Lubrication: Gearcase And Blades; Lubricación: Cárter Y Cuchillas; Lubrificação: Caixa De Engrenagens E Lâminas; Storage/ Almacenamiento/ Armazenamento - Maruyama HT239D Manual Del Propietario - Operador

Tabla de contenido

Publicidad

GREASE FITTING FOR GEAR CASE
ENTRADA DE GRASA
ENTRADA DE GRAXA

LUBRICATION: GEARCASE AND BLADES

The gearcase has a felt wick located at the blade opening. As the Hedge Trimmer is
used, the grease within gearcase becomes very soft. The reciprocating blades constantly
draw small amounts of grease between the blade contact surfaces for additional
lubrication. If the gearcase is not lubricated at the recommended intervals, a gearcase
failure will occur due to a lack of lubrication. Gearcase failures due to improper
maintenance are not covered by MARUYAMA warranty. The gearcase and blades should
be lubricated after each 15 hours of use. The amount of grease to be applied is about
15g. But then, stop applying when grease comes out from the blade opening.
NOTE:
If the Hedge Trimmer is used under severe conditions such as high ambient
temperatures (above 25°C) or for extended continuous periods of operation, the
gearcase and blades must be lubricated every 2 hours.
Lubricate the gearcase at the grease fitting with a good quality #2 lithium-base grease.
Lubricate the blades using a light (#10 wt.) oil.
LUBRICACIÓN: CÁRTER Y CUCHILLAS
El cárter tiene una mecha de fieltro en la apertura de la cuchilla. Cuando se utiliza el
cortasetos, el lubricante del cárter se reblandece mucho. El vaivén de las cuchillas
arrastra constantemente pequeñas cantidades de lubricante entre las superficies de
contacto de la cuchilla para aumentar la lubricación.
Si no se lubrica el cárter en los intervalos recomendados, se producirá una avería en el
cárter debido a la falta de lubricación. La garantía de MARUYAMA no cubre las averías
del cárter ocasionadas por un mantenimiento inadecuado. Debería lubricar el cárter y las
cuchillas después de cada 15 horas de uso. La cantidad de grasa que se aplicará es de
aproximadamente 15 g. Pero luego, deje de aplicar cuando salga grasa de la abertura de
la cuchilla.
NOTA:
Si utiliza el cortasetos en condiciones adversas, tales como una temperatura ambiente
superior a 25°C, o durante largos períodos de funcionamiento continuo, debería lubricar
el cárter y las cuchillas cada 2 horas.
Lubrique el cárter en el engrasador con un buen lubricante de calidad nº2 a base de litio.
Lubrique las cuchillas con un aceite ligero (nº10 wt.).
LUBRIFICAÇÃO: CAIXA DE ENGRENAGENS E LÂMINAS
A caixa de engrenagens tem uma mecha de feltro localizada na abertura da lâmina. Na
medida em que a corta-sebes vai sendo usada, a massa lubrificante dentro da caixa de
engrenagens torna-se muito mole. O vaivém das lâminas leva constantemente pequenas
quantidades de massa para as superfícies de contacto das lâminas a fim de aumentar a
lubrificação. Se a caixa de engrenagens não tiver sido lubrificada nos prazos
recomendados, poderá ocorrer nela uma avaria por falta de lubrificação. As avarias na
caixa de engrenagens causadas por falta de manutenção, não estão cobertas pela
garantia da MARUYAMA. A caixa de engrenagens e as lâminas devem ser lubrificadas
depois de cada 15 horas de utilização. A quantidade de graxa a ser aplicada é de cerca
de 15g. Mas então, pare de aplicar quando a graxa sair da abertura da lâmina.
NOTA:
Se a corta-sebes for utilizada em condições adversas, tais como uma temperatura
ambiente superior a 25ºC, ou durante longos períodos de trabalho contínuo, a caixa de
engrenagens e as lâminas devem ser lubrificadas de 2 em 2 horas. Lubrifique a caixa de
engrenagens pela respectiva abertura com uma boa massa de qualidade nº2 à base lítio.
Lubrifique as lâminas com um óleo leve (nº10).
STORAGE/ ALMACENAMIENTO/
ARMAZENAMENTO
OIL/ ACEITE/ ÓLEO
For long-term storage of the Hedge Trimmer, empty the fuel tank into a suitable fuel
storage container. Pump the primer bulb on the carburetor until all fuel is discharged
through the clear fuel return hose. Run the engine to remove any fuel that may remain in
the caburetor. Perform all regular maintenance procedures and any needed repairs.
Remove the spark plug and squirt a very small amount of oil into the cylinder. Pull the
starter cord once.
Oil may squirt out of the spark plug opening while pulling the starter rope. Protect
your eyes and keep your face away from the spark plug opening. Slowly pull the
starter rope to bring the piston to the top of the cylinder (TDC). Reinstall the spark
plug. Liberally lubricated the blades with a light (#10 wt.) oil. Store the Hedge
Trimmer in a dry place away from excessive heat, sparks or open flame.
Para un almacenamiento del cortasetos durante un período de tiempo prolongado, vacíe
el depósito de combustible en un contenedor destinado almacenamiento de combustible.
Accione la bomba de cebado del carburador hasta descargar todo el combustible por el
tubo de retorno. Haga funcionar el motor para eliminar cualquier resto de combustible
que pueda quedar en el carburador.
Realice todos los procedimientos de mantenimiento habituales y cualquier reparación
necesaria. Retire la bujía de encendido y engrase el cilindro con un poco de aceite. Tire
una vez de la cuerda del arrancador.
Cuando tire de la cuerda del arrancador puede saltar aceite, por la apertura de la
bujía de encendido. Protéjase los ojos y aleje la cara de la apertura de la bujía. Para
llevar el pistón a la parte superior de cilindro (TDC), tire lentamente de la cuerda del
arrancador. Reinstale la bujía de encendido. Lubrique las cuchillas con un aceite
ligero (nº 10 wt.). Guarde el cortasetos en un lugar seco alejado del calor excesivo,
chispas o llamas.
Para armazenamento da corta-sebes durante longos períodos, retire o combustível do
depósito e guarde-o em contentor apropriado. Bombeie a válvula de arranque no
carburador até que todo o combustível seja esvaziado através do tubo de retorno. Ponha
o motor a funcionar para consumir o combustível que possa ter ficado no carburador.
Execute todos os procedimentos de manutenção regular e todas as reparações que
forem necessárias. Retire a vela de ignição e pulverize o cilindro com uma pequena
quantidade de óleo. Puxe uma vez a corda de arranque.
Pode haver algum borrifo de óleo através da abertura da vela de ignição, ao puxar a
corda de arranque. Proteja os seus olhos e mantenha a sua cara afastada da
abertura da vela de ignição. Puxe lentamente a corda de arranque para colocar o
pistão no topo do cilindro (TDC). Reinstale a vela de ignição. Lubrifique
abundantemente as lâminas com um óleo leve (nº10). Guarde a corta-sebes em
lugar seco e devidamente protegida de excessos de calor, chamas ou outras fontes
de ignição.
- 16 -
CAUTION
PRECAUCIÓN
ATENÇÃO

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Ht239dl

Tabla de contenido