Página 3
XK0049D1.fm Betriebsanleitung DEUTSCH DEUTSCH 1. Das Gerät im Überblick / Lieferumfang Classic 250/8/24 Classic 200/8/12 Ein/Aus-Schalter Druckluft-Anschluss (Schnellkupplung) Schallschutzhaube (kapselt den Verdichter) Druckregler Druckbehälter Ein/Aus-Schalter Sicherheitsventil Schallschutzhaube (kapselt den Verdichter) Ablass-Schraube für Kondens- wasser Sicherheitsventil Druckregler Druckbehälter Druckluft-Anschluss Ablass-Schraube für Kondens-...
Página 4
DEUTSCH • Stromschlaggefahr! Beachten Sie die speziellen Sicher- Inhaltsverzeichnis Warnung vor Personen- heitshinweise jeweiligen schäden durch Elektrizi- Kapiteln. Das Gerät im Überblick / tät. • Lieferumfang .......3 Bewahren Sie alle dem Gerät beilie- Achtung! genden Dokumente sorgfältig auf. Zuerst lesen!........4 Warnung Sach- •...
Página 5
DEUTSCH Zubehörteile für den Arbeitsdruck Gefahr durch Mängel am Elek- Angaben auf dem Typenschild: ausgelegt sind oder über Druckmin- trogerät! derer angeschlossen werden. • Nehmen Sie keine Änderungen am • Beachten Sie beim Lösen der Gerät vor. Jede Änderung an druck- Schnellkupplung, dass die im Druck- luftführenden Teilen führt dazu, luftschlauch...
Página 6
DEUTSCH − Netzstecker ziehen. Verlegen Sie das Netzkabel so, dass 4. Betrieb es beim Arbeiten nicht stört und nicht − Warten bis das Gerät stillsteht. beschädigt werden kann. Vor dem ersten Betrieb − Stellen Sie sicher, dass das Gerät Prüfen Sie jedesmal, ob die Maschine und alle verwendeten Druckluft- Räder montieren (Classic 250) ausgeschaltet ist, bevor Sie den Netz-...
Página 7
DEUTSCH − Kabel, Stecker, Steckdose und und Kunststoffe, die ebenfalls einem Sicherung prüfen. Recyclingprozess zugeführt werden können. • Zu geringe Netzspannung. − Verlängerungskabel mit ausrei- Anleitung wurde chlorfrei gebleichtem Papier gedruckt. chendem Aderquerschnitt ver- wenden (siehe "Technische Daten"). Bei kaltem Gerät, Ver- längerungskabel vermeiden.
Página 10
ENGLISH Caution! Table of Contents General hazard! Risk of material damage. • Keep your work area tidy – a messy Component Overview / work area invites accidents. Standard Delivery......9 • Be alert. Know what you are doing. Please Read First! .....10 Note: Set out to work with reason.
Página 11
ENGLISH • • Do not use an air hose used to sup- Have damaged switches replaced Safety devices ply compressed air containing oil to by a service centre. Safety valve supply air tools not designed for • Do not operate electric tool if the operation on compressed air con- switch can not be turned ON or taining oil.
Página 12
ENGLISH • Do not pull compressor by air Connect air hose to compressed air hose or power supply cable. outlet .(38) • Safety devices and operator's Connect air tool. controls must be readily accessi- You are now ready to work with the ble at all times.
Página 13
10 minutes, then start These instructions are printed on paper again. produced with elemental chlorine free bleaching process. 9. Technical Specifications device Classic 200/8/12 Classic 250/8/24 Suction capacity l/min Free air delivery (volume flow rate) l/min Filling rate l/min Max.
Página 14
XK0049F.fm Instructions d'utilisation DEUTSCH FRANÇAIS 1. Vue d'ensemble de la machine / Fourniture à la livraison Classic 250/8/24 Classic 200/8/12 Interrupteur Marche-Arrêt Raccord d'air comprimé (accouplement rapide) Capot d'insonorisation (encapsule le compresseur) Manostat Ballon Interrupteur Marche-Arrêt Valve de sécurité Capot d'insonorisation...
Página 15
FRANÇAIS Les informations qui figurent dans ces Consignes de sécurité Table des matières instructions sont caractérisées comme générales suit : Vue d'ensemble de la machine / • Respecter les consignes de sécurité Fourniture à la livraison ... 14 Danger ! suivantes pendant l'utilisation de Avertissement d'un ris- À...
Página 16
FRANÇAIS • Porter un masque respiratoire pro- Indications figurant sur la plaque Risque de blessure dû aux fui- signalétique : tecteur pour les travaux produisant tes d'air comprimé et aux projections de la poussière ou un brouillard toxi- de pièces ! que.
Página 17
FRANÇAIS − prise de courant installée, mise à pression. La valve réagit lorsque la pres- 5. Maintenance et entretien sion maximale admissible est dépassée. la terre et contrôlée ; − protection par fusibles conforme Danger ! aux caractéristiques techniques. 4. Fonctionnement Avant d'effectuer des manipulations Installer le câble d'alimentation de sur l'appareil :...
Página 18
FRANÇAIS − Laisser refroidir l'appareil et tous 7. Réparations les outils à air comprimé et accessoires utilisés. Danger ! Après toute manipulation sur l'appa- Toujours s'adresser à un électricien reil : professionnel pour réparer les outils − Remettre tous les dispositifs de électriques ! sécurité...
Página 19
FRANÇAIS 9. Caractéristiques techniques Appareil Classic 200/8/12 Classic 250/8/24 Capacité d'aspiration l/min Débit effectif (débit volumétrique) l/min Capacité de remplissage l/min Pression de service max. Température max. de service et stockage *) °c + 40 + 40 Température min. de service et stockage **) °c...
Página 20
XK0049H.fm Handleiding DEUTSCH NEDERLANDS 1. Het toestel in overzicht / Leveromvang Classic 250/8/24 Classic 200/8/12 Hoofdschakelaar Persluchtaansluiting (snelkoppeling) Geluidsisolatiekap (omhult de compressor) Drukregelaar Drukvat Hoofdschakelaar Veiligheidsklep Geluidsisolatiekap (omhult de compressor) Aftapplug voor condenswater Veiligheidsklep Drukregelaar Drukvat Persluchtaansluiting (snelkoppeling) Aftapplug voor condenswater...
Página 21
NEDERLANDS • Gevaar! Houd rekening met de bijzondere Inhoudstafel Waarschuwing voor veiligheidsinstructies in de desbe- lichamelijk letsel treffende hoofdstukken. Het toestel in overzicht / milieuschade. • Leveromvang ......20 Houd de met het apparaat meegele- Gevaar voor elektrische verde documenten zorgvuldig bij. Lees dit eerst! ......
Página 22
NEDERLANDS persluchtslang plotseling vrijkomt. Gevaar door gebreken aan het Gegevens op het typeplaatje: Hou daarom het los te maken uit- elektrische toestel! einde van de persluchtslang vast. • Voer geen veranderingen aan het • Zorg dat alle schroefverbindingen toestel uit. Iedere verandering aan steeds vast aangehaald zijn.
Página 23
NEDERLANDS − zekering conform de technische 4. Bediening 5. Service en onderhoud gegevens; Voor de eerste ingebruik- Het snoer moet zo gelegd worden dat Gevaar! name de werkzaamheden niet bemoeilijkt Alvorens u met werkzaamheden aan worden, en dat het snoer niet bescha- Wielen monteren (Classic 250) het apparaat begint: digd kan worden.
Página 24
NEDERLANDS − laat het apparaat en alle gebruikte 7. Reparatie persluchtwerktuigen en toebeho- ren afkoelen. Gevaar! Na beëindiging van alle werkzaamhe- Reparaties van elektrische machines den aan het apparaat: mogen uitsluitend door een elektro- − schakelt u alle veiligheidsvoorzie- monteur uitgevoerd worden! ningen weer in en controleert u De elektrische machines kunnen voor de werking ervan.
Página 25
NEDERLANDS 9. Technische gegevens Toestel Classic 200/8/12 Classic 250/8/24 Aanzuigvermogen l/min Effectief geleverd volume (debiet) l/min Vulvermogen l/min max. bedrijfsdruk Max. opslag-/bedrijfstemperatuur *) °c + 40 + 40 Min. opslag-/bedrijfstemperatuur **) °c Drukvatvolume Aantal luchtaansluitingen Aantal cilinders Aantrekmoment cilinderkopbout Toerental...
Página 26
XK0049S.fm Manual de uso DEUTSCH ESPAÑOL 1. Visión general del aparato / volumen de suministro Classic 250/8/24 Classic 200/8/12 Interruptor ON/OFF Toma de aire comprimido (acoplamiento rápido) Blindaje acústico (blinda al compresor) Regulador de presión Depósito a presión Interruptor ON/OFF Válvula de seguridad...
Página 27
ESPAÑOL ¡Peligro! Instrucciones generales Indice del contenido Advertencia daños de seguridad personales daños Visión general del aparato / • Respete las siguientes instruccio- ambientales. volumen de suministro .... 26 nes de seguridad al usar este apa- ¡Peligro descarga ¡Lea esto en primer lugar!..27 rato eléctrico, a fin de evitar peligros eléctrica! personales o daños materiales.
Página 28
ESPAÑOL • ¡No dirija nunca el aire comprimido se generan nieblas perjudiciales Indicaciones en la placa indicadora de tipo: hacia personas o animales! para la salud. • • Asegúrese de que todas las herra- Utilice ropa de trabajo adecuada. mientas neumáticas empleadas y Para los trabajos a la intemperie se sus accesorios estén dimensiona- recomienda el uso de calzado anti-...
Página 29
ESPAÑOL − las cajas de enchufe deben estar Conecte la manguera de aire com- 4. Operación instaladas, conectadas a tierra y primido a la conexión de aire com- controladas de acuerdo a las primido (38). Antes de la primera prescripciones; puesta en servicio Conecte la herramienta neumática.
Página 30
ESPAÑOL • − Fije con la mano el/los tornillo(s) Controle si las atornilladuras están 6. Problemas y averías apretadas y apriételas si es preciso. de purga. • • Compruebe posibles daños en el La válvula de retención no cierra ¡Peligro! cable de alimentación y, dado el herméticamente.
Página 31
ESPAÑOL 9. Características técnicas Aparato Classic 200/8/12 Classic 250/8/24 Capacidad de aspiración l/min Cantidad efectiva suministrada (caudal) l/min Potencia de llenado l/min Máx. presión efectiva bares Máx. temperatura de almacenaje/funcionamiento *) °c + 40 + 40 Mín. temperatura de almacenaje/funcionamiento ) °c...