Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

INSTRUCCIONES
Endo Thermo Disinfector
mini ETD2
W7.071.563
Versión 3.0_12/07
0366

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Olympus mini ETD2

  • Página 1 INSTRUCCIONES Endo Thermo Disinfector mini ETD2 W7.071.563 Versión 3.0_12/07 0366...
  • Página 3 ........Panel de control y visualización del mini ETD2 .
  • Página 4 ....... . Fabricante y distribuidor ........mini ETD2...
  • Página 5 Este producto se encuentra en constante desarrollo. Aunque hacemos todo lo posible para actualizar siempre este manual de instrucciones, nos reser- vamos el derecho de cambiar los datos técnicos y el equipo sin previo aviso. © 2007, Olympus Winter & Ibe, Hamburg, Germany. Todos los derechos reservados. mini ETD2...
  • Página 6 ETD2...
  • Página 7 Guarde este manual de instrucciones y todos los manuales relacionados en un lugar seguro y accesible. Si tiene alguna pregunta o comentario sobre la información contenida en este manual, por favor, póngase en contacto con Olympus. mini ETD2...
  • Página 8 También puede utilizarse para avisar de prácticas poco seguras o de posibles daños al equipo. NOTA Indica información adicional o recomendaciones relativas al uso práctico del equipo y que son importantes para su buen funcionamiento. mini ETD2...
  • Página 9 Si tiene alguna pregunta en relación con los temas tratados en este manual de instrucciones o el funcionamiento o la seguridad del equipo, póngase en contacto con su representante Olympus o con la oficina Olympus más próxima. NOTA S El Endo Thermo Disinfector mini ETD2 ha sido exclusiva- mente diseñado para las aplicaciones que se especifican en...
  • Página 10 Precauciones y advertencias de seguridad Antes de utilizar el mini ETD2, debe prestar atención a lo siguiente: PRECAUCIÓN S El mini ETD2 no debe ser rociado con agua para su limpieza. S No se apoye ni se siente sobre la puerta abierta, el mini ETD2 podría desequilibrarse o dañarse.
  • Página 11 S El mini ETD2 no está diseñado para usos marítimos ni en instalaciones móviles, tales como caravanas, aviones, etc. Sin embargo, puede ser adecuado para tales usos, sujeto a una evaluación de riesgos de la instalación por parte de un...
  • Página 12 S Antes de desechar su viejo mini ETD2, deberá asegurarse de que no se pueda utilizar. Desconéctelo de la red eléc- trica, corte el cable cerca del mini ETD2 y cualquier conector del cable. Por motivos de seguridad y medioambientales, asegúrese de que el mini ETD2 no contenga ningún agua...
  • Página 13 S El mini ETD2 está equipado con una interfaz en serie para impresiones/documentación (ENDOSCAN 2). En el mini ETD2, se comprueba que los endoscopios no tengan fugas y también se limpian, desinfectan y aclaran las superficies exteriores y todos los canales.
  • Página 14 Endoscopios compatibles El mini ETD2 es compatible con los siguientes endoscopios impermeables: S Endoscopios GIF, CF, JF OLYMPUS S Endoscopios BF, ENF, CYF, HYF, LF OLYMPUS PRECAUCIÓN S Utilice únicamente endoscopios cuyos tubos de inserción tengan una longitud inferior a 1,90 m. De lo contrario, no cabrán en la cesta.
  • Página 15 Situación ADVERTENCIA S El mini ETD2 no debe instalarse en zonas en las que las interferencias electromagnéticas puedan suponer un peligro. S No instale el mini ETD2 en una zona donde exista cualquier peligro de explosión o de congelación. S No instale el mini ETD2 en zonas donde exista peligro de explosión.
  • Página 16 Responsabilidad por el producto PRECAUCIÓN Olympus ha comprobado de forma intensiva la compati- bilidad de los materiales y su eficiencia higiénica al reprocesar endoscopios Olympus. Olympus sólo puede garantizar el reprocesamiento de endoscopios Olympus. Si desea reprocesar endoscopios que no sean Olympus, consulte al fabricante de los endoscopios en cuestión.
  • Página 17 S se ablanda el agua corriente utilizada por el mini ETD2 de acuerdo con las instrucciones utilizando las sales especificadas. La calidad del agua utilizada debe ser potable conforme a la directiva europea sobre agua potable. Como requisito mínimo, la calidad microbiológica del agua debe cumplir los requisitos de la norma EN ISO 15883.
  • Página 18 ETD2...
  • Página 19 Capítulo 2 Descripción de la unidad Componentes estándar El mini ETD2 se suministra con los accesorios que se indican a continuación. Compare todos los artículos del paquete con los compo- nentes mostrados en la figura 2.1. Revise cada artículo para comprobar si presenta daños.
  • Página 20 Estructura del mini ETD2 1. Cajón para bombas de dosificación, comprobador de fugas, unidad de UV 3. Panel de control 2. Puerta Figura 2.2 Parte delantera del mini ETD2 mini ETD2...
  • Página 21 Figura 2.3 Unidad posterior del mini ETD2 Conexión de lancetas de succión para el limpiador ETD y el desinfectante ETD Conexión para fuente de alimentación Conexión para agua corriente, incluyendo el sistema de corte de agua de seguridad Conexión para desagüe Conexión para agua desmineralizada (opcional)
  • Página 22 Interfaz en serie El mini ETD2 está equipado con una interfaz compatible RS-232. La interfaz se encuentra en la parte posterior del mini ETD2. Permite la conexión directa a una impresora o al ENDOSCAN2. La interfaz en serie soporta la documenta- ción de los resultados de reprocesamiento.
  • Página 23 Panel de control y visualización del mini ETD2 El panel de control y visualización contiene todas las funciones necesarias para manejar el mini ETD2. La pantalla muestra el estado de funcionamiento actual del mini ETD2. Standard Plus Plus Figura 2.5 Panel de control Interruptor de selección de programas...
  • Página 24 (desagüe) 2. LED de error/advertencia Si el mini ETD2 ha detectado un error antes o durante la utilización de un programa de desinfección, estos LED indican el tipo/la ubicación del error. Por favor, compruebe si el LED parpadea o está iluminado de forma continua.
  • Página 25 3. Teclas de función con LED El mini ETD2 está equipado con tres teclas de función diferentes. Éstas se encuentran debajo de la pantalla. Las teclas se utilizan para iniciar programas y actividades de instalación (programación mini ETD2). Esta tecla se utiliza para pasar del tiempo real del proceso a la pantalla de temperatura real del proceso.
  • Página 26 La pantalla indica los minutos correspondientes o la temperatura en la cámara de lavado. 8. LED de proceso El mini ETD2 está equipado con 6 LED de proceso. Indican qué fase del programa está activa durante un programa. Prueba de fugas en endoscopio Regeneración del ablandador de agua durante un programa...
  • Página 27 Cesta del endoscopio E490 El mini ETD2 está equipado con la cesta del endoscopio E490. Figura 2.6 Cesta del endoscopio E490 Posición de la sección de control Posición del conector de la guía de luz Posición del tubo de inserción Posición de espera del comprobador de fugas...
  • Página 28 GIF--2T10/20; 2T 160). Existen adaptadores específicos para los diferentes tipos de endoscopios. La tabla de la hoja del accesorio “Adaptadores para el mini ETD2 – Adapta- dores compatibles” ofrecerá una descripción general de los diferentes tipos de adaptadores disponibles de Olympus.
  • Página 29 ETD2, sino sólo para la desinfección en frío. Los desin- fectantes fríos pueden provocar incompatibilidad de los materiales y una desinfección insuficiente de los endos- copios.
  • Página 30 La espuma puede tener un efecto adverso sobre el proceso de limpieza y desinfección. S El mini ETD2 está diseñado para funcionar solamente con agua y aditivos químicos. No deben utilizarse disolventes orgánicos en el mini ETD2, dado que existe riesgo de incendio o explosión en determinadas circunstancias.
  • Página 31 Cómo instalar el contenedor del limpiador ETD y del desinfectante ETD ` Almacenamiento exterior: limpiador ETD y desinfectante ETD El mini ETD2 recibe el limpiador ETD y el desinfectante ETD a través de contenedores que deben ser almacenados fuera del mini ETD2. PRECAUCIÓN Asegúrese de conectar los contenedores con las lancetas...
  • Página 32 ETD (azul) a la lanceta de succión con el tapón azul. De lo contrario, los agentes entrarán en el mini ETD2 en el orden equivocado. Esto provocará un reprocesamiento insuficiente o daños en los endoscopios.
  • Página 33 S Para evitar la corrosión, coloque la lanceta de succión con cuidado en la puerta de la cámara de lavado y asegúrese de que el producto químico no gotee sobre las bisagras de la puerta. mini ETD2...
  • Página 34 28853 Envase Contenedor de 5 litros (contiene 4 litros) Color del contenedor Blanco Distribuidor Olympus Winter & Ibe GmbH Fabricante Ecolab GmbH & Co. OHG Este dispositivo cumple las exigencias de la Directiva 93/42/CEE relativa a dispositivos médicos. Clasificación: Clase I...
  • Página 35 Capítulo 3 Diagrama de flujo de programas de desinfección Los siguientes programas están disponibles en el mini ETD2: Nombre del programa Descripción STANDARD Plus Proceso estándar para el reprocesamiento de endoscopios flexibles ECO Plus Proceso corto para el reprocesamiento de endoscopios...
  • Página 36 4,7 l de agua, 59˚C Los tiempos indicados en la tabla de arriba no incluyen el tiempo de calentamiento, de entrada de agua ni de salida de agua. Figura 3.1 Programa mini ETD2: STANDARD Plus Paso del proceso Tiempo Cantidad...
  • Página 37 4,7 l de agua, 59˚C Los tiempos indicados en la tabla de arriba no incluyen el tiempo de calentamiento, de entrada de agua ni de salida de agua. Figura 3.3 Programa mini ETD2: ECO Plus Paso del proceso Tiempo de Cantidad de...
  • Página 38 4,7 l de agua, 59˚C Los tiempos indicados en la tabla de arriba no incluyen el tiempo de calentamiento, de entrada de agua ni de salida de agua. Figura 3.5 Programa mini ETD2: Self--DISIN Paso del proceso Tiempo de Cantidad...
  • Página 39 ETD2. El segundo calen- tador está diseñado como un calentador de flujo, que calienta el agua suministrada a la cesta del endoscopio.
  • Página 40 300 mm y no deberá ser superior a 1 m (medida desde la parte inferior del mini ETD2). Deberá ser capaz de desaguar al menos 16 l/min de agua residual. El mini ETD2 está equipado con un tubo de agua residual de 1,4 m de largo (diámetro interior: 22 mm). No acorte este tubo.
  • Página 41 Activación del ablandador de agua Antes de utilizar el mini ETD2 por primera vez, deberá activar el ablandador de agua como sigue: Desatornille la tapa que cubre el depósito de sal de regeneración que se encuentra en la parte inferior derecha de la cámara de lavado.
  • Página 42 ETD2 está encendido (ON). Presione simultáneamente las teclas de función primera y tercera ( ). El nivel de programación E00 aparece en el mini ETD2 panel de control. Gire el interruptor de selección de programas hasta la posición necesaria.
  • Página 43 (ajuste por defecto: 19˚d) Visualización del tiempo del proceso (contando hasta 0) Visualización de temperatura Sin inicio automático de un programa seleccionado Activación de un inicio automático de un programa. mini ETD2...
  • Página 44 (si el error se ha resuelto). Cuando 81 desaparezca, el mini ETD 2 estará preparado de nuevo. Parpadeando a intervalos de un segundo: TCU se reinició 3 veces; ya no puede ser reiniciada más veces por el usuario. mini ETD2...
  • Página 45 Extracción del aire de los tubos de suministro para limpiador ETD y desinfectante ETD Cuando instale el mini ETD2 o realice el mantenimiento del sistema de la bomba de dosificación, asegúrese de que no queden restos de aire en los tubos de suministro para limpiador ETD y desinfectante ETD.
  • Página 46 Ajuste de la dureza del agua Antes de la instalación, deberá determinar la dureza del agua corriente sumi- nistrada al mini ETD2. Para obtener información más detallada sobre la calidad de su agua corriente, contacte con su compañía de suministro de agua local.
  • Página 47 Cómo utilizar la siguiente tabla: S Determine la dureza del agua local. S Considere qué unidad de dureza del agua se utiliza (˚d, mmol/l o ˚f). S Programe el correspondiente ajuste en el mini ETD2 como se describe a continuación. ˚d ˚f...
  • Página 48 4.5.3 Visualización de tiempo o temperatura El mini ETD2 puede mostrar el tiempo que falta o la temperatura real del proceso de un programa de desinfección. Normalmente la tecla de función del mini ETD2 se utiliza para pasar de visualizar una de estas informaciones a la otra.
  • Página 49 Activación de la función de inicio automático El mini ETD2 puede comenzar a funcionar automáticamente a la hora ajustada. Puede ser necesario que el mini ETD2 comience a funcionar por la mañana temprano con un programa de autodesinfección. La función de desinfección deberá...
  • Página 50 El zumbador suena un máximo de 30 seg., de forma continua o a intervalos de un segundo. Se apaga (OFF) automáticamente cuando se abre la puerta del mini ETD2, se gira el interruptor de selección de programas a la posición STOP o se pulsa la tecla .
  • Página 51 Reinicio de la unidad de control de temperatura (TCU) El mini ETD2 está equipado con una unidad de control de temperatura que corta el suministro de corriente si la temperatura interior del dispositivo supera los 62˚C (Código de error “F17”, véase también la sección 8.2). La TCU puede ser reiniciada hasta tres veces por el usuario.
  • Página 52 La prueba de fugas automática tarda unos 1,5 minutos. Si no se detecta ninguna fuga, el mini ETD2 está listo para su uso. Si se detecta una fuga, el comprobador de fugas se desactivará transcurridos 3,5 minutos y el LED de error inferior se iluminará...
  • Página 53 S Abra las llaves del agua antes de encender el mini ETD2. S Antes de encender el mini ETD2 por primera vez tras la instalación o tras el mantenimiento del sistema de dosificación, asegúrese de que los tubos de suministro de limpiador ETD y desinfectante ETD no contengan aire.
  • Página 54 Olympus. No utilice ningún agente químico no aprobado por Olympus, dado que podrían producirse reacciones químicas imprevistas durante el reprocesamiento en el mini ETD2. Esto, a su vez, podría provocar unos resultados de reprocesamiento inadecuados o graves daños en el endoscopio.
  • Página 55 Antes de colocar un endoscopio en el mini ETD2, deben eliminarse todos los productos químicos residuales de los pasos manuales de reprocesamiento (por ejemplo, el cepillado).
  • Página 56 PRECAUCIÓN Evite que se seque durante un tiempo prolongado la conta- minación de los endoscopios, antes de insertarlos en el mini ETD2. NOTA Cepille los canales del endoscopio tras períodos de secado prolongados y cepille los canales de los endoscopios muy contaminados.
  • Página 57 Inserción de un endoscopio en la cesta E490 Antes de insertar el endoscopio en el mini ETD2 le rogamos tenga en cuenta la forma recomendada de sujetar el endoscopio: Cesta para elementos pequeños Las piezas pequeñas como las válvulas, cubiertas distales, etc. deben retirarse primero y colocarse en la cesta para elementos pequeños...
  • Página 58 Introducción del endoscopio Abra la puerta de la cámara de lavado del mini ETD2 presionando el botón de liberación de la puerta. NOTA La puerta solamente podrá abrirse en caso de que el mini ETD2 esté encendido y no se esté ejecutando ningún programa.
  • Página 59 Figura 5.3 Colocación de la sección de control y del tubo de inserción mini ETD2...
  • Página 60 De lo contrario, la desinfección de los endoscopios podría ser insuficiente. Para obtener más información, consulte la hoja del acce- sorio “mini ETD2 -- Adaptadores compatibles” y los manuales de instrucciones de los juegos de tubo correspondientes.
  • Página 61 Figura 5.5 Conexión del comprobador de fugas En la cámara de lavado del mini ETD2 hay un tubo en espiral para conectar el endoscopio al comprobador de fugas. Suelte el comprobador de fugas de la cesta del endoscopio y conéctelo al conector de ventilación del endoscopio.
  • Página 62 De lo contrario, la humedad podría penetrar en el endoscopio a través del adaptador y perjudicar al endos- copio en el siguiente ciclo de reprocesamiento. Elimine la humedad del comprobador de fugas con una gasa. mini ETD2...
  • Página 63 Las piezas pequeñas de los endoscopios, como las válvulas, cubiertas distales, etc. deben colocarse en la cesta para elementos pequeños (véase la figura 5.7). La cesta debe cerrarse y colocarse en la base (E 490) del mini ETD2. Figura 5.7 Cesta para elementos pequeños E363 (cerrada) Inicio de un programa de desinfección...
  • Página 64 Cierre la puerta de la cámara de lavado del mini ETD2. Seleccione un programa de desinfección con el interruptor de selección de programas del panel de control: STANDARD Plus S ECO Plus Presione la tecla de función en el panel de control. El mini ETD2 sólo puede ponerse en funcionamiento cuando parpadee el piloto de control verde que se encuentra junto al botón...
  • Página 65 3,5 minutos. NOTA Deberá realizar este procedimiento una sola vez al día, dado que indica si el comprobador de fugas funciona correctamente o no. mini ETD2...
  • Página 66 4.6, “Control de función del comprobador de fugas”). Razón: El comprobador de fugas no es impermeable. En este caso, el mini ETD2 desactiva la prueba de fugas automática. El mini ETD2 puede continuar utilizándose para la desinfección de endoscopios, pero la prueba de fugas automática no se realizará...
  • Página 67 Seque los endoscopios completamente antes del almacena- miento Si no se seca completamente el endoscopio antes del almacenamiento, será necesario limpiarlo y desinfectarlo a fondo antes de la siguiente utilización. Los endoscopios húmedos podrían autocontaminarse durante el almacena- miento. mini ETD2...
  • Página 68 Ajuste de la función de inicio automático de un programa El mini ETD2 permite el inicio automático del programa de autodesinfección (Self-DISIN) o del programa de desinfección o del programa STANDARD Plus ECO Plus. Se recomienda utilizar únicamente la función de inicio automático para la autodesinfección del mini ETD2.
  • Página 69 Tenga en cuenta que el cronómetro incorporado no indica la hora actual. Por lo tanto, deberá tomar la hora actual como referencia y contar las horas que faltan para que el mini ETD2 comience a funcionar automáticamente. S Ejemplo: Son las 16.00 horas; el mini ETD2 debería empezar a funcionar automáticamente a las 7.00 horas de la mañana siguiente.
  • Página 70 Cierre la llave del agua. Seque manualmente la cámara de lavado, la puerta, el marco de la puerta y los sellados de goma. Seque manualmente la cesta y el juego de tubos. Ponga el interruptor principal en 0, es decir apagado. mini ETD2...
  • Página 71 S los tamices de la cámara de lavado S los brazos pulverizadores que se encuentran en la máquina y en las cestas S la cámara de lavado y el sellado de la puerta S el sistema de dosificación y S las cestas y los insertos mini ETD2...
  • Página 72 El programa se compone de una fase de desinfección y dos de aclarado. Desinfecta la cámara de lavado. Se recomienda utilizar este programa cuando el mini ETD2 no se haya utilizado durante un largo período de tiempo (por ejemplo, después del fin de semana).
  • Página 73 El contenedor de la sal de regeneración se encuentra en la parte inferior de la cámara de lavado mini ETD2. Basta con desatornillar una tapa de plástico, para rellenar directamente la sal de regeneración. Para obtener más informa- ción, consulte también la sección 4.4 “Activación del ablandador de agua”.
  • Página 74 Para fijar el adaptador del tubo de suministro en su sitio, sujete el adap- tador del tubo de suministro con una mano y apriete el tapón roscado girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj. mini ETD2...
  • Página 75 Limpie el tamiz, aclarándolo bajo agua corriente. Después de limpiarlo, coloque el tamiz en la parte inferior. Ponga de nuevo el sistema de tamizado en su sitio y fíjelo tirando del mango negro en el sentido de las agujas del reloj. mini ETD2...
  • Página 76 Compruebe el brazo pulverizador regularmente, para identificar cualquier obstrucción. Para limpiarlo, extraiga el brazo pulverizador, tirando del mismo hasta sacarlo de su posición. Limpie y lave bajo un chorro de agua los agujeros del brazo pulverizador a fondo. mini ETD2...
  • Página 77 Se recomienda cambiar las juntas tóricas. Puede pedir juntas tóricas adicionales a su distribuidor local Olympus. Cambie las juntas tóricas del interior de los adaptadores del comprobador de fugas de la siguiente forma: Introduzca la nueva junta tórica en su posición sin ninguna herramienta...
  • Página 78 Los sellados que se encuentran dentro de los adaptadores del endoscopio se deterioran con el uso regular. Se recomienda sustituir los sellados a intervalos regulares. Podrá pedir sellados adicionales a su distribuidor local de Olympus. Le rogamos que sustituya los sellados que se encuentran dentro de los adaptadores del endoscopio, tal y como se describe a continuación.
  • Página 79 Nunca limpie el mini ETD2 con una manguera de agua o de alta presión. El mini ETD2 cuenta con una carcasa de acero inoxidable de alta calidad. Las superficies pueden limpiarse con un trapo y un producto desinfectante para superficies. Puede utilizar un limpiador para acero inoxidable para eliminar las manchas y las marcas del agua.
  • Página 80 ETD2...
  • Página 81 S Inspección del perfil de temperatura dentro del mini ETD2. S Inspección de las anillas de sellado de la puerta. Sólo la inspección regular de la eficacia técnica y microbiológica del mini ETD2 garantiza unos resultados de reprocesamiento óptimos. mini ETD2...
  • Página 82 ETD2...
  • Página 83 Funcionamientos incorrectos Todos los funcionamientos incorrectos que se puedan producir durante el uso regular del mini ETD2 y que puedan provocar una interrupción del proceso de desinfección se indicarán mediante un LED de error parpadeante o mediante un código en la pantalla. Simultáneamente, se iluminará el LED de error rojo.
  • Página 84 “SdD”; Es necesario un nuevo contenedor con desinfectante ETD parpadeando mini ETD2 se ha detenido hasta que se rellene el desinfectante ETD continua prueba de fugas no activa (la prueba del sistema del comprobador de fugas fue negativa =>...
  • Página 85 Resolución de problemas En la siguiente tabla se muestran los posibles errores. Le rogamos contacte con su técnico Olympus, en caso de que tenga cualquier otro problema. 8.2.1 Funcionamientos incorrectos indicados mediante un LED de error separado El LED de error de parpadea (sólo F0E -- FA), cuando se produce...
  • Página 86 LED de error está parpadeando. => contramedida S suministre al mini ETD2 el limpiador ETD S por favor, consulte las instrucciones de la sección 4.5.1, “Extracción del aire de los tubos de suministro de limpiador ETD y desinfectante ETD”...
  • Página 87 La frecuencia de la corriente eléctrica no ha sido reconocida. => posibles razones S cuando se ha activado el mini ETD2, la frecuencia no ha sido reconocida => contramedida S ponga el interruptor en la posición STOP, abra la puerta y ciérrela de nuevo Fallo en el interruptor de selección de programas.
  • Página 88 S informe inmediatamente a su técnico Olympus y haga que le cambie la lámpara de UV Mensaje de error de la unidad de control de temperatura independiente. Se ha medido una temperatura superior a 62˚C dentro del mini ETD2. El mini ETD2 se detiene inmediatamente (desconexión de seguridad). => posibles razones S el sistema de calentamiento está...
  • Página 89 El módulo de control del sistema de dosificación indica un tiempo límite de dosificación. =>posible razón S el sistema de dosificación ha estado activado demasiado tiempo Se ha producido un error electrónico (error de lectura/escritura) sin definir. => posibles razones S los datos almacenados podrían contener errores mini ETD2...
  • Página 90 ETD2...
  • Página 91 Capítulo 9 Datos técnicos ` Requisitos de instalación Alimentación eléctrica Voltaje CA 230 V (mini ETD2 con un solo Frecuencia 50 Hz calentador) Fluctuaciones de voltaje ±10% Carga conectada 3,3 kW Capacidad de calentamiento 3,1 kW Alimentación eléctrica Voltaje 2(3)N CA 400 V...
  • Página 92 Póngase en contacto con su distribuidor Olympus para la devolución del instrumento y/o los servicios de recogida selectiva existentes en su país. Compatibilidad electromagnética...
  • Página 93 Fabricante y distribuidor Fabricante según 43/92/EWG Miele & Cie KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Germany Distribuidor Olympus Winter & Ibe GmbH Kuehnstraße 61 22045 Hamburg Germany mini ETD2...
  • Página 94 ETD2...
  • Página 95 ETD2...
  • Página 96 Fax: +49 40 237 73 – 656 Phone: +49 40 237 73 – 0 KEYMED LTD. KeyMed House, Stock Road, Southend-on-Sea, Essex, SS2 5QH, United Kingdom Fax: +44 1 702 465 677 Phone: +44 1 702 616 333 W7.071.563 3.0_12/07 E Copyright 2007 Olympus Winter & Ibe GmbH mini ETD2 Printed in Germany...