' Cylinder (Engine cooling) (Fig. 3-3C)
The engine is air cooled, and air musl circulate
freely around engine and over cooling lines on
cylinder head lo prevent overheating.
Every 100 Operating hours, or once a year
(more often if conditions require), clean (ins
and external surfaces of engine of dust, dirt
and oil deposits which can contribute to im¬
proper cooling.
NOTE!
Do not operate engine with engine shroud or
muffler guard removed as this will cause
overheating and engine damage.
Cylindre (Refroidissemont du motour)
(Fig. 3-3C)
Lo moteur est refroidl par air et lair doit
circular librement autour du moteur et par les
ailettes de relroldissement sur la tdte du
cylindre afin d'6viter une surchauffe.
Apr6s cent heures d'opdration, ou une (ois par
an (plus fr^quemment si requis par les confi-
tions d'operation), nettoyer les ailettes et la
surface ext^rieure du moteur afin d'enlever la
poussiere, les salet4s et les depots d'huile qui
risqueraient d'empScher un refroidussement
ad^quat du moteur.
REMARQUE!
Ne pas opdrer lo motour sans I'enveloppe de
protection du moteur ou la protection du
silencieux car cela risquerait de provoquer une
surchauffe et un endommagement du moteur.
Cilindro (Enfriamionto del motor) (Fig. 3-3C)
El motor so enfria por aire y el aire debe
circularse libremenie en lorno al motor y a la
aleta de enfriamienlo quo csi4 en la tapa de
cilindro para prevenir el recalentamiento.
Cada 100 horas de operaoidn, o una vez al
aho (o con
m4s frecuencia cuando sea
necesarlo), limpiar aletas y la superficie exte¬
rior del motor, eliminando sedimentos de
polvos, suciedad y aceite que causen el
enfriamiento inadecuado.
NOTAI
Nunca oporar el motor sin poner la cubierta de
motor nl protector de silenciador, debido a que
esto originar^i el recalentamiento y dafiara el
motor.
27