Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

INSTRUCCIONES
Endo Thermo Disinfector
Olympus ETD3 Basic GA / Plus GA
W7.071.333 OEDC: E- -61855
Versión
3.0_12/06
0366

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Olympus ETD3 Basic GA

  • Página 1 INSTRUCCIONES Endo Thermo Disinfector Olympus ETD3 Basic GA / Plus GA W7.071.333 OEDC: E- -61855 Versión 3.0_12/06 0366...
  • Página 3 Índice Información del producto ........Convenios de este manual de instrucciones .
  • Página 4 Capítulo 3 Preparación e inspección ..... . Instalación del ETD3 ........Inspecciones .
  • Página 5 Capítulo 6 Cuidado y mantenimiento ..... Añadir sal al ablandador de agua ......Cambio de los filtros de la secadora .
  • Página 6 ETD3 GA...
  • Página 7 Este producto se encuentra en desarrollo continuo. Aunque realizamos todos los esfuerzos para actualizar este manual de instrucciones, nos reservamos el derecho de cambiar los datos técnicos y el equipo sin aviso previo. © Copyright 2006, Olympus Winter & Ibe, Hamburg, Germany. Reservados todos los derechos. ETD3 GA...
  • Página 8 ETD3 GA...
  • Página 9 Guarde este manual de instrucciones y todos los manuales relacionados en un lugar seguro y accesible. Si tiene alguna pregunta o comentario sobre la información contenida en este manual, por favor, póngase en contacto con Olympus. ETD3 GA...
  • Página 10 Términos de advertencia En este manual se utilizan los siguientes términos de advertencia: ADVERTENCIA Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría provocar lesiones leves o moderadas.
  • Página 11 Consulten también el Capítulo 8 “Resolución de problemas”. Olympus ofrecerá formación al usuario tras la instalación del ETD3. Si desea obtener información adicional en relación con la formación regular, póngase en contacto con su representante local de Olympus.
  • Página 12 EndoID (Nº de Artículo: E04 24 23) y Control de flujo (Nº de artículo: E04 24 422) son estándar en el ETD3 Plus GA y pueden añadirse al ETD3 Basic GA. Las secciones de este manual que se refieren a funciones específicas del ETD3 Plus GA aparecen al final de los respectivos capítulos.
  • Página 13 S Olympus sólo puede garantizar el reprocesamiento de endoscopios Olympus. Si desea reprocesar endoscopios que no sean Olympus en el ETD3, consulte al fabricante de los endoscopios en cuestión. S El LF--TP es un endoscopio con batería. Antes de repro- cesar el LF--TP en el ETD3, debe quitar la batería.
  • Página 14 Funciones especiales del ETD3 S El ETD3 garantiza una rápida y efectiva limpieza y desinfección total- mente automática de dos endoscopios flexibles y sus accesorios en una única operación. S El ETD3 está equipado con un comprobador de fugas totalmente automático.
  • Página 15 Condiciones de funcionamiento SUMINISTRO ELÉCTRICO Tensión 400V / 3N CA 400V* Frecuencia 50 Hz Consumo eléctrico 9,2 kW SUMINISTRO ELÉCTRICO Tensión 230V / CA 230V* Frecuencia 50 Hz Consumo eléctrico 6,7 kW CONDICIONES Temperatura ambiente 25˚C (+/-- 5˚C) AMBIENTALES brevemente 35˚C DE FUNCIONAMIENTO Humedad relativa 30--85%...
  • Página 16 ETD3 (riesgo de lesiones por calor). S Si conecta equipamiento periférico a la interfaz en serie (RS--232) o Ethernet (TCP/IP), utilice sólo los cables de interfaz distribuidos por Olympus. S Se recomienda realizar un mantenimiento regular del ETD3 para garantizar unos resultados de limpieza y desinfección óptimos.
  • Página 17 S Utilice sólo accesorios originales de Olympus para esta máquina. Consulte a Olympus sobre el tipo y la aplicación de este equipo. S El fabricante no se hace responsable de los daños causados por un uso impropio o incorrecto de la máquina.
  • Página 18 ETD3. Responsabilidad por el producto PRECAUCIÓN Olympus ha comprobado de forma intensiva la compati- bilidad de los materiales y su eficiencia higiénica al reprocesar endoscopios Olympus. Olympus sólo puede garantizar el reprocesamiento de endoscopios Olympus.
  • Página 19 S las operaciones de instalación/montaje, ampliación, reajuste, modifi- cación y reparación son realizadas por técnicos autorizados por Olympus. S los accesorios eléctricos y sanitarios de la sala en la que se va a instalar el equipo cumplen las normas relevantes o las normas europeas equivalentes de acuerdo con las asociaciones alemanas VDE (Asociación Alemana de Ingenieros Electrónicos) y DVGW...
  • Página 20 ETD3 GA...
  • Página 21 Compare todos los artículos del paquete con los componentes mostrados en la Figura 2.1. Revise cada artículo para comprobar si presenta daños. Si el instrumento está dañado, falta alguna pieza o si tiene alguna pregunta, no utilice el instrumento; póngase en contacto inmediatamente con Olympus. (1.) (5.) (2.)
  • Página 22 El ETD3 Plus puede estar integrado a través de una red de hospitales con el Endobase en PC externos. Los PC externos deberán cumplir la IEC IEC 950 y EN 60950. Para otros componentes opcionales, contacte con su representante local de Olympus. ETD3 GA...
  • Página 23 Construcción del ETD3 Figura 2.2 Construcción del ETD3 Antena de ID de usuario (sólo está activa en el ETD3 Plus) Puerta de la cámara de lavado Secadora (situada detrás del cajón) Cajón de almacenamiento para el limpiador y el desinfectante ETD (contenedores para productos de limpieza y desinfección) Panel de control y visualización del ETD3 ETD3 GA...
  • Página 24 Panel de control y visualización del ETD3 El panel de control y visualización contiene todas las funciones necesarias para manejar el ETD3. La pantalla muestra el estado de funcionamiento actual del ETD3. (3.) (4.) (5.) (2.) (6.) (7.) (8.) (13.) (1.) (12.) (11.)
  • Página 25 Los pilotos 5 a 8 en la página anterior indican lo siguiente: 5. Piloto de DESINFECCIÓN (verde): El piloto de DESINFECCIÓN se ilumina para indicar el final con éxito de un programa de desinfección. 6. Piloto de MANTENIMIENTO (amarillo): El piloto de MANTENIMIENTO se ilumina para indicar que es preciso realizar una actividad de mantenimiento.
  • Página 26 Cámara de lavado La cámara de lavado está compuesta de: (8.) (1.) (2.) (7.) (3.) (4.) (6.) (5.) Figura 2.4 Cámara de lavado Adaptador del tubo de suministro para la circulación del agua en la cesta Boquillas del brazo pulverizador en el techo de la cámara de lavado Abertura cubierta con salidas laterales para permitir que el calor y el vapor de agua salgan al condensador de vapor Entrada de aire caliente desde la secadora en la cámara de lavado y la...
  • Página 27 Cesta para los endoscopios flexibles La cesta para los endoscopios flexibles consta de 3 módulos: S Módulo 1: inserción inferior del endoscopio (E601) S Módulo 2: inserción superior del endoscopio (E601) S Módulo de base con rodillos, equipado con todos los accesorios necesarios para los módulos 1 y 2 (E600).
  • Página 28 Existen adaptadores exclusivos para distintos tipos de endoscopios. La tabla de la hoja del accesorio “Adaptadores para el ETD3 – Compa- tibilidades” ofrecerá una descripción general de los diferentes tipos de adaptadores disponibles de Olympus. Figura 2.6 Tubo de conexión estándar Los siguientes adaptadores se incluyen en el juego estándar del ETD3:...
  • Página 29 Cajón de limpiador/desinfectante El cajón le ofrece espacio para almacenar los contenedores de detergente y desinfectante. Los usuarios deben asegurarse de que los contenedores están correctamente colocados. Su posición se indica mediante códigos de colores exclusivos. El contenedor azul (desinfectante / DETC) se debe colocar en el espacio marcado con una cinta azul.
  • Página 30 Secadora Figura 2.8 Secadora La secadora aspira el aire de la sala. El aire se filtra, calienta y transfiere. Este aire se introduce mediante un turboventilador pasando por un filtro grueso (filtro grueso 1) y se transfiere a través de un radiador a través de un filtro estéril.
  • Página 31 2.10 Parte trasera de la unidad (10) Figura 2.9 Unidad trasera del ETD3 Tubería de suministro de aire que va de la secadora a la cámara de lavado Unidad de sensor del control de flujo (ETD3 Plus) Tuberías de suministro para los productos químicos de procesamiento Tubo de desagüe del condensador de vapor Tubo de desagüe de la cámara de lavado Agua corriente para el condensador de vapor...
  • Página 32 2.11 Unidad UV El ETD3 está equipado con una efectiva unidad UV de nuevo diseño para la desinfección mediante luz UV de toda el agua entrante. Con el ETD3 versión GA la desinfección por luz UV se une a un tratamiento térmico de enjuague (58°C) durante el paso final de aclarado.
  • Página 33 Para reprocesar endoscopios rígidos y productos estables al calor, se debe utilizar una cesta especial con un código (ID) exclusivo (véase la Figura 2.10). Pida más información a su distribuidor Olympus local acerca de la cesta rígida/E450 (Nº de Artículo: E04 24 427).
  • Página 34 Los transpondedores almacenan los números de ID, que son reconocidos por las antenas del EndoID durante el funcionamiento rutinario. Se suministran transpondedores especiales para los endoscopios. Un técnico Olympus debe fijar estos transpondedores a los endoscopios antes de su uso. Transpondedor Conector de la guía de luz Figura 2.11...
  • Página 35 Transpondedor de usuario La tarjeta de ID del usuario, que incluye el transpondedor del usuario, contiene toda la información sobre éste que debe identificar el ETD3 (véase la Figura 2.13). Olympus suministra la tarjeta de ID de usuario. ETD3 GA...
  • Página 36 Los resultados del reprocesamiento pueden imprimirse en etiquetas a través de una impresora externa. Para cada endoscopio pueden imprimirse una o dos etiquetas. Olympus recomienda utilizar la EASYCoder C4 Thermotransfer. Esta impresora no forma parte del conjunto estándar pero puede adquirirse por separado.
  • Página 37 Los protocolos pueden imprimirse en etiquetas autoadhesivas si la ETD3 Plus está conectada a una impresora de etiquetas (véase la Figura 2.14). Olympus recomienda utilizar la impresora: EasyCoder C4, Nº de Artículo: E04 24 414. Los protocolos de reprocesamiento también pueden transferirse y almacenarse en ENDOBASE III, siempre que tanto el ETD3 Plus como ENDOBASE III estén...
  • Página 38 Impresión de muestra Prot- -No: 1248 USUARIO: Susan Miller ENDOSCOPIO GIF- -160 Ser.No.2000094 ETD- -TIPO ETD3 20.08.03 ETD3 008888 12:50:14 STANDARD 12:52:19 LT 1 OK 2 OK PRELAVADO I 12:58:00 CORRIENTE 1 OK 2 OK 12:59:43 - - - - C / 00:30 LIMPIEZA 13:07:11 DETERGENT 30 C / 0.60%...
  • Página 39 Conexión a ENDOBASE III El ETD3 puede funcionar en red, por lo que puede conectarse a una base de datos de endoscopios externa como OLYMPUS ENDOBASE III. Los datos almacenados en ENDOBASE III pueden ponerse a disposición del ETD3 siem- pre que ambos sistemas estén debidamente configurados.
  • Página 40 Informes de reprocesamiento en ENDOBASE III Al utilizar el ETD3 Plus junto con ENDOBASE III, no es necesario imprimir informes de reprocesamiento. EndoID transfiere todos los informes de repro- cesamiento a ENDOBASE III. Cuando se selecciona un endoscopio para realizar un examen, ENDOBASE III vincula automáticamente el informe del ciclo de reprocesamiento con el informe del examen y, por lo tanto, con el historial del paciente.
  • Página 41 2.14 Control de flujo (ETD3 Plus GA) El control de flujo es un dispositivo del ETD3 Plus. Sólo puede utilizarse junto con la función EndoID automática. El sistema de control de flujo se divide en: S un máximo de 3 accesorios independientes para cada endoscopio en el ETD3 Plus S un accesorio independiente para la inyección en el canal del elevador Los sensores de flujo controlan el flujo a través del sistema de canales...
  • Página 42 (si desea obtener más información, consulte la sección 6.10 “Cambiar las anillas de sellado de los adaptadores del endoscopio”). Luego, reinicie el programa. Si el mensaje de error sigue apareciendo en la pantalla, póngase en contacto con un técnico Olympus. ETD3 GA...
  • Página 43 ETD3. Por lo tanto, en ciertos casos, puede que la máquina no ofrezca el mensaje de error correspondiente. Por favor, contacte con su técnico del servicio Olympus para averiguar los ajustes optimizados para sus necesidades de reprocesamiento diarias. ETD3 GA...
  • Página 44 ETD3 GA...
  • Página 45 VDE y DVGW por parte de electricistas y fontaneros aprobados por las empresas locales de servicios básicos así como los requi- sitos locales. La instalación del propio ETD3 sólo debe llevarla a cabo un técnico Olympus autorizado. Deben comprobarse in situ las condiciones de funcionamiento de los sistemas de suministro y éstas deben ajustarse a los datos que aparecen en el...
  • Página 46 NOTA S En lugar de la instalación mural estándar del electricista local, se recomienda instalar un enchufe (enchufe CEE), ya que facilita la manipulación durante el mantenimiento. Por lo tanto, instale la conexión al enchufe de forma que resulte accesible en todo momento. S Con una instalación mural fija, debe instalarse un inter- ruptor general que pueda bloquearse en la posición de apagado (OFF) para desconectar todo el terminal...
  • Página 47 Capítulo 8 “Resolución de problemas”. Si se enciende el piloto rojo de avería, un técnico hospitalario o un representante de Olympus debe eliminar el error iniciando el programa de mantenimiento apropiado.
  • Página 48 Después de cambiar las anillas de sellado por otras nuevas, es preciso reiniciar el proceso. NOTA Un técnico de Olympus deberá revisar regularmente el ETD3 para asegurarse de que funciona conforme a sus especificaciones. Olympus recomienda realizar pruebas higiénicas periódicas para garantizar que el ETD3 proporciona los resultados higiénicos correctos...
  • Página 49 Debido a las diferencias de viscosidad, el ETD podría dar un mensaje de error si se utilizan productos químicos de una marca que no sea Olympus. S ¡El desinfectante ETD es corrosivo! Tenga en cuenta todas las precauciones que aparezcan en los conte- nedores de los desinfectantes.
  • Página 50 Olympus local. El limpiador ETD y el desinfectante ETD garantizan la compatibilidad de los materiales con los endoscopios Olympus y su limpieza y desinfección eficaz en condiciones de proceso ETD está certificada. Los dos productos se han desarrollado para su uso exclusivo en el ETD3 para la limpieza y desinfección...
  • Página 51 3.3.1 Instalación de los contenedores en el ETD3 Coloque el contenedor en el cajón de almacenamiento, quite el tapón roscado del contenedor y coloque el nuevo tapón con la lanceta de succión dentro del contenedor. Coloque el tapón con la lanceta de succión blanca dentro del contenedor blanco (limpiador) y el tapón con la lanceta de succión azul dentro del contenedor azul (desinfectante).
  • Página 52 3.3.2 Cómo sustituir los contenedores de los agentes químicos Para sustituir los contenedores de los agentes químicos, los contenedores deberán colocarse en la puerta del ETD3, para evitar fugas incontroladas (véase la Figura 3.1). Figura 3.1 Cómo sustituir los contenedores de los agentes químicos PRECAUCIÓN S Los contenedores deben cambiarse en la puerta de la cámara de lavado.
  • Página 53 Para sustituir los contenedores, saque el contenedor de ETD (blanco) del cajón y póngalo en la puerta de la cámara de lavado. Tome un contenedor nuevo de detergente ETD, colóquelo en la puerta de la cámara de lavado, abra el tapón, introduzca la lanceta de succión y ciérrelo con el tapón. Repita el mismo procedimiento para sustituir el contenedor de desinfec- tante ETD (azul).
  • Página 54 28853 Envase Contenedor de 5 litros (contiene 4 l) Color del contenedor Blanco Distribuidor Olympus Winter & Ibe GmbH Fabricante Ecolab GmbH & Co. OHG Este dispositivo cumple los requisitos de la Directiva 93/42/CEE sobre dispositivos médicos. Clasificación: Clase I...
  • Página 55 ETD3 Plus junto con los datos del endoscopio y el usuario. La instalación de esta unidad se debe llevar a cabo exclusiva- mente por técnicos Olympus. NOTA Tenga en cuenta que el dispositivo de identificación auto- mática para los endoscopios y usuarios (EndoID) es...
  • Página 56 Si desea obtener más información acerca de los niveles de usuario, consulte la sección 4.1 “Niveles de usuario”. NOTA Tenga en cuenta que sólo los técnicos Olympus pueden acceder a la instalación del EndoID. Si desea obtener más información, póngase en contacto con su técnico Olympus local.
  • Página 57 Seleccione CONFIG con la tecla DERECHA o IZQUIERDA y pulse START para entrar en la selección. Aparece el siguiente mensaje en la pantalla. CONFIG ETD3 PLUS VERSION GA >DATA BASE ENDOID< PROFITRONIC NOTA PROFITRONIC es una zona protegida a la que sólo se puede acceder en el nivel de usuario B o C.
  • Página 58 B y puede acceder a la base de datos de EndoID. NOTA El técnico Olympus introducirá la contraseña durante la instalación del ETD3. Pida la contraseña a su técnico de mantenimiento local. Si la contraseña no está disponible, póngase en contacto con su representante Olympus...
  • Página 59 3.5.2 Cómo navegar por los menús Para navegar por los menús, utilice las teclas del panel delantero de la siguiente forma: -- Para desplazarse por el menú que se esté visua- lizando, utilice las teclas DERECHA/IZQUIERDA. -- Para cambiar las letras, números o selecciones, utilice las teclas + / --.
  • Página 60 NIVEL PRINCIPAL P R O G R A M A 1:STANDARD SECADO PROGRAMA- -CONSULT >CONFIG< 06.03.03 / 14.10 >START< CONFIG CONFIG ETD3 PLUS VERSION GA >DATA BASE ENDOID< >PROFITRONIC< DATA BASE ENDOID ENDOID >VISTA< FECHA/HORA SERVICIO VOLVER INFO SISTEMA ENDOID >DATOS NUEVOS<...
  • Página 61 INFO SISTEMA INFO SISTEMA ENDOID S/N: 1009 VERSION SOFTWARE: 0.00.61 02 FECHA: Release Dec 17 2002 12:19:09 INFO SISTEMA ENDOID DIRECCION IP : 192.168.0.2 SUBMASCARA : 0.0.0.0 PUERTA 0.0.0.0 INFO SISTEMA ENDOID DIR. IP PPP: 0.0.0.0 SUBMASC. PPP: 0.0.0.0 DATOS NUEVOS DATOS NUEVOS >NUEVO ENDOSCOPIO<...
  • Página 62 BORRAR DATOS BORRAR ENDOSCOPIO BORRAR DATOS BORRAR ENDOSCOPIO NO 0 >BORRAR ENDOSCOPIO< TIPO SER- -NO OPT.- -ID GIF- -160 2900123 BORRAR USUARIO >BORRAR< BORRAR USUARIO BORRAR USUARIO NO: 0 NOMBRE TITULO MILLER JOHN B- -007 >BORRAR< Para entrar en los menús que se describen en las páginas que siguen, siga estos pasos: Encienda el ETD3 con el interruptor de alimentación del panel de control Aparece el siguiente mensaje en la pantalla:...
  • Página 63 Seleccione BASE DATOS ENDOID con la tecla DERECHA o IZQUIERDA y pulse START para iniciar la selección. Aparecerá el siguiente menú: ENDOID >VISTA< FECHA/HORA SERVICIO VOLVER INFO SISTEMA ENDOID DATOS NUEVOS EDITAR DATOS BORRAR DATOS Siga las instrucciones que se dan en las páginas que siguen para entrar en los menús.
  • Página 64 VISTA TIPO SER--NO FECHA ERROR GIF 160 1234567 27.03.03 >DETALLES< VISTA DETALLES PROT--NO: FECHA: 27.03.03 TYPE: GIF--160 SER--NO: 1234567 USUARIO: NURSE A Utilice la tecla DERECHA o IZQUIERDA para pasar a la página siguiente de informe: VISTA DETALLES SER--NO ETD: 77777 COD.
  • Página 65 3.5.5 La función VISTA FECHA/HORA La función VISTA FECHA/HORA le permite visualizar la fecha y hora real. ENDOID VISTA >FECHA/HORA< SERVICIO VOLVER INFO SISTEMA ENDOID DATOS NUEVOS EDITAR DATOS BORRAR DATOS Seleccione VISTA FECHA/HORA en el menú principal con la tecla DERECHA o IZQUIERDA.
  • Página 66 El menú SERVICIO VOLVER Puede suceder que el transpondedor de un endoscopio debe cambiarse durante el mantenimiento en Olympus, por ejemplo, si hay que cambiar el conector de la guía de luz. Para comprobar si se ha cambiado el transpondedor durante la reparación, debe ejecutarse el siguiente procedimiento de retorno de mantenimiento.
  • Página 67 Pulse START. La pantalla pasará al menú principal. Si se ha cambiado el transpondedor, aparecerá el siguiente mensaje: CODIGO TRANSDUCTOR DESCONOCIDO NUMERO SERIE :> < CONTINUAR Pulse START. Los paréntesis angulares ( > < ) se convertirán en parén- tesis cuadrados ( [ ] ). Se activará el modo de edición. Introduzca el número de serie del endoscopio con un teclado externo o las teclas del panel frontal.
  • Página 68 3.5.7 El menú INFO SISTEMA Este menú presenta información básica acerca de la versión de software de EndoID y la configuración de la interfaz de red/RDSI: ENDOID VISTA FECHA / HORA SERVICIO VOLVER >INFO SISTEMA< ENDOID DATOS NUEVOS EDITAR DATOS BORRAR DATOS Para acceder a esta información, seleccione INFO SISTEMA en el menú...
  • Página 69 3.5.8 El menú DATOS NUEVOS Utilice este menú para añadir endoscopios o usuarios durante la instalación del sistema o más tarde durante el funcionamiento diario. NOTA Para evitar conflictos de guardado, este menú se desac- tiva cuando el ETD3 Plus se conecta a ENDOBASE III. Entonces sólo pueden introducirse datos en ENDOBASE III.
  • Página 70 Nuevo endoscopio Seleccione NUEVO ENDOSCOPIO en el menú NUEVOS DATOS. EndoID le pedirá que explore el transpondedor del endoscopio. Explore el transpondedor del endoscopio sujetando el transpondedor del endoscopio contra la antena de usuario de la parte delantera del ETD3 (véase la Figura 5.13).
  • Página 71 Pulse START. Los paréntesis angulares ( > < ) se convertirán en parén- tesis cuadrados ( [ ] ). Se activará el modo de edición. Introduzca los datos con un teclado externo o las teclas del panel frontal. Si utiliza las teclas del panel frontal, utilice las teclas + y -- para despla- zarse por la lista de números y letras.
  • Página 72 -- Canal elevador Las instrucciones para rellenar el menú con los datos correctos se entregarán en un documento independiente a éste. Pregunte a su distribuidor Olympus local. ¡Olympus recomienda encarecidamente que sea el servicio Olympus quien realice estos pasos! NOTA Si se está...
  • Página 73 Nuevo usuario Seleccione NUEVO USUARIO en el menú DATOS NUEVOS. DATOS NUEVOS NUEVO ENDOSCOPIO >NUEVO USUARIO< Se le pedirá que explore la tarjeta de ID que contiene el transpondedor de usuario que va a utilizar el nuevo usuario. Explore al nuevo usuario sujetando la tarjeta de ID contra la antena de usuario de la parte delantera del ETD3 (véase la Figura 5.13).
  • Página 74 Pulse START de nuevo para guardar la nueva configuración (los parén- tesis cuadrados se convierten en paréntesis angulares). Utilice la tecla DERECHA para pasar al siguiente campo del menú y repita los pasos 1 a 3 para cada elemento. Para salir de este menú, pulse STOP. GUARDAR DATOS? >SI<...
  • Página 75 3.5.9 El menú EDITAR DATOS Utilice este menú para modificar los datos del endoscopio o el usuario. NOTA Para evitar conflictos de guardado, este menú se desac- tiva cuando el ETD3 Plus se conecta a ENDOBASE III. Entonces sólo pueden introducirse datos en ENDOBASE III.
  • Página 76 Editar el endoscopio Seleccione el menú EDITAR ENDDOSCOPIO. Se muestran los datos del primer endoscopio. EDITAR DATOS EDITAR ENDOSCOPIO NO :1 TIPO SER--NO OPT.--ID GIF160 1234567 >EDITAR< Utilice la tecla + o -- para desplazarse por la lista de endoscopios. Para editar el endoscopio visualizado, seleccione>EDITAR<...
  • Página 77 Utilice la tecla DERECHA para pasar al siguiente campo de la página y repita los pasos 4 a 6 para cada elemento. Utilice la tecla + para pasar a la siguiente página del menú. Introduzca datos repitiendo los pasos 4 a 6 para cada campo si es preciso hacer cambios.
  • Página 78 Para editar el usuario visualizado, seleccione>EDITAR< y luego pulse START. Aparecerán estos 2 menús: EDITAR DATA EDITAR USUARIO TRANSDUCTOR ID: G 40000J00 TITULO: >TINA< NOMBRE: >JONES< EDITAR DATA EDITAR USUARIO USUARIO ID: >AO< NIVEL USUARIO: >A< Pulse START. Los paréntesis angulares ( > < ) se convertirán en parén- tesis cuadrados ( [ ] ).
  • Página 79 3.5.10 El menú BORRAR DATOS El menú BORRAR permite eliminar los datos de los endoscopios o usuarios de la base de datos. NOTA S Para evitar conflictos de guardado, este menú se desac- tiva al conectar el ETD3 Plus a ENDOBASE III. Entonces sólo pueden eliminarse datos en ENDOBASE III.
  • Página 80 Seleccione el menú BORRAR ENDOSCOPIO. Se muestran los datos del primer endoscopio. Utilice la tecla + o -- para desplazarse por la lista de endoscopios. Para eliminar el endoscopio visualizado, seleccione >BORRAR< y luego pulse START. Aparecerá el siguiente menú: BORRAR DATOS? >SI<...
  • Página 81 Utilice la tecla + o -- para desplazarse por la lista de usuarios. Para eliminar el usuario visualizado, seleccione >BORRAR< y luego pulse START. Aparecerá el siguiente menú: BORRAR DATOS? >SI< Para eliminar el usuario, seleccione SI y pulse START. NOTA Esta operación no puede deshacerse.
  • Página 82 Suelte el botón amarillo FEED. La impresora comprueba la longitud de las etiquetas e imprime una muestra. Pulse el botón FEED de nuevo. La impresora ha almacenado la nueva longitud y está lista para su uso. Olympus recomienda utilizar las siguientes etiquetas: Nombre del artículo Descripción Número de artículo...
  • Página 83 Control de flujo (ETD3 Plus GA) Uso previsto El control del flujo de canal integrado controla el flujo de la solución de repro- cesamiento a través de los canales del endoscopio. El control de flujo garantiza que los canales están correctamente conectados y que ningún canal está obstruido.
  • Página 84 PRECAUCIÓN Para obtener valores de flujo de referencia correctos durante el primer ciclo de reprocesamiento, es impres- cindible que se garantice un flujo correcto a través de todos los canales. Antes de introducir el endoscopio en el ETD3 Plus, asegúrese de que no hay ninguna obstrucción en ningún canal.
  • Página 85 Nivel de usuario B: Nivel de técnico hospitalario (se necesita una contraseña para este nivel de usuario, suministrada por Olympus). Nivel de usuario C: Nivel accesible sólo para los técnicos Olympus. En función del nivel de usuario, pueden utilizarse los programas del ETD3 que se indican a continuación.
  • Página 86 Programas del ETD3 Si el ETD3 está configurado para el proceso con glutaraldehído, están disponibles los siguientes programas: Posición Nivel de Nombre del programa Descripción del inter- acceso ruptor de selección STANDARD SECADO Programa de desinfección STANDARD con 15 minutos de secado STANDARD Programa de desinfección STANDARD con 3 minutos de secado...
  • Página 87 Posición Nivel de Nombre del programa Descripción del inter- acceso ruptor de selección Sin función asignada Sin función asignada Sin función asignada Sin función asignada Sin función asignada Sin función asignada CHEQUEDO SISTEMA Programa de comprobación del sis- tema. Este programa es un programa de auto--comprobación del ETD3.
  • Página 88 Programa STANDARD y STANDARD SECADO Este proceso utiliza productos químicos (DETD) a base de glutaraldehído (GA). Se basa en el proceso ya utilizado en las máquinas ETD 2 y miniETD. Sus funciones básicas son: Paso del proceso Temperatura Tiempo Tiempo gene- de contacto / ral del paso T = constante...
  • Página 89 Prueba de fugas Enjuague final 10,5 l de agua, 58˚C, Limpieza-previa Secado 126 ml DETD Limpieza 11 l de agua, 25˚C 10 l de agua, sin calentamiento Desinfección 10,5 l de agua, 35˚C, 9,5 l de agua, 58˚C Enjuague inicial 63 ml CETD 57˚C Figura 4.2...
  • Página 90 Programa ECO y ECO SECADO Este proceso utiliza productos químicos (DETD) a base de glutaraldehído (GA). Se basa en el proceso ya utilizado en las máquinas ETD 2 y miniETD. Sus funciones básicas son: Paso del proceso Temperatura Tiempo de Duración contacto Prueba de fugas...
  • Página 91 Prueba de fugas Enjuague final 10,5 l de agua, 58˚C, Limpieza-previa Secado 126 ml DETD Limpieza 11 l de agua, 25˚C 10 l de agua, sin calentamiento Desinfección 10,5 l de agua, 35˚C, 9,5 l de agua, 58˚C Enjuague inicial 63 ml CETD 57˚C Figura 4.3...
  • Página 92 Bajo las condiciones del programa THERMO DESIN en el ETD3, se obtendrá un A0=600. Olympus le recomienda utilizar este programa sólo como preparación antes del autoclave. PRECAUCIÓN Los requisitos específicos y las directrices y recomenda- ciones nacionales pueden exigir unos valores A0 supe- riores.
  • Página 93 Paso del proceso Temperatura Tiempo de Duración contacto / T = constante Limpieza previa Sin calentamiento 1,0 min 3,5 min Limpieza 35° C 3,0 min 8,5 min Aclarado 1 Sin calentamiento 2,0 min 4,5 min Aclarado 2 Sin calentamiento 1,0 min 3,5 min Desinfección térmica 83°C...
  • Página 94 Programa de auto-desinfección El ETD3 cuenta con un programa de auto--desinfección. Este programa garantiza una seguridad extra contra la contaminación en el interior del ETD3. El proceso se basa en la desinfección térmica. Debe utilizarse tras periodos de espera prolongados. Limpieza 10,5 l de agua, 45˚C, 10,5 l de agua, sin calentamiento...
  • Página 95 Pulse START para iniciar el programa de auto--desinfección. NOTA El ETD3 también ofrece un programa de auto-desinfec- ción que se inicia automáticamente a través de un temporizador. Si desea obtener más información, póngase en contacto con su representante Olympus local. ETD3 GA...
  • Página 96 Programa STD PRELAV SEC Los datos básicos sobre el programa STD PRELAV SEC con limpieza previa prolongada son: Prueba de fugas Enjuague final 10,5 l de agua, 58˚C, Limpieza-previa Secado 126 ml DETD Limpieza 11 l de agua, 25˚C 10 l de agua, sin calentamiento Desinfección 10,5 l de agua, 45˚C, 9,5 l de agua, 58˚C...
  • Página 97 Capítulo 5 Funcionamiento Encendido/apagado (ON/OFF) para el uso diario El ETD3 debe encenderse (ON) al comenzar la jornada de trabajo y sólo debe apagarse (OFF) al final del día. Utilice el interruptor de encendido/apagado (ON/OFF) del panel frontal. El ETD3 iniciará una breve prueba de funciones interna inmediatamente después del encendido (ON).
  • Página 98 S Para la limpieza previa del endoscopio utilice sólo agua o las soluciones desinfectantes o limpiadoras compatibles aprobadas por Olympus. No utilice ningún agente químico no aprobado por Olympus, dado que podrían producirse reacciones químicas imprevistas durante el reprocesamiento en el ETD3. Esto, a su vez, podría provocar unos resultados de reprocesamiento inadecuados o graves daños en el endoscopio.
  • Página 99 S Inmediatamente después de la endoscopia, es preciso llevar a cabo una comprobación funcional: -- Limpie el tubo de inserción con una gasa. -- Retire la válvula de aire/agua. Introduzca el adaptador de limpieza de los canales de aire/agua e introduzca alternativamente aire y agua en los canales.
  • Página 100 Introducción de los endoscopios en la cesta (E 601) NOTA La puerta de la cámara de lavado del ETD3 sólo puede abrirse con el ETD3 encendido. La puerta se bloquea cuando se apaga. Asegúrese de que el ETD3 no se contamina con un endoscopio contaminado. La puerta de la cámara de lavado sólo debe abrirse y cerrarse con las manos descontaminadas.
  • Página 101 Introducción del endoscopio El endoscopio se introduce en la cesta de la siguiente forma. Abra la puerta de la cámara de lavado del ETD3 y saque la cesta a través de la puerta abierta. Tome el conector de la guía de luz del endoscopio con la mano izquierda. La unidad de control y el extremo distal del endoscopio deben sujetarse con la mano derecha (véase la Figura 5.1).
  • Página 102 Coloque el cable universal en los soportes suministrados (véase la Figura 5.3). Cable universal Figura 5.3 Colocación del cable universal Coloque la unidad de control en el soporte definido (véase la Figura 5.4). Unidad de control Figura 5.4 Colocación de la unidad de control ETD3 GA...
  • Página 103 Coloque el tubo de inserción en la parte exterior del módulo en los soportes suministrados (véase la Figura 5.5). Figura 5.5 Colocación del tubo de inserción Ajuste el cable universal y el tubo de inserción en sus posiciones correspondientes. NOTA Al sacar el endoscopio de la cesta, asegúrese de que sujeta el extremo distal y la unidad de control con la mano derecha y el conector de la guía de luz en su...
  • Página 104 Conexión de los tubos PRECAUCIÓN S Asegúrese de que utiliza los tubos de conexión correctas para los distintos endoscopios. De lo contrario, esto podría generar una desinfección insuficiente de los endoscopios. Si desea obtener más información, con- sulte los respectivos manuales de instrucciones de los tubos de conexión.
  • Página 105 NOTA Consulte la tabla de la hoja del accesorio ”Adaptadores para el ETD3 -- Compatibilidades” y compruebe qué endoscopios deben conectarse al tubo elevador de color rojo 3XMB--109. Conecte el tubo estándar para los endoscopios GIF, JF y CF. Se deben realizar varias conexiones con cada endoscopio (véase lo que sigue): S Empuje el canal de suministro de aire/agua y de aspiración en las carcasas de las válvulas de los endoscopios.
  • Página 106 S Al reprocesar un duodenoscopio, conecte el tubo de color rojo de la bomba de alta presión al canal elevador del duodenoscopio (véase la Figura 5.8). Canal elevador Figura 5.8 Conexión del adaptador 3XMB--109 (rojo) al canal elevador NOTA S Tenga en cuenta que se pueden reprocesar dos duode- noscopios al mismo tiempo, ya que el ETD3 sólo tiene un tubo para el canal elevador.
  • Página 107 Conexión del comprobador de fugas En la cámara de lavado del ETD3 hay dos tubos en espiral (rojo y azul) para conectar el endoscopio al comprobador de fugas. El tubo de color rojo debe acoplarse al endoscopio superior y el tubo de color azul debe acoplarse al endoscopio inferior.
  • Página 108 Figura 5.10 Colocación del tubo en espiral alrededor de la columna central NOTA S Al reprocesar fibroscopios, el comprobador de fugas debe acoplarse directamente al conector de ventilación del fibroscopio. Al reprocesar videoscopios, se precisa colocar primero el tapón impermeable sobre el que se sitúa el conector de ventilación.
  • Página 109 Existe una etiqueta en la que se describe esta disposición fija en el lado interior de la puerta de la cámara de lavado. Siga a la siguiente asignación: ENDO 1 = endoscopio superior con el tubo de color rojo ENDO 2 = endoscopio inferior con el tubo de color azul PRECAUCIÓN S Coloque el comprobador de fugas no conectado en la posición de espera en el carro del ETD3 (véase la...
  • Página 110 Accessorios Las piezas pequeñas de los endoscopios, como las válvulas, cubiertas dis- tales, etc. deben colocarse en la cesta para elementos pequeños (véase la Figura 5.12). La cesta debe cerrarse y colocarse en la base (E600) de la cesta del ETD3. Figura 5.12 Cesta para elementos pequeños (cerrada) ETD3 GA...
  • Página 111 Selección e inicio del programa de desinfección Empuje la cesta que contiene los endoscopios que vaya a reprocesar en la cámara de lavado del ETD3. Compruebe la correcta conexión de la cesta del ETD3 (véase la sección 6.8 “Ajuste de la conexión de la cesta con el ETD3”). Cierre la puerta de la cámara de lavado del ETD3.
  • Página 112 Si está utilizando el ETD3 Plus, siga con el paso 6.: El ETD3 le pedirá que se identifique. Aparece el siguiente mensaje en la pantalla: ENDOID 1: STD ENDODIS NOMBRE: BUSCAR USUARIO Identifíquese sujetando su tarjeta transpondedora contra la antena de usuario de la parte frontal del ETD3 Plus (véase la Figura 5.13).
  • Página 113 Este diagrama de flujo ilustra las funciones del EndoID durante el ciclo de procesamiento del ETD3 Plus: Fin del examen, Endoscopios sucios, Control de función junto a la cama Transporte desde la sala de examen a la sala de reprocesamiento Control de funciones y limpieza previa Coloque el/los endoscopio/s en la cesta del ETD3 y...
  • Página 114 Después de un ciclo de procesamiento NOTA Cuando utilice los ETD3 de las gamas superiores, tenga especial cuidado de no quemarse o tocar sustancias irritantes al abrir la puerta de la cámara de lavado. Después de utilizar la unidad de secado por aire caliente, puede salir vapor caliente de la cámara de lavado.
  • Página 115 ETD3. Por lo tanto, en ciertos casos, puede que la máquina no ofrezca el mensaje de error correspondiente. Por favor, contacte con su técnico del servicio Olympus para averiguar los ajustes optimizados para sus necesidades de reprocesamiento diarias. ETD3 GA...
  • Página 116 Dispositivos de seguridad S Toda la información importante del ciclo de funcionamiento aparece en la pantalla. S Existe un cierre de puerta electromagnético (ETT) para garantizar que la puerta de la cámara de lavado permanece cerrada durante el programa de desinfección. S Si se interrumpe un programa, la rutina de aborto evita cualquier contacto con un producto desinfectante bombeando el agua fuera.
  • Página 117 El agua corriente en el ETD3 se trata con un ablandador. Cuando se instala el ETD3, el servicio Olympus ajusta la duración del ablandador de acuerdo con la dureza del agua local. Cuando se consume el ablandador durante el período de funcionamiento del ETD3, este hecho se indica en la pantalla y se enciende el piloto amarillo MANTENIMIENTO.
  • Página 118 Figura 6.1 Regeneración del ablandador de agua Procedimiento para añadir sal al ablandador de agua Abra la puerta de la cámara de lavado del ETD3. Saque la cesta de endoscopios del ETD3. Desatornille la tapa de plástico del depósito de sal que se encuentra en la parte inferior de la cámara de lavado.
  • Página 119 Cierre la puerta de la cámara de lavado del ETD3. Seleccione el programa nº 10 (ELIMINAR SAL) con el interruptor de selección de programas. Pulse el botón START (duración del proceso: 7 minutos aproximada- mente). El ETD3 ya puede volver a utilizarse. En general, pueden utilizarse sales de regeneración cuyos componentes insolubles supongan menos de 300 mg/kg y con un tamaño de partícula aproximado de 1--4 mm (véanse los datos de los fabricantes de las sales...
  • Página 120 Cambio de los filtros de la secadora Cuando han transcurrido las horas de funcionamiento de los filtros de la seca- dora, se enciende el piloto amarillo MANTENIMIENTO, tal y como se describe en el Capítulo 8 “Resolución de problemas”. El cambio del filtro grueso 1 puede realizarse de la siguiente manera: Abra el cajón de almacenamiento del ETD3.
  • Página 121 Controles higiénicos Olympus recomienda realizar inspecciones higiénicas regulares de la calidad del reprocesamiento del ETD3, de conformidad con sus recomendaciones locales. Se puede recordar a los usuarios que deben llamar a los microbiólogos locales automáticamente. Puede activarse un temporizador para informar sobre la necesidad de realizar pruebas higiénicas.
  • Página 122 Prueba de fugas Muestra de agua – 10,5 l de agua, 45˚C, Limpieza-previa El programa se interrumpe 63 ml CETD Limpieza al finalizar el ciclo de enjuague, 10,5 l de agua, 58˚C, Desinfección para tomar muestras del agua 126 ml DETD Enjuague inicial de enjuague 10 l de agua, sin calentamiento...
  • Página 123 La unidad UV debe ser objeto de un mantenimiento y servicio realizados exclusivamente por personal autorizado. En general, esto se lo harán técnicos Olympus anualmente. Las lámparas UV rotas y las que tengan una duración insuficiente harán que aparezca un mensaje de aviso en la pantalla del ETD3. En ese caso, debe llamarse a un técnico autorizado.
  • Página 124 Tamices en la cámara de lavado Figura 6.4 Tamices de la cámara de lavado El sistema de tamizado está compuesto por 3 secciones principales: Tamiz grueso Tamiz fino Tamiz de superficie/tamiz microfino Una limpieza regular del sistema de tamizado es absolutamente esencial para evitar problemas de funcionamiento (por ejemplo, flujo excesivo de agua).
  • Página 125 Un motivo por el que se producen este tipo de depósitos puede ser la formación de silicato debido a cambios en la calidad del agua. Si existe un depósito, informe a su servicio Olympus. NOTA Póngase guantes y protección en la boca al sacar y...
  • Página 126 Tamices en las entradas de agua En función de la calidad química y microbiológica del agua corriente que se suministre al ETD3, será preciso realizar inspecciones regulares de los tamices en ambos tubos de suministro de agua. Los tamices tienen que cambiarse cuando ya no sea posible realizar una nueva limpieza.
  • Página 127 Boquillas del brazo pulverizador Las boquillas del brazo pulverizador deben estar libres de obstrucciones. Cual- quier obstrucción tendrá un efecto perjudicial sobre los mecanismos de lavado, por ejemplo, la rotación del brazo pulverizador, y por tanto, para el proceso de limpieza y desinfección.
  • Página 128 Ajuste de la conexión de la cesta al ETD3 Debe comprobarse regularmente la correcta conexión de suministro de agua en la parte superior de la cámara de lavado (véase la Figura 6.6). Si no está bien conectado, puede que no se suministre suficiente agua al endoscopio, lo que puede provocar un reprocesamiento inefectivo de los endoscopios y acceso- rios.
  • Página 129 Se recomienda cambiar las juntas tóricas. Puede pedir juntas tóricas adicionales a su distribuidor local Olympus. Cambie las juntas tóricas del interior de los adaptadores del comprobador de fugas de la siguiente forma: Introduzca la nueva junta tórica en su posición sin ninguna herramienta...
  • Página 130 Se recomienda cambiar las anillas de sellado de forma regular. Puede pedir anillas de sellado adicionales a su distribuidor local Olympus. Cambie las anillas de sellado del interior de los adaptadores de los endoscopios tal y como se describe a continuación.
  • Página 131 6.11 Carcasa NOTA Nunca limpie el ETD3 ni sus alrededores con una manguera de agua o de alta presión. El ETD3 cuenta con una carcasa de acero inoxidable de alta calidad. Las superficies pueden limpiarse con un trapo y un producto desinfectante para superficies.
  • Página 132 ETD3 GA...
  • Página 133 óptimos. El ETD3 deberá ser puesto en marcha y, posteriormente, mantenido por un técnico formado y autorizado de Olympus. Para garantizar el cumplimiento de la Directiva sobre dispositivos médicos, se recomienda firmar un contrato de servicio de Olympus.
  • Página 134 ETD3 GA...
  • Página 135 Capítulo 8 Guía de resolución de problemas Piloto amarillo Solicitud de mantenimiento Indicación MANTENIMIENTO en la pantalla Zumbador durante 30 segundos La necesidad de mantenimiento se indica mediante un piloto amarillo en la pantalla y un zumbido (sólo si se activa). Puede que se produzcan las siguientes averías: S Comprobación de sistema LT3 (prueba de fugas) negativa S Tiempo de funcionamiento superado en:...
  • Página 136 Abra y cierre la puerta. Reinicie el programa. E000 Llame al ERROR NUMERO servicio DESCONOCIDO Olympus E001 Proceso no Repita el SIN DESINFECTAR completado con éxito proceso E002 Ningún proceso para Interruptor de Intente otro NO ENDOSCOPE la desinfección del...
  • Página 137 MENSAJE DESCRIPCIÓN CAUSA / EFECTO ACCIÓN EN PANTALLA E014 Programa dañado Llame al PT CLEANING servicio REPORT (INFORME Olympus DE LIMPIEZA PT) E015 Informes de Llame al PT ERROR REPORT desinfección servicio (INFORME DE dañados Olympus ERROR PT) E016 Contador de tiempo...
  • Página 138 CAUSA / EFECTO ACCIÓN EN PANTALLA E024 Interruptor de selec- Llame al BOTON SELECTOR ción de programas servicio DANADO defectuoso Olympus E025 La batería interna Llame al CAMBIAR BATERIA está vacía servicio Olympus E026 Error en función de Llame al...
  • Página 139 CAUSA / EFECTO ACCIÓN EN PANTALLA E041 Suministro de aire del Llame al BACKUP DISIN control de servicio PROGRAMME temperatura Olympus (PROGRAMA defectuoso. DESINFECCIÓN DE RESERVA) E042 No hay sal en el Rellene la sal FALTA SAL depósito del ablandador...
  • Página 140 ACCIÓN EN PANTALLA E064 Se ha superado la Llame al CAMBIAR vida media de la servicio LAMPARAS--UV lámpara UV Olympus E101 No entra agua en el Llame al VALVE ENT. A. FRIA ETD3 servicio DEFECT (VÁLVULA Olympus DE ENTRADA DE AGUA FRÍA...
  • Página 141 La temperatura del Reinicie el TEMPERATURA interior de la unidad programa o AIRE DEMASIADO de secado ha llame al ser- superado el nivel vicio Olympus máximo permitido E124 La temperatura del Reinicie el TEMPERA. AGUA interior de la cámara programa o SOBREPASADA...
  • Página 142 ACCIÓN EN PANTALLA E125 Compruebe el sensor Llame al SENSOR AIRE de temperatura del servicio interior del suministro Olympus de aire. No se ha recibido ninguna señal E126 Compruebe el sensor Llame al SENSOR AGUA de la temperatura del servicio...
  • Página 143 (SystemCheck) E201 Problemas de Llame al SIN COMUNICA- comunicación con servicio CION CON DMUM Olympus E202 Fallo en la unidad de Llame al MODULO DMUM control de dosis servicio Olympus E203 Error dentro de la...
  • Página 144 CAUSA / EFECTO ACCIÓN EN PANTALLA E224 Fallo en el sensor de Llame al ORTOCIR. temperatura que se servicio NTC--DOS encuentra en el Olympus DESINFECT sensor de flujo del desinfectante E225 Fallo en el sensor Llame al NTC--DOS DOS--Clean. Sensor servicio DETERGENTE...
  • Página 145 -- dosificación -- llame a un incorrecta técnico de Olympus -- un producto -- llame a un químico utilizado que técnico de no es Olympus está Olympus fuera del rango de viscosidad E252 Dosis de activador Cambie el SISTEMA DOS. insuficiente...
  • Página 146 -- llame a un incorrecta técnico de Olympus -- un producto -- llame a un químico utilizado que técnico de no es Olympus está Olympus fuera del rango de viscosidad E255 Dosis de desinfec- Cambie el MIRAR SISTEMA tante insuficiente...
  • Página 147 RELLENAR RECIP. contenedor de contenedor DESINFECT. EndoDis E301 No hay comunicación Llame al COMUNICACION-- con la unidad TUE servicio Olympus E302 Nivel de desconexión Llame al AIRE TUE superior para la servicio temperatura del aire Olympus activada por la unidad TUE;...
  • Página 148 E401 No hay respuesta Llame al LT COMMAND desde el servicio TIMEOUT (TIEMPO comprobador de Olympus LÍMITE DEL fugas COMANDO LT) E402 No hay respuesta Llame al LT WAIT TIMEOUT desde el compro- servicio (TIEMPO LÍMITE DE...
  • Página 149 DESCRIPCIÓN CAUSA / EFECTO ACCIÓN EN PANTALLA E803 No hay respuesta Llame al ENDO--ID WAIT desde el EndoID servicio TIMEOUT (TIEMPO Olympus LÍMITE DE ESPERA DE ENDO--ID) E804 Mensaje de error Llame al ENDO--ID desde el EndoID servicio ATENCION: Olympus...
  • Página 150 EndoID ETD3! E819 Endoscopio Llame al ser- NO HAY ETIQUETA desconocido sin vicio Olympus PARA ENDO 1 transpondedor. y compre un nuevo transpondedor. E820 Endoscopio Llame al ser- NO HAY ETIQUETA...
  • Página 151 CAUSA / EFECTO ACCIÓN EN PANTALLA E821 Endoscopio Llame al NO HAY ETIQUETAS desconocido sin servicio PARA ENDO 1+2 transpondedor. Olympus y compre un nuevo transpondedor. E822 Se ha detectado un Compruebe el NO FLUJO flujo insuficiente a correcto asen- ENDOSCOPIO 1 través del canal del...
  • Página 152 MENSAJE DESCRIPCIÓN CAUSA / EFECTO ACCIÓN EN PANTALLA E825 Reprocesamiento de Canal del Compruebe los ENDOSCOPIO 1 un endoscopio sin endoscopio adaptadores DESCONOCIDO SIN transpondedor bloqueado o el sistema de FLUJO canales del endoscopio para detectar posibles bloqueos. Conecte un transpondedor e introduzca datos en la...
  • Página 153 CONTROL FLUJOS : E834 Error: Calibrado del Llame al CALIBRACIÓN control de flujo servicio CONTROL FLUJOS : incorrecto Olympus E835 Mensaje de Compruebe ENDO1: REV MAN advertencia: Control que todos los DE FLUJO de flujo desactivado adaptadores REQUERIDO! están bien co-...
  • Página 154 S Sustituya la entre la cesta y el selladura adaptador no son herméticas S Enseñanza S Llame al errónea servicio Olympus. Si se confirma la enseñanza errónea: lleve a cabo la enseñanza de nuevo S El adaptador no S Conecte el está...
  • Página 155 4 al endos- copio inferior S Enseñanza S Llame al errónea servicio Olympus. Si se confirma la enseñanza errónea: lleve a cabo la enseñanza de nuevo S El adaptador no S Conecte el está...
  • Página 156 S Enseñanza S Llame al errónea servicio Olympus. Si se confirma la enseñanza errónea: lleve a cabo la enseñanza de nuevo S Espiral metálica S Sustituya el dañada...
  • Página 157 4 al endos- copio inferior S Enseñanza S Llame al errónea servicio Olympus. Si se confirma la enseñanza errónea: lleve a cabo la enseñanza de nuevo S Espiral metálica S Sustituya el dañada...
  • Página 158 Algunos problemas que se producen durante el funcionamiento pueden corregirse consultando la tabla que sigue. Si no logra corregir el problema, incluso después de emprender la acción de remedio descrita, deje de utilizar el ETD3 y póngase en contacto con Olympus. Irregularidad Posible causa Solución...
  • Página 159 Capítulo 9 Datos técnicos Dimensiones Ancho 900 mm Profundidad 600 mm Altura: 850 mm con tapa 820 mm sin tapa ni aislamiento Zona de instalación para 700 mm de ancho, en los accesorios del cliente posición central detrás en la pared del ETD3, 140 mm de profundidad Peso neto...
  • Página 160 Suministro de agua Marcas de los tubos Tubo de agua del pro- ceso: Cinta azul y roja para La máquina cuenta con un el suministro de agua fría/ mecanismo para evitar el caliente reflujo de acuerdo con los Condensador de vapor: requisitos de DVGW.
  • Página 161 Consulte a su distribuidor local de Olympus para su devolución o para consultar los sistemas de recogida disponibles en su país. El año de fabricación puede identificarse a partir del número de...
  • Página 162 ETD3 GA...
  • Página 163 Fabricante y distribuidor Fabricante según 43/92/EWG Miele & Cie KG Carl-Miele-Straße 29 33332 Gütersloh Germany Distribuidor Olympus Winter & Ibe GmbH Kuehnstraße 61 22045 Hamburg Germany ETD3 GA...
  • Página 164 ETD3 GA...
  • Página 165 ETD3 GA...
  • Página 166 ETD3 GA...
  • Página 168 KeyMed House, Stock Road, Southend--on--Sea, Essex, SS2 5QH, United Kingdom Fax: +44 1 702 465 677 Phone: +44 1 702 616 333 W7.071.333 3.0_12/06 E Copyright 2006 Olympus Winter & Ibe GmbH ETD3 GA OEDC: E- - 61855 3.0_12/06 Printed in Germany...

Este manual también es adecuado para:

Etd3 plus ga