202 Jako jedna duża strefa Aby aktywować elastyczny obszar jako pojedynczą dużą strefę, po prostu przesuń kontrolkę menu w dół i wybierz kontrolkę elastycznego obszaru. Ustawienie mocy działa jak każdy inny normalny obszar. Jeśli garnek zostanie przesunięty z przodu na tylną część (lub odwrotnie), elastyczny obszar automatycznie wykrywa nową...
  • Página 203 3.3.7 Blokada wyświetlacza dotykowego  Można zablokować elementy sterujące, aby zapobiec niezamierzonemu użyciu (np. przypadkowemu włączeniu przez dzieci pól grzejnych).  Gdy elementy sterujące są zablokowane, wszystkie elementy sterujące z wyjątkiem sterowania WŁ./WYŁ. są wyłączone. Aby zablokować sterowanie przycisków Dotknij i przytrzymaj przycisk blokady przez chwilę.
  • Página 204 Aby aktywować tryb zarządzania energią, po prostu przesuń palcem w dół kontrolki menu i wybierz Następnie wybierz kontrolę trybu zarządzania energią. Aby przejść na inny poziom Dostępnych jest 5 poziomów mocy, od „2,5kW” do „7,4kW”. Przesuń i wybierz jeden z nich i dotknij „2,5kW”: maksymalna moc to 2,5kW.
  • Página 205 3.3.11 Domyślne czasy pracy Automatyczne wyłączanie to funkcja zabezpieczająca Twojej płyty indukcyjnej. Wyłącza się automatycznie, jeśli kiedykolwiek zapomnisz wyłączyć gotowanie. W poniższej tabeli przedstawiono domyślne czasy pracy dla różnych poziomów mocy: Poziom mocy Domyślny licznik czasu pracy (godzina) Poziom mocy Domyślny licznik czasu pracy (godzina) Po zdjęciu garnka płyta indukcyjna może natychmiast przerwać...
  • Página 206 Pobierz aplikację 3.3.13 Funkcje specjalne Roztapianie Podtrzymywanie gotowanie na Gotowanie temperatury wolnym ogniu Jak ustawić funkcję specjalną? Dotknij przycisku wyboru strefy grzewczej. Dotknij żądanej funkcji. Na wyświetlaczu pojawi się odpowiednia ikona. 4. Wskazówki dotyczące gotowania Zachowaj ostrożność podczas smażenia, ponieważ olej i tłuszcz nagrzewają się bardzo szybko, szczególnie jeśli używasz PowerBoost.
  • Página 207 4.1.2 Pieczony stek Aby ugotować soczyste, aromatyczne steki: 1. Odstaw mięso w temperaturze pokojowej na około 20 minut przed gotowaniem. 2. Podgrzej patelnię z ciężką podstawą. 3. Posmaruj obie strony steku olejem. Skrop niewielką ilość oleju na rozgrzaną patelnię, a następnie połóż mięso na rozgrzaną...
  • Página 208 6. Pielęgnacja i czyszczenie W jaki sposób? Ważne! 1. Wyłącz zasilanie płyty grzewczej.  Gdy zasilanie płyty grzewczej jest Codzienne 2. Zastosuj środek do czyszczenia płyt wyłączone, wskaźnik „gorącej zabrudzenia na szkle (odciski palców, kuchennych, gdy szkło jest jeszcze powierzchni” nie pojawia się, ale strefa ślady, plamy po ciepłe (ale nie gorące!) grzewcza...
  • Página 209 7. Wskazówki i porady Co robić Problem Potencjalne przyczyny Nie można włączyć płyty Brak prądu. Upewnij się, że płyta indukcyjna jest podłączona do zasilania i włączona. indukcyjnej. Sprawdź, czy w Twoim domu lub okolicy nie ma przerwy w dostawie prądu. Jeśli sprawdziłeś...
  • Página 210 8. Wyświetlanie i kontrola awarii Płyta indukcyjna wyposażona jest w funkcję autodiagnostyki. Dzięki temu testowi technik jest w stanie sprawdzić działanie kilku elementów bez demontażu lub zdejmowania płyty z powierzchni roboczej. Usuwanie usterek 1) Kod błędu pojawia się podczas korzystania przez klienta z & Solution; Kod błędu Rozwiązanie Problem...
  • Página 211 2) Konkretna awaria i rozwiązanie Rozwiązanie A Rozwiązanie B Awaria Problem Dioda LED nie świeci się, gdy Sprawdź, czy wtyczka jest Brak zasilania. urządzenie jest podłączone. dobrze zamocowana w gniazdku i czy gniazdko działa. Awaria dodatkowej płyty Sprawdź połączenie. zasilającej i płyty wyświetlacza.
  • Página 212 9. Instalacja 9.1 Dobór sprzętu instalacyjnego Wytnij powierzchnię roboczą zgodnie z wymiarami pokazanymi na rysunku. W celu instalacji i użytkowania wokół otworu należy zachować co najmniej 5 cm wolnej przestrzeni. Upewnij się, że grubość powierzchni roboczej wynosi co najmniej 30 mm. Wybierz odporny na ciepło i izolowany materiał powierzchni roboczej (drewno i podobne materiały włókniste lub higroskopijne nie mogą...
  • Página 213 OSTRZEŻENIE: Zapewnij odpowiednią wentylację Upewnij się, że płyta indukcyjna jest dobrze wentylowana, a wlot i wylot powietrza nie są zablokowane. Aby uniknąć przypadkowego dotknięcia przegrzanym dnem płyty lub nieoczekiwanego porażenia prądem podczas pracy, konieczne jest umieszczenie drewnianej wkładki, mocowanej śrubami, w minimalnej odległości 50 mm od spodu płyty.
  • Página 214 9.3 Po zainstalowaniu płyty upewnij się, że  Kabel zasilający nie jest dostępny przez drzwi szafki lub szuflady.  Zapewniony jest odpowiedni dopływ świeżego powietrza z zewnątrz szafki do podstawy płyty.  Jeśli płyta jest zamontowana nad szufladą lub szafką, pod podstawą płyty instalowana jest bariera termiczna. ...
  • Página 215 9.6 Uwagi 1. Indukcyjna płyta grzejna musi być zainstalowana przez wykwalifikowany personel lub techników. Mamy profesjonalistów do Twojej dyspozycji. Nigdy nie przeprowadzaj operacji samodzielnie. 2. Płyta nie może być instalowana bezpośrednio nad zmywarką, lodówką, zamrażarką, pralką lub suszarką do ubrań, ponieważ wilgoć może uszkodzić elektronikę płyty 3.
  • Página 216 Żółty/Zielony Czarny Brązowy Niebieski  Jeśli kabel jest uszkodzony lub wymaga wymiany, czynność tę musi wykonać agent posprzedażowy przy użyciu odpowiednich narzędzi, aby uniknąć wypadków.  Jeśli urządzenie jest podłączane bezpośrednio do sieci, należy zainstalować wyłącznik wielobiegunowy z minimalnym rozwarciem styków wynoszącym 3 mm. ...
  • Página 217 Informacje o produkcie dotyczące domowych elektrycznych płyt grzejnych zgodne z rozporządzeniem Komisji (UE) nr 66/2014 Wartość Ustawianie Symbol Jednostka Identyfikacja modelu HAMTSJ86TFTCF/1 Rodzaj płyty: Płyta elektryczna strefy Liczba stref gotowania i/lub obszarów obszary Indukcyjne pola grzejne Technologia grzewcza Indukcyjne strefy gotowania...
  • Página 218 1. Prefácio A Candy Hoover Group Srl declara, por este meio, que o equipamento de rádio está em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE e com os requisitos estatutários pertinentes (para o mercado do Reino Unido). O texto integral da declaração de conformidade está disponível no seguinte endereço Internet: www.candy-group.com 1.1 Advertências de segurança A sua segurança é...
  • Página 219  A não instalação correta do aparelho poderia invalidar qualquer garantia ou reclamação de responsabilidade.  Este aparelho pode ser utilizado por crianças de idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, caso lhes tenha sido fornecida supervisão ou instruções relativas à...
  • Página 220  Desligue a placa na parede antes de limpar ou de realizar trabalhos de manutenção.  O não cumprimento deste aviso pode resultar em choque elétrico ou morte. 1.3.2 Perigo para a saúde  Este aparelho cumpre as normas de segurança eletromagnéticas. ...
  • Página 221  Não coloque nem deixe quaisquer objetos magnetizáveis (por ex., cartões de crédito, cartões de memória) nem dispositivos eletrónicos (por ex., computadores, leitores de MP3) perto do aparelho, pois podem ser afetados pelo seu campo eletromagnético.  Nunca utilize o aparelho como sistema de aquecimento da divisão. ...
  • Página 222  Deve ter-se cuidado para evitar tocar nas resistências.  As crianças com menos de 8 anos devem ser mantidas afastadas, a menos que supervisionadas continuamente. Parabéns pela compra da sua nova Placa de Indução. Recomendamos-lhe que dedique algum tempo à leitura deste Manual de Instruções/Instalação, para compreender plenamente como instalá-la e operá-la corretamente.
  • Página 223  Leia este guia, tendo especial atenção à secção "Advertências de segurança".  Remova qualquer película protetora que possa estar na sua placa de indução. 2.5 Especificações técnicas Placa para cozinhar HAMTSJ86TFTCF/1 Zonas de cozedura 4 zonas Tensão de alimentação 220-240V~ 50Hz ou 60Hz Potência elétrica instalada...
  • Página 224 3.2 Escolher os utensílios de cozinha adequados Utilize apenas utensílios de cozinha com uma base adequada para  cozinhar por indução. Procure o símbolo de indução na embalagem ou na parte inferior da panela.  Pode verificar se os seus utensílios de cozinha são adequados realizando um teste magnético.
  • Página 225 Seleção dos recipientes para cozinhar Aço inoxidável Chaleira de aço Utensílio de Fritadeira em Panela de Chaleira de inoxidável ferro ferro ferro cozinha em esmalte Travessa de ferro Pode ter um número de recipientes para cozinhar diferentes Esta placa de indução pode identificar uma variedade de recipientes para cozinhar, que pode testar com um dos seguintes métodos: Coloque o recipiente na zona de cozedura.
  • Página 226 5. Se a parte ferromagnética cobrir apenas parcialmente a base da panela, apenas a área ferromagnética aquecerá, o resto da base pode não aquecer uma temperatura suficiente para cozinhar. 6. Se a área ferromagnética não for homogénea, mas apresentar outros materiais, como o alumínio, isto pode afetar o aquecimento e a deteção da panela.
  • Página 227 Ao tocar no controlo deslizante da zona de aquecimento, será apresentado o ecrã de potência definido. Selecione o nível de potência desejado utilizando o cursor horizontal ou premindo os botões diretos na parte inferior do visor. 1. Derreter 2. Manter quente 3.
  • Página 228 3.3.3 Utilizar a função Boost Ativar a função Boost Toque no controlo deslizante da zona de aquecimento Deslize para a esquerda até aparecer “B” e toque em Cancelar a função Boost Tocando no controlo deslizante da zona de aquecimento para a qual deseja cancelar a função Boost.
  • Página 229 Como zona grande Para ativar a área flexível como uma única grande zona, basta deslizar para baixo o controlo do menu e escolher o controlo da área flexível. A configuração de energia funciona como qualquer outra área normal. Se o recipiente for movido da parte da frente para a parte de trás (ou vice-versa), a área flexível deteta automaticamente a nova posição, mantendo a mesma potência.
  • Página 230 3.3.7 Bloqueio do ecrã táctil  Pode bloquear os comandos para evitar uma utilização involuntária (por exemplo, crianças que acidentalmente ligam as zonas de cozedura).  Quando os comandos são bloqueados, todos os comandos exceto o LIGAR/DESLIGAR são desativados. Para bloquear os comandos Toque e mantenha premido o botão de bloqueio durante algum tempo.
  • Página 231 Para ativar o modo de gestão de energia, basta deslizar para baixo o menu de controlo e escolher . Depois escolha o controlo do modo de gestão de energia. Para mudar para outro nível Existem 5 níveis de potência, de "2,5kW" a "7,4kW". Deslize e escolha um deles e toque "2,5kW": a potência máxima é...
  • Página 232 3.3.11 Tempos de funcionamento predefinidos O desligamento automático é uma função de proteção de segurança na sua placa de indução. Desliga-se automaticamente caso se esqueça de desligar o que está a confecionar. Os tempos de funcionamento predefinidos para vários níveis de potência são mostrados na tabela abaixo: Nível de potência Temporizador de funcionamento predefinido (hora)
  • Página 233 Descarregar a aplicação 3.3.13 Função especial Derreter Manter quente fervura lenta Cozer Como definir a função especial Toque no controlo deslizante da zona de aquecimento. Toque na função que deseja. O visor mostrará o ícone correspondente. 4. Linha de orientação para cozedura Tenha cuidado ao fritar, pois o óleo e a gordura aquecem muito rapidamente, especialmente se estiver a usar a função Power Boost.
  • Página 234 4.1.2 Bife selado Para cozinhar bifes suculentos: 1. Deixe a carne à temperatura ambiente durante cerca de 20 minutos antes de cozinhar. 2. Aqueça uma frigideira de base pesada. 3. Pincele ambos os lados do bife com azeite. Aplique uma pequena quantidade de óleo na frigideira quente e coloque a carne na frigideira quente.
  • Página 235 6. Cuidados e limpeza O quê? Como? Importante! Sujidade diária no 1. Desligue a alimentação da placa.  Quando a alimentação da placa estiver vidro (impressões desligada, não haverá indicação 2. Aplique um produto de limpeza de placas enquanto o vidro ainda está "superfície quente", mas a zona de digitais, marcas, morno (mas não quente!)
  • Página 236 7. Dicas e sugestões Causas possíveis Problema O que fazer Não é possível ligar a placa Não há energia. Certifique-se de que a placa de indução de indução. está conectada à rede elétrica e que está ligada. Verifique se há uma falha de energia na sua casa ou área.
  • Página 237 8. Exibição e inspeção de falhas A placa de indução está equipada com uma função de auto diagnóstico. Com este teste, o técnico é capaz de verificar a função de vários componentes sem desmantelar ou desmontar a placa da superfície de trabalho. Resolução de problemas 1) Códigos de falha que podem ocorrer durante a utilização &...
  • Página 238 2) Falha específica e solução Solução A Solução B Falha Problema O LED não acende quando a Sem alimentação elétrica. Verifique se a ficha está unidade está ligada. bem presa na saída e que a saída está a funcionar. Falha da conexão da placa Verifique a conexão.
  • Página 239 9. Instalação 9.1 Seleção do equipamento de instalação Corte a superfície de trabalho de acordo com os tamanhos mostrados no desenho. Para efeitos de instalação e utilização, deve ser preservado um espaço mínimo de 5 cm em torno do orifício. Certifique-se de que a espessura da superfície de trabalho é...
  • Página 240 AVISO: Garantir uma Ventilação Adequada Certifique-se de que a placa de indução está bem ventilada e que a entrada e saída de ar não estão bloqueadas. Para evitar o toque acidental com o fundo sobreaquecido da placa de cozedura, ou o choque elétrico durante o trabalho, é...
  • Página 241 9.3 Após a instalação da placa, certifique-se de que  o cabo de alimentação não fica acessível através de portas ou gavetas de armário.  Há um fluxo adequado de ar fresco do exterior do espaço de instalação para a base da placa. ...
  • Página 242 9.6 Precauções 1. A placa de indução deve ser instalada por pessoal ou técnicos qualificados. Temos profissionais ao seu serviço. Nunca efetue a operação por si mesmo. 2. A placa não deverá ser instalada diretamente sobre uma máquina de lavar loiça, frigorífico, congelador, máquina de lavar ou de secar roupa, uma vez que a humidade pode danificar a eletrónica da placa 3.
  • Página 243 Amarelo/Verde Preto Castanho Azul  Se o cabo estiver danificado ou caso deva ser substituído, a operação deve ser efetuada pelo agente pós- venda com ferramentas dedicadas para evitar quaisquer acidentes.  Se o aparelho estiver a ser ligado diretamente à rede elétrica, deve ser instalado um disjuntor de um polo com uma abertura mínima de 3 mm entre contactos.
  • Página 244 Informação sobre produtos para placas elétricas domésticas em conformidade com o Regulamento (UE) n.º 66/2014 da Comissão Posição Símbolo Valor Unidade Identificação do modelo HAMTSJ86TFTCF/1 Placa elétrica Tipo de placa: zonas Número de zonas de cozedura e/ou áreas áreas Zonas de cozedura por indução...
  • Página 245 1. Predslov Spoločnosť Candy Hoover Group Srl vyhlasuje, že rádiové zariadenie spĺňa požiadavky smernice 2014/53/EÚ a príslušné zákonné požiadavky (pre trh UKCA). Úplné znenie vyhlásenia o zhode je k dispozícii na nasledovnej internetovej adrese: www.candy-group.com 1.1 Bezpečnostné varovania Vaša bezpečnosť je pre nás dôležitá. Pred použitím varnej dosky si prečítajte tieto informácie.
  • Página 246  Ak nebude spotrebič správne nainštalovaný, môže to viesť k strate platnosti akýchkoľvek záruk alebo zodpovedností.  Deti staršie ako 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností či vedomostí môžu tento spotrebič používať pod dohľadom, resp.
  • Página 247  Pred čistením alebo údržbou varnú dosku odpojte od zásuvky elektrickej siete.  Nedodržanie tohto pokynu môže mať za následok zásah elektrickým prúdom alebo smrť. 1.3.2 Nebezpečenstvo pre zdravie  Tento spotrebič spĺňa požiadavky noriem o elektromagnetickej bezpečnosti.  Osoby s kardiostimulátorom alebo inými elektrickými implantátmi (napríklad inzulínovými pumpami) sa však musia pred použitím tohto spotrebiča poradiť...
  • Página 248  Do blízkosti spotrebiča neumiestňujte ani pri ňom nenechávajte žiadne predmety, ktoré sa dajú zmagnetizovať (napr. kreditné karty, pamäťové karty) alebo elektronické zariadenia (napr. počítače, MP3 prehrávače), pretože by ich mohlo ovplyvniť elektromagnetické pole.  Spotrebič nikdy nepoužívajte na zahriatie alebo vykurovanie miestnosti.
  • Página 249  VAROVANIE: Počas používania sú spotrebič a jeho dostupné diely horúce.  Pri používaní treba byť opatrný, aby sa predišlo dotyku ohrievacích prvkov.  Deti do 8 rokov udržujte mimo dosahu alebo ich majte pod neustálym dohľadom. Blahoželáme k zakúpeniu novej indukčnej varnej dosky. Odporúčame vám, aby ste venovali určitý...
  • Página 250 2.4 Pred použitím novej indukčnej varnej dosky  Prečítajte si tento návod, mimoriadnu pozornosť venujte najmä časti „Bezpečnostné pokyny“.  Z indukčnej varnej dosky odstráňte ochrannú fóliu. 2.5 Technické špecifikácie Varná doska HAMTSJ86TFTCF/1 Varné zóny 4 zóny Napájacie napätie 220-240 V~ 50 Hz alebo 60 Hz Inštalovaný...
  • Página 251 3.2 Výber správneho riadu na varenie Používajte iba riad so základňou vhodnou na indukčné varenie. Hľadajte  symbol indukcie na obale alebo dne riadu na varenie.  Vhodnosť riadu môžete skontrolovať jednoduchým magnetickým testom. Priložte magnet ku dnu riadu. Ak sa prichytí, riad je vhodný pre indukciu. Ak nemáte magnet: ...
  • Página 252 Výber nádob na varenie Železná panvica Železný Železná Smaltovaná Smaltovaný Hrniec na smaženie z nehrdzavejúcej nerezová kuchynský riad hrniec kanvica ocele kanvica Železný riad Môžete mať množstvo rôznych varných nádob Táto indukčná varná doska dokáže identifikovať rôzne nádoby na varenie, ktoré môžete otestovať...
  • Página 253 5. Pokiaľ feromagnetická časť pokrýva len časť dna panvice, ohreje sa iba feromagnetická oblasť a zvyšok dna sa nemusí zahriať na dostatočnú teplotu na varenie. 6. Pokiaľ nie je feromagnetická časť homogénna, alebo obsahuje iné materiály, ako je hliník, môže to ovplyvniť zahrievanie a detekciu panvice. Pokiaľ...
  • Página 254 Vyberte požadovanú úroveň výkonu pomocou vodorovného posuvného ovládača alebo priamo stlačením tlačidiel na spodnej časti displeja. 1. Roztápanie 2. Udržiavať teplé 3. Mierny var 4. Var Ak sa na obrazovke Znamená to, že:  ste neumiestnili riad na správnu varnú zónu, alebo ...
  • Página 255 3.3.3 Používanie funkcie intenzívneho ohrevu Aktivujte funkciu intenzívneho ohrevu Dotknite sa posuvného ovládača ohrevnej zóny Potiahnite prstom doľava, kým sa nezobrazí „B“ a dotknite sa Zrušenie funkcie intenzívneho ohrevu Dotknite sa ovládacieho prvku posuvníka ohrevnej zóny, pre ktorú chcete vypnúť zrušiť intenzívneho ohrevu. Vyberte úroveň odlišnú...
  • Página 256 Ako veľká varná zóna Ak chcete aktivovať flexibilnú oblasť ako jednu veľkú zónu, jednoducho potiahnite ovládač ponuky nadol a vyberte ovládací prvok flexibilnej oblasti. Nastavenie výkonu funguje ako na všetkých normálnych plochách. Ak panvicu presuniete z prednej strany do zadnej časti (alebo opačne), flexibilná plocha automaticky zaregistruje novú...
  • Página 257 3.3.7 Zámka dotykového displeja  Ovládače môžete uzamknúť pred nežiaducim použitím (napríklad nechcené zapnutie varných zón deťmi).  Keď sú ovládacie prvky uzamknuté, všetky ovládače okrem tlačidla zapnutia/vypnutia sú zablokované. Uzamknutie ovládacích prvkov Dotknite sa ovládača zámky a chvíľu ho podržte. Odomknutie ovládacích prvkov Dotknite sa ovládača zámky a chvíľu ho podržte.
  • Página 258 Ak chcete aktivovať režim správy výkonu, jednoducho potiahnite prstom nadol ovládač ponuky a vyberte . Potom vyberte ovládač režimu správy výkonu. Prepnutie na inú úroveň K dispozícii je 5 úrovní výkonu, od „2,5kW“ do „7,4kW“. Posuňte a vyberte jednu z nich a dotknite sa „2,5kW“: maximálny výkon je 2,5 kW.
  • Página 259 3.3.11 Predvolený pracovný čas Automatické vypnutie je funkcia bezpečnostnej ochrany vašej indukčnej varnej dosky. Aj keď varnú zónu zabudnete vypnúť, vypne sa automaticky. Predvolené pracovné časy pre rôzne úrovne výkonu sú zobrazené v tabuľke nižšie: Úroveň výkonu Východiskový časovač (hodiny) Úroveň...
  • Página 260 Stiahnutie aplikácie 3.3.13 Špeciálna funkcia Roztápanie Udržiavať teplé mierny var Ako nastaviť špeciálnu funkciu Dotknite sa ovládača posuvníka ohrevnej zóny. Dotknite sa požadovanej funkcie. Na displeji sa zobrazí príslušná ikona. 4. Odporúčania k vareniu Pri vyprážaní dávajte pozor, pretože olej a tuk sa zohrievajú veľmi rýchlo, najmä pri použití funkcie PowerBoost.
  • Página 261 4.1.2 Pečenie steaku Pečenie šťavnatých aromatických steakov: 1. Pred pečením nechajte mäso odpočívať približne 20 minút pri izbovej teplote. 2. Rozohrejte panvicu s ťažkým dnom. 3. Potrite obidve strany steaku olejom. Trochu oleja kvapnite na rozohriatu panvicu a potom položte mäso na panvicu.
  • Página 262 6. Starostlivosť a čistenie Čo? Dôležité! Ako? Bežné znečistenie 1. Vypnite napájanie varnej dosky.  Keď je varná doska vypnutá, nebude svietiť skla (odtlačky prstov, 2. Čistiaci prostriedok na varné dosky indikácia „horúceho povrchu“, ale varná škvrny, zvyšky jedla naneste, kým je varná doska ešte stále zóna môže byť...
  • Página 263 7. Rady a tipy Problém Možné príčiny Čo robiť Indukčná varná doska sa Žiadne napájanie. Skontrolujte, či je indukčná varná doska nedá zapnúť. pripojená k elektrickej sieti a či je zapnutá. Skontrolujte, či nedošlo k výpadku dodávky elektrickej energie v domácnosti. Ak ste všetko skontrolovali a problém pretrváva, kontaktujte kvalifikovaného technika.
  • Página 264 8. Zobrazenie poruchy a kontrola Indukčná varná doska je vybavená vlastnou diagnostickou funkciou. Pomocou tejto skúšky môže technik skontrolovať funkciu niekoľkých komponentov bez ich demontáže alebo demontáže varnej dosky z pracovného povrchu. Riešenie problémov 1) Kód poruchy sa zobrazí počas postupu zákazníka na odhalenie a riešenie problému; Kód poruchy Problém Riešenie...
  • Página 265 2) Konkrétne poruchy a riešenie Problém Riešenie A Riešenie B Porucha LED sa po zapojení jednotky Vypnuté elektrické Skontrolujte, či je zástrčka napájanie. pevne vsunutá do zásuvky nerozsvieti. a či je zásuvka funkčná. Porucha pripojenia Skontrolujte pripojenie. prídavnej napájacej dosky a dosky displeja.
  • Página 266 9. Inštalácia 9.1 Výber miesta inštalácie Vyrežte otvor do pracovnej dosky podľa rozmerov na obrázku. Na inštaláciu a použitie nechajte okolo otvoru varnej dosky minimálne 5 cm voľného priestoru. Uistite sa, že je hrúbka pracovnej dosky najmenej 30 mm. Pre pracovný povrch vyberte tepelne odolný a izolačný materiál (na výrobu pracovnej dosky sa nesmie použiť...
  • Página 267 VAROVANIE: Zabezpečenie primeraného vetrania Vždy zabezpečte dobré vetranie varnej dosky a uistite sa, že vstupné a výstupné vetracie otvory nie sú zablokované. Aby sa zabránilo náhodnému dotyku s prehriatym dnom varnej dosky alebo neočakávanému úrazu elektrickým prúdom počas práce, treba vo vzdialenosti minimálne 50 mm od dna varnej dosky vložiť drevenú dosku a umiestniť...
  • Página 268 9.3 Po inštalácii varnej dosky sa uistite, že  Elektrický napájací kábel nie je prístupný cez dvierka alebo zásuvky kuchynskej linky.  Z vonkajšej strany linky prúdi ku dnu varnej dosky dostatočný prúd čerstvého vzduchu.  Ak je varná doska nainštalovaná nad zásuvkou alebo skrinkou kuchynskej linky, musíte pod základňu varnej dosky nainštalovať...
  • Página 269 9.6 Upozornenia 1. Indukčnú varnú dosku musí inštalovať kvalifikovaný personál alebo technik. Máme pre vás profesionálov. Nikdy sa nepokúšajte o inštaláciu svojpomocne. 2. Varná doska sa nesmie inštalovať priamo nad umývačku riadu, chladničku, mrazničku, práčku alebo sušičku bielizne, pretože vlhkosť môže poškodiť elektroniku varnej dosky. 3.
  • Página 270 Žlto-zelený Čierny Hnedý Modrý  Ak je kábel poškodený, alebo ak sa musí vymeniť, výmenu musí vykonať zástupca predajcu použitím špeciálnych nástrojov, aby sa vylúčilo riziko akejkoľvek nehody.  Ak je spotrebič pripojený priamo k elektrickej sieti, musí byť nainštalovaný omnipolárny istič s minimálnym odstupom medzi kontaktmi 3 mm.
  • Página 271 Informácie o elektrických varných doskách na použitie v domácnosti v súlade s nariadením Komisie (EÚ) č. 66/2014 Poloha Symbol Hodnota Jednotka Identifikácia modelu HAMTSJ86TFTCF/1 Elektrická varná Typ varnej dosky: doska zóny Počet varných zón a/alebo plôch oblasti Indukčné varné zóny Technológia ohrevu (indukčné...

Este manual también es adecuado para:

Hamtp64mc