Deutsch
MONTAGE
MOTOR- UND SCHAFTMONTAGE (Abb. 8-9)
Den Zapfert (A) ziehen und das andere Ende des
Schlauchs (B) in die Kupplungshaube (C) einsetzen. Sich
dabei vergewissern, dass End und Verbindungsstüch
gut eingerastet sind. Zapfen (A) in die Bohrung des
Endstückes des Schalauches ein Führen (A1, Abb. 8).
Schlauch (B) in das Rohr (E) einführen und dabej
sicherstellen, daß die biegsame Welle (B) fest in der festen
Antriebswelle eingerastet ist (Abb. 9). Mit der Schraube
(F) und Schraube (D) befestigen.
Das Übertragungsrohr (E, Abb. 10) in den Griff (G)
stecken und durch Zudrehen der Überwurfmutter
(H) befestigen. Zum Auseinanderbauen die Taste
(L, Abb. 11) drücken und die Überwurfmutter (H) in
die entgegengesetzte Richtung drehen.
Das Kabelrohr mit den zwei Clips (N, Abb. 13-14) an der
biegsamen Antriebswelle befestigen.
GRIFFMONTAGE (Abb. 12)
Den Griff auf den Schaft montieren und mittels Schrauben
A, Unterlegscheiben und Muttern gleichmässig
und kreuzweise festschrauben. Die Griff position ist
entsprechend den Ansprüchen des Bedieners verstellbar.
ACHTUNG! – Der Griff muss zwischen den zwei
Markierungen (M, Abb. 12) am Übertragungsrohr
befestigt werden.
ACHTUNG: Beachten, daß alle Bauteile sauber
angeschlossen und die Schrauben festgezogen sind.
12
MONTAJE DEL MOTOR (Fig. 8-9)
Tirar el perno (A), introducir el extremo del fl exible (B)
en el carter embrague (C) y asegurarse que el espigón y
la junta estén encastrados. Introducir el perno en el ojo
del epigón terminal del fl exible (A1, Fig. 8). Introducir
el fl exible (B) en el tubo (E) asegurándose que el espigón
y la junta de transmissión (B) estén bien encastrados
(Fig. 9). Fíjelo con el tornillo (F) y tornillo (D).
Inserte el tubo de transmisión rígido (E, Fig. 10) en
la empuñadura (G) y fíjelo con la tuerca (H). Para
desmontarlo, presione el botón (L, Fig. 11) y gire la
tuerca (H) en el sentido opuesto.
Fije el tubo de los cables al fl exible con los dos clips
(N, Fig. 13 y 14).
MONTAJE DE LA EMPUÑADURA (Fig. 12)
Monte la empuñadura en el eje de transmisión y fi jela
mediante los tornillos (A), las arandelas y las tuercas.
La posición de la empuñadura es regulable en función
de las exigencias del operador.
ATENCIÓN – La empuñadura debe fi jarse entre
las dos marcas (M, Fig. 12) realizadas en el tubo de
transmisión.
ATENCIÓN: Asegúrese que todos los
componentes se encuentren bien conectados y los
tornillos apretados.
13
Español
MONTAJE
14
Nederlands
MONTAGE
MONTAGE VAN DE MOTOR (Fig. 8-9)
Aan pin (A) trekken en het uiteinde van het snoer
(B) in de koppelingscarter (C) steken en zich ervan
overtuigen, dat het snoereind en het verbindingsstuk
goed in elkaar zitten. Pin (A) in het gat van het eindstuk
van het snoer steken (A1, Fig. 8). Het snoer (B) in buis
(E) steken en zich ervan overtuigen, dat het eindstuck
van de beweeglijke as (B) op de juiste manier in de
vaste overdrachtsas zit (Fig. 9). Bevestig hem met de
schroef (F) en schroef (D).
Steek de steel (E, Fig. 10) in de handgreep (G) en bevestig
hem door de bevestigingsring (H) aan te draaien. Druk
voor de demontage op de knop (L, Fig. 11) en draai de
bevestigingsring (H) in de tegenovergestelde richting.
Bevestig de kabelbuis met de twee clips (N, Fig. 13-14)
aan de slang.
MONTAGE VAN DE HANDGREEP (Fig. 12)
Plaats de handgreep op de steel en vergrendel deze
door schroeven (A), ringen en moeren gelijkmatig en
kruiselings vast te draaien. De handgreep positie is
berekend op normaal gebruiksgemak van de gebruiker.
LET OP! – De handgreep moet binnen de twee
streepjes op de steel (M, Fig. 12) worden bevestigd.
LET OP: Controleer of alle componenten
goed gemonteerd zijn en dat alle schroeven goed
vastgedraaid zijn.
17