Descargar Imprimir esta página
AGFA DX-D 300 Manual De Uso
Ocultar thumbs Ver también para DX-D 300:

Publicidad

Enlaces rápidos

DX-D 300
8207/050
Manual de uso
0172G ES 20230627 1651

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para AGFA DX-D 300

  • Página 1 DX-D 300 8207/050 Manual de uso 0172G ES 20230627 1651...
  • Página 2 ....26 Interruptor de desconexión de emergencia de la alimentación ..........27 Documentación del sistema ........28 Documentación para el usuario de DX-D 300 Material de introducción en el que se describen los primeros pasos ..........29 Opciones y accesorios ..........30 Rejillas antidispersión...
  • Página 3 DX-D 300 | Contenido | iii Mensajes en la consola de software ....38 Instalación ...............39 Etiquetado de los detectores DR ....39 Limpieza y desinfección ........... 40 Limpieza ............41 Desinfección ..........42 Desinfectantes aprobados ......43 Seguridad de datos de los pacientes ......
  • Página 4 | DX-D 300 | Contenido Indicador de punto focal ......89 Carga del tubo de rayos X ......90 Control Automático de Exposición (AEC) ..91 Modos de trabajo radiográfico ..... 94 Ventana de controles de la modalidad de rayos X ..
  • Página 5 Agfa y el rombo de Agfa son marcas comerciales de Agfa-Gevaert N.V., Bélgica, o de sus filiales. NX y DX-D 300 son marcas comerciales de Agfa N.V., Bélgica o de alguna de sus filiales. Todas las demás marcas comerciales pertenecen a sus respectivos propietarios y se usan en forma editorial sin intención de infracción alguna.
  • Página 6 6 | DX-D 300 | Introducción a este manual Introducción a este manual Temas: • Ámbito • Acerca de los avisos de seguridad de este documento • Exención de responsabilidad 0172G ES 20230627 1651...
  • Página 7 DX-D 300 | Introducción a este manual | 7 Ámbito En este Manual de uso se describen las características del Sistema DX-D 300, un sistema integrado de rayos X para radiografía digital diseñado para su uso previsto como ayuda al diagnóstico médico en salas de urgencias y radiografía general.
  • Página 8 8 | DX-D 300 | Introducción a este manual Acerca de los avisos de seguridad de este documento En los siguientes ejemplos se muestra cómo aparecerán las advertencias, precauciones, instrucciones y notas en este documento. El texto explica su uso previsto.
  • Página 9 DX-D 300 | Introducción a este manual | 9 Exención de responsabilidad Agfa no asume responsabilidad alguna por el uso de este documento, si se han efectuado cambios no autorizados en su contenido o su formato. No se han escatimado esfuerzos para asegurar la precisión de la información contenida en el mismo.
  • Página 10 10 | DX-D 300 | Introducción Introducción Temas: • Uso previsto • Usuario destinatario • Configuración • Mandos de control • Documentación del sistema • Opciones y accesorios • Reclamaciones acerca del producto • Conformidad • Conectividad • Etiquetas •...
  • Página 11 DX-D 300 | Introducción | 11 Uso previsto El sistema DX-D 300 es un sistema integrado de generación de imágenes de rayos X utilizado por médicos, radiógrafos y radiólogos en hospitales, clínicas y consultorios para crear, procesar y visualizar imágenes radiográficas estáticas del esqueleto (incluido el cráneo, la columna vertebral y las...
  • Página 12 12 | DX-D 300 | Introducción Usuario destinatario Este manual está destinado a los usuarios cualificados de productos Agfa y al personal de clínica de rayos X con experiencia para el diagnóstico que hayan recibido la formación correspondiente. Los usuarios son las personas que manipulan el equipo y las que tienen autoridad sobre su uso.
  • Página 13 DX-D 300 | Introducción | 13 Configuración El dispositivo DX-D 300 es un sistema de rayos X DR (Direct Radiography, radiografía directa) que se puede combinar con componentes de un sistema de rayos X CR. El sistema DX-D 300 completo consta de los siguientes componentes: •...
  • Página 14 14 | DX-D 300 | Introducción Estación de trabajo NX Control del generador de rayos X Mesa móvil Detector DR Brazo en U Columna Tubo de rayos X Figura 1: Configuración de DX-D 300 con Detector DR integrado 0172G ES 20230627 1651...
  • Página 15 Cuadro de control del generador de rayos X Botones de control del mango del detector DR Panel de control del colimador Panel de control del brazo en U Figura 2: Mandos de control del sistema DX-D 300 Temas: • MUSICA Acquisition Workstation – (NX) •...
  • Página 16 16 | DX-D 300 | Introducción MUSICA Acquisition Workstation – (NX) La estación de trabajo MUSICA Acquisition sirve para registrar información de los pacientes, seleccionar exposiciones y procesar imágenes. Figura 3: Software de la estación de trabajo MUSICA Acquisition El funcionamiento de la aplicación de la estación de trabajo se describe en el Manual de usuario de MUSICA Acquisition Workstation, documento 4420.
  • Página 17 DX-D 300 | Introducción | 17 Consola de software en la estación de trabajo NX La consola de software sirve para controlar la configuración del generador de rayos X y la posición del sistema de rayos X. La consola de software tiene dos pantallas:...
  • Página 18 18 | DX-D 300 | Introducción Interruptor del Detector DR El interruptor del Detector DR está disponible en la barra de título de la MUSICA Acquisition Workstation. El interruptor del detector DR muestra cuál de los detectores DR está activo e indica su estado. El interruptor del detector DR puede usarse para activar otro detector DR.
  • Página 19 DX-D 300 | Introducción | 19 Icono de (vacío) estado del De- (parpadeante) tector DR Significa- El Detector El Detector DR El Detector DR El Detector DR DR está listo se está iniciali- está apagado, está inactivo para la ex-...
  • Página 20 20 | DX-D 300 | Introducción Control del generador de rayos X en la sala del operador El cuadro de control del generador de rayos X contiene botones para encender y apagar el generador, y un interruptor manual para realizar las exposiciones.
  • Página 21 DX-D 300 | Introducción | 21 Panel de control del brazo en U En el brazo en U.el panel de control con la consola de pantalla táctil y botones para controlar la configuración del generador de rayos X y la posición del brazo en U.
  • Página 22 22 | DX-D 300 | Introducción Panel de control del colimador El panel de control del colimador automático: Figura 10: el panel de control del colimador automático La pantalla muestra las dimensiones del área colimada y de la distancia entre la fuente y la imagen (SID) en centímetros o en pulgadas.
  • Página 23 DX-D 300 | Introducción | 23 Botones de control del mango del detector DR Los botones de control del mango del detector DR para controlar la posición del brazo en U. Figura 11: Botones de control del mango del detector DR...
  • Página 24 24 | DX-D 300 | Introducción Mando a distancia del brazo en U El mando a distancia para controlar la posición del brazo en U. MOVE DETECTOR ROTATION TUBE ROTATION Figura 12: Mando a distancia del brazo en U 0172G ES 20230627 1651...
  • Página 25 DX-D 300 | Introducción | 25 Detector DR portátil A la hora de realizar una exposición, tenga en cuenta las siguientes guías para la orientación del detector: Tabla 1: Guías para la orientación Icono en el lateral del tubo que indica la parte coloca- da frente al tubo de rayos X Marcador de orientación del paciente: rectángulo co-...
  • Página 26 Para obtener información detallada acerca del botón de emergencia o el interruptor de desconexión de emergencia, consulte el manual de uso del brazo en U del sistema DX-D 300 (documento 0174). 0172G ES 20230627 1651...
  • Página 27 DX-D 300 | Introducción | 27 Interruptor de desconexión de emergencia de la alimentación Utilice el interruptor de desconexión de emergencia de la alimentación, si una situación de peligro no puede corregirse solamente pulsando el botón de parada de emergencia.
  • Página 28 Documentación del sistema La documentación para el usuario se compone de: • CD de documentación del usuario de DX-D 300 (medios digitales). • CD de documentación del usuario de NX (medios digitales). • Documentación del usuario para los detectores DR compatibles •...
  • Página 29 Documentación para el usuario de DX-D 300 • Manual de uso de DX-D 300 (este documento), documento 0172. • Manual de uso del brazo en U del sistema DX-D 300, documento 0174. • Manual de uso de DX-D Full Leg Full Spine, documento 0179.
  • Página 30 CR Full Leg Full Spine) Para obtener información sobre opciones y accesorios, consulte el manual de uso del brazo en U del sistema DX-D 300, documento 0174. Rejillas antidispersión Las rejillas antidispersión sirven para reducir la radiación dispersa y mejorar la calidad de la imagen.
  • Página 31 Dirección de contacto: Soporte técnico de Agfa: las direcciones y los números de teléfono locales de asistencia técnica figuran en www.agfa.com Agfa - Septestraat 27, 2640 Mortsel, Bélgica...
  • Página 32 32 | DX-D 300 | Introducción Conformidad Temas: • Información general • Seguridad • Compatibilidad electromagnética • Seguridad de rayos X • Clasificación 0172G ES 20230627 1651...
  • Página 33 DX-D 300 | Introducción | 33 Información general • El producto se diseñó de acuerdo con el Reglamento (UE) 2017/745 sobre dispositivos médicos (MDR). Seguridad • IEC 60601-1 Compatibilidad electromagnética • IEC 60601-1-2 Seguridad de rayos X • IEC 60601-1-3 •...
  • Página 34 34 | DX-D 300 | Introducción Clasificación Tipo de protección frente Equipo de clase 1 a descargas eléctricas Grado de protección fren- Parte aplicada de tipo B te a descargas eléctricas Grado de protección fren- IPX0 conforme a la norma IEC60529. Equipo or- te a la entrada de líquidos...
  • Página 35 DX-D 300 | Introducción | 35 Conectividad La estación de trabajo NX se conecta al sistema de rayos X para el intercambio de parámetros de exposición de rayos X. La estación de trabajo NX requiere una red Ethernet a 100 Mbits para el intercambio de información con otros dispositivos.
  • Página 36 36 | DX-D 300 | Introducción Etiquetas Etiqueta Significado Esta marca indica el cumplimiento del equipo con el Reglamento 2017/745 (para la Unión Europea). Parte aplicada Tipo B Número de serie Fabricante Fecha de fabricación Tensión peligrosa Radiación ionizante La etiqueta de INMETRO se encuentra cerca de la etiqueta de tipo.
  • Página 37 DX-D 300 | Introducción | 37 Marca Significado La etiqueta de 21 CFR Subcapítulo J se en- cuentra cerca de la etiqueta de tipo. 0172G ES 20230627 1651...
  • Página 38 Agfa. La información detallada acerca del contenido de los mensajes figura en la documentación de servicio disponible para el personal de asistencia de Agfa. Mensajes en la consola de software Los códigos de error indican la posible causa de un fallo del sistema. Los códigos de error se muestran en la consola de software.
  • Página 39 1,5 m (IEC/EN 60601-1) o de 1,83 m (ANSI/AAMI ES60601-1) alrededor del paciente (según la reglamentación local vigente). El resto de componentes del sistema DX-D 300 son aptos para su uso en el entorno del paciente. Etiquetado de los detectores DR ATENCIÓN:...
  • Página 40 40 | DX-D 300 | Introducción Limpieza y desinfección Deben respetarse todas las normativas y procedimientos apropiados para evitar la contaminación del personal, de los pacientes y del equipo. Todas las precauciones universales que se aplican en la actualidad deberían extenderse para evitar posibles contaminaciones y, además, evitar que los pacientes...
  • Página 41 DX-D 300 | Introducción | 41 Limpieza Para limpiar el exterior del equipo: 1. Detenga el sistema. ATENCIÓN: Si se limpia el equipo con líquidos mientras está conectado al circuito eléctrico, se correrá el riesgo de recibir descargas eléctricas o provocar un cortocircuito.
  • Página 42 Si tiene previsto usar otros desinfectantes, necesitará la aprobación de Agfa antes de usarlos, puesto que la mayoría de los desinfectantes pueden dañar el dispositivo. Tampoco está permitido realizar una desinfección con UV.
  • Página 43 DX-D 300 | Introducción | 43 Desinfectantes aprobados Consulte la web de Agfa donde encontrará las especificaciones de los desinfectantes cuya compatibilidad con el material de la cubierta del dispositivo se ha comprobado y pueden aplicarse sobre la superficie exterior del dispositivo.
  • Página 44 Si bien Agfa definió estos requisitos del entorno operativo para la ISP para su implementación por parte del Cliente, Agfa no ofrece ninguna garantía, expresa o implícita, con respecto a dichos requisitos del entorno operativo...
  • Página 45 DX-D 300 | Introducción | 45 • Se debe configurar un servidor de protocolo de tiempo de red en los dispositivos médicos para sincronizar la hora de los registros de auditoría con la hora en el servidor NTP. • Los dispositivos médicos deben encontrarse en un segmento aislado de la red que restrinja su comunicación a los sistemas necesarios para que...
  • Página 46 46 | DX-D 300 | Introducción Mantenimiento Los procedimientos de mantenimiento se describen en el Manual del propietario del Sistema DX-D 300. 0172G ES 20230627 1651...
  • Página 47 DX-D 300 | Introducción | 47 Protección medioambiental Figura 15: Símbolo de la Directiva WEEE Figura 16: Símbolo de batería Aviso sobre la Directiva WEEE para el usuario final La directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE) tiene como objetivo evitar la proliferación de residuos de equipos eléctricos y electrónicos, promoviendo la...
  • Página 48 48 | DX-D 300 | Introducción en los que se incorpore un símbolo químico, ese símbolo indicará la presencia de determinadas sustancias químicas. Si su equipo o las piezas de repuesto sustituidas contienen baterías o acumuladores, deséchelos por separado conforme a la normativa local.
  • Página 49 ADVERTENCIA: La seguridad solo está garantizada si la instalación del producto ha sido realizada por un técnico de servicio certificado por Agfa. ADVERTENCIA: Existe cierto riesgo de colisión o aplastamiento para los pacientes, personal operativo, unidades y objetos, debido a los movimientos de la unidad que podrían ocurrir si el paciente...
  • Página 50 ATENCIÓN: Todos los productos Agfa destinados al uso médico deben ser utilizados por profesionales que cuenten con la cualificación suficiente y hayan recibido la formación específica necesaria.
  • Página 51 DX-D 300 | Introducción | 51 ATENCIÓN: Al insertar las rejillas de antidispersión, es esencial que la rejilla se corresponda con la distancia de la fuente a la imagen (distancia SID) prevista a la cual se enfoca la rejilla. Debido al enfoque de las rejillas, la unidad del cabezal del tubo debe quedar centrada en la unidad Bucky.
  • Página 52 52 | DX-D 300 | Operación Operación Temas: • Inicio de DX-D 300 • Realizar una exposición con el detector DR • Realizar un examen de pierna completa/columna completa • Realizar una exposición con un chasis CR • Detener el sistema...
  • Página 53 Inicio de DX-D 300 Nota: Permita que el Detector DR se caliente antes de utilizar el sistema DX-D 300 con fines clínicos. El tiempo de calentamiento comienza desde el momento en el que se enciende el DR Detector y la estación de trabajo NX se pone en marcha. Para verificar si es necesario el calentamiento previo, consulte el Manual del usuario del DR Detector.
  • Página 54 54 | DX-D 300 | Operación Realizar una exposición con el detector DR Temas: • Paso 1: reunir la información del paciente • Paso 2: Seleccionar la exposición • Paso 3: Preparar la exposición • Paso 4: Comprobar los parámetros de exposición •...
  • Página 55 DX-D 300 | Operación | 55 Paso 1: reunir la información del paciente En la estación de trabajo MUSICA Acquisition Workstation: 1. Al recibir un nuevo paciente, defina la información del paciente para el examen. 2. Inicie el examen. Si la estación de trabajo se encuentra conectada a un segundo monitor situado fuera de la sala del operador, asegúrese de que los datos del paciente no...
  • Página 56 56 | DX-D 300 | Operación Paso 2: Seleccionar la exposición En la sala del operador, en la estación de trabajo NX: Seleccione la imagen en miniatura adecuada para la exposición en el panel de Vista general de imágenes de la ventana Examen.
  • Página 57 DX-D 300 | Operación | 57 Paso 3: Preparar la exposición 1. En la sala de exámenes, sitúe el brazo en U: Pulse el botón MOVE (Mover) en el panel de control del brazo en U o en el control remoto.
  • Página 58 58 | DX-D 300 | Operación a menos que se desbloquee al modo manual con la tecla en la parte posterior. 0172G ES 20230627 1651...
  • Página 59 DX-D 300 | Operación | 59 Paso 4: Comprobar los parámetros de exposición Enlaces relacionados Interruptor del Detector DR en la página 18 En la aplicación NX: 1. Compruebe si el Interruptor del Detector DR muestra el nombre del Detector DR que se está usando.
  • Página 60 60 | DX-D 300 | Operación Paso 5: ejecutar la exposición En la sala del operador: Pulse el botón de exposición para ejecutar la exposición. Compruebe que el generador está listo para la exposición antes de pulsar el botón de exposición.
  • Página 61 DX-D 300 | Operación | 61 Paso 6: realizar un control de calidad En la MUSICA Acquisition Workstation: 1. Seleccione la imagen en la que debe llevarse a cabo el control de calidad. 2. Prepare la imagen para el diagnóstico mediante anotaciones o marcadores de izquierda/derecha, por ejemplo.
  • Página 62 62 | DX-D 300 | Operación Realizar un examen de pierna completa/columna completa Consulte el Manual de uso de pierna completa/columna completa DR (documento 0179). La disponibilidad para exámenes de pierna completa/columna completa DR depende de la configuración del sistema.
  • Página 63 DX-D 300 | Operación | 63 Realizar una exposición con un chasis CR Nota: Si se utiliza una ID Tablet para identificar chasis antes de la exposición, se interrumpirá la comunicación de parámetros de rayos X entre la estación de trabajo NX y la consola del generador de rayos X.
  • Página 64 64 | DX-D 300 | Operación Paso 1: reunir la información del paciente En la estación de trabajo MUSICA Acquisition Workstation: 1. Al recibir un nuevo paciente, defina la información del paciente para el examen. 2. Inicie el examen. Si la estación de trabajo se encuentra conectada a un segundo monitor situado fuera de la sala del operador, asegúrese de que los datos del paciente no...
  • Página 65 DX-D 300 | Operación | 65 Paso 2: seleccionar la exposición En la sala del operador, en la estación de trabajo NX: 1. Seleccione la imagen en miniatura adecuada para la exposición en el panel de Vista general de imágenes de la ventana Examen.
  • Página 66 66 | DX-D 300 | Operación Paso 3: Preparar la exposición 1. En la sala de exámenes, sitúe el brazo en U: Pulse el botón MOVE (Mover) en el panel de control del brazo en U o en el control remoto.
  • Página 67 DX-D 300 | Operación | 67 Paso 4: Comprobar los parámetros de exposición En la consola de software en la sala del operador, o en la consola de la pantalla táctil en la sala de exámenes: 1. Compruebe si los parámetros de exposición que se muestran en la consola son adecuados para la exposición.
  • Página 68 68 | DX-D 300 | Operación Paso 5: Ejecutar la exposición En la sala del operador: Pulse el botón de exposición para ejecutar la exposición. ADVERTENCIA: El indicador de radiación en la consola de control se enciende durante la exposición.
  • Página 69 DX-D 300 | Operación | 69 Paso 6: repetir los pasos del 2 al 5 para las siguientes subexposiciones 0172G ES 20230627 1651...
  • Página 70 70 | DX-D 300 | Operación Paso 7: digitalizar la imagen En la sala de exámenes: Tome el chasis expuesto. En la sala del operador: 1. Introduzca el chasis en el dispositivo digitalizador. 2. Haga clic en ID en la ventana de examen de NX.
  • Página 71 DX-D 300 | Operación | 71 Paso 8: realizar un control de calidad En la sala del operador, en la estación de trabajo NX: 1. Seleccione la imagen en la que debe llevarse a cabo el control de calidad. 2. Prepare la imagen para el diagnóstico mediante anotaciones o marcadores de izquierda/derecha, por ejemplo.
  • Página 72 72 | DX-D 300 | Operación Detener el sistema Para detener el sistema: 1. Detenga la MUSICA Acquisition workstation. La MUSICA Acquisition workstation se puede detener de dos formas: cerrando la sesión de Windows o sin cerrarla. Para obtener información detallada, consulte el manual de uso de la MUSICA Acquisition workstation, documento 4420.
  • Página 73 DX-D 300 | Funcionamiento de la consola de software DX-D | 73 Funcionamiento de la consola de software DX-D Temas: • Indicador del estado del dispositivo • Indicador del valor del producto dosis-área (DAP) • Indicador del estado de error •...
  • Página 74 74 | DX-D 300 | Funcionamiento de la consola de software DX-D Indicador del estado del dispositivo Figura 17: Indicador del estado del dispositivo Temas: • Posición de modalidad • Estado del filtro • Estado de la rejilla antidispersión •...
  • Página 75 DX-D 300 | Funcionamiento de la consola de software DX-D | 75 Posición de modalidad La posición de modalidad se selecciona automáticamente a partir de la exposición seleccionada. Para modificar la posición en la modalidad en la que se efectuará la exposición, haga clic en la flecha de la lista desplegable y seleccione la...
  • Página 76 76 | DX-D 300 | Funcionamiento de la consola de software DX-D Tabla 3: Estado del Detector DR Icono Descripción del estado Gris: la imagen está prevista y el Detector DR se encuentra en modo reposo. Verde: el Detector DR está preparado para adquirir la exposición en el sistema de adquisición seleccionado.
  • Página 77 DX-D 300 | Funcionamiento de la consola de software DX-D | 77 Estado del filtro En los sistemas con filtrado automático, el filtro se ajusta automáticamente a partir de la exposición seleccionada. El ajuste del filtro se puede modificar en la consola del software o en el colimador.
  • Página 78 78 | DX-D 300 | Funcionamiento de la consola de software DX-D Estado de la rejilla antidispersión • El estado de la rejilla se detecta automáticamente. Tabla 6: Estado de la rejilla; detectado automáticamente Vacío: no se necesita una rejilla.
  • Página 79 DX-D 300 | Funcionamiento de la consola de software DX-D | 79 Estado de la posición En los sistemas con posicionamiento automático se indica el estado de la posición. Tabla 8: Estado de la posición Icono Descripción En la posición de destino. La posición del sistema radiográfico coincide con la posición de destino.
  • Página 80 80 | DX-D 300 | Funcionamiento de la consola de software DX-D Unidad lista para la exposición Un icono indica si el sistema radiográfico está listo para efectuar la exposición. Tabla 9: Exposición lista Icono Descripción Exposición lista. Indica que la técnica seleccionada está ajus- tada correctamente y que no hay fallos de interbloqueo ni fallos de sistema.
  • Página 81 DX-D 300 | Funcionamiento de la consola de software DX-D | 81 Preparación Figura 18: Prep Pulse el interruptor manual hasta la mitad de su recorrido (posición “Prep”) para preparar el tubo generador de rayos X para la exposición. El indicador se iluminará...
  • Página 82 82 | DX-D 300 | Funcionamiento de la consola de software DX-D Rayo X activado Figura 19: Rayo X activado Si se pulsa el interruptor manual completamente, se efectúa la exposición de rayos X. Se iluminará el indicador en la consola.
  • Página 83 DX-D 300 | Funcionamiento de la consola de software DX-D | 83 Unidades de calor El estado de las unidades de calor se muestra debajo del icono de rayos X. Durante las exposiciones, se calculan las unidades de calor y se obtiene un total.
  • Página 84 84 | DX-D 300 | Funcionamiento de la consola de software DX-D Indicador del valor del producto dosis-área (DAP) La indicación de dosis muestra el valor de radiación de la última exposición. La medición de radiación se lee como un valor DAP (producto dosis-área) en cGy*cm2 (por ejemplo: 12,22 cGycm2).
  • Página 85 DX-D 300 | Funcionamiento de la consola de software DX-D | 85 Indicador del estado de error 1. Botón para confirmar errores El indicador del estado de error muestra advertencias, números de errores y descripciones de los errores. Si se ha resuelto un error, el botón “CONT.” se activa.
  • Página 86 86 | DX-D 300 | Funcionamiento de la consola de software DX-D Ventana de controles del generador Parámetros radiográficos Indicador de punto focal Botones del AEC Carga del tubo de rayos X Figura 22: Controles del generador Temas: • Parámetros radiográficos •...
  • Página 87 DX-D 300 | Funcionamiento de la consola de software DX-D | 87 Parámetros radiográficos Usted puede ajustar los siguientes parámetros radiográficos: Figura 23: Parámetros radiográficos Para incrementar los parámetros radiográficos paso a paso, utilice las flechas ARRIBA y ABAJO. Los valores aumentan o disminuyen paso a paso cada vez que se presiona el botón correspondiente.
  • Página 88 88 | DX-D 300 | Funcionamiento de la consola de software DX-D Detector DR. De esta forma, con el AEC, se termina la exposición, incluso si no se llega a la dosis de referencia. El tiempo de exposición máximo no está...
  • Página 89 DX-D 300 | Funcionamiento de la consola de software DX-D | 89 Indicador de punto focal Un indicador de punto focal muestra el punto focal seleccionado del tubo de rayos X: “Pequeño” o “Grande”. Figura 24: Indicador de punto focal Usted puede cambiar el punto focal tocando este indicador.
  • Página 90 90 | DX-D 300 | Funcionamiento de la consola de software DX-D Carga del tubo de rayos X Como una manera de aumentar el ciclo de vida útil del tubo de rayos X, el porcentaje de potencia del tubo se reduce a 80% en forma predeterminada. Si alguna técnica específica requiere el 100% de la potencia del tubo, toque el...
  • Página 91 DX-D 300 | Funcionamiento de la consola de software DX-D | 91 Control Automático de Exposición (AEC) El Control Automático de Exposición (AEC) produce una densidad uniforme con excelente contraste sin importar cuál sea la técnica radiográfica seleccionada. El módulo AEC comprende los controles para la selección de los campos del detector de exposición (cámara iónica), sensibilidad y...
  • Página 92 92 | DX-D 300 | Funcionamiento de la consola de software DX-D Figura 27: Sensibilidad Density (Densidad) Estos botones sirven para ajustar la dosis límite del AEC (y adaptar de esa manera la dosis de entrada del paciente). Figura 28: Density (Densidad) Se puede aumentar y disminuir la densidad dentro de unos límites entre -4 y...
  • Página 93 DX-D 300 | Funcionamiento de la consola de software DX-D | 93 Figura 29: Tamaño del paciente Tiempo de reserva del AEC Si la exposición es anulada por el temporizador de reserva del AEC, el botón “CONT.” parpadeará y aparecerá el mensaje “Not Enough Dose” (Dosis insuficiente) en la consola de software.
  • Página 94 94 | DX-D 300 | Funcionamiento de la consola de software DX-D Modos de trabajo radiográfico Usted puede seleccionar los siguientes modos de trabajo radiográfico según los parámetros a controlar y el grado de automatización: • Modo de un solo punto (1P), seleccionando kVp con operaciones AEC.
  • Página 95 DX-D 300 | Funcionamiento de la consola de software DX-D | 95 Figura 31: Modo de trabajo 1P Modo de dos puntos (2P) Se pueden ajustar los valores de kVp, mAs, máx ms, la configuración del punto focal y la carga del tubo de rayos X.
  • Página 96 96 | DX-D 300 | Funcionamiento de la consola de software DX-D Figura 32: Modo de trabajo 2P Modo de tres puntos (3P) Se pueden ajustar los valores kVp, mA y ms. Los otros valores se ajustan automáticamente para mantener constante el valor mAs.
  • Página 97 DX-D 300 | Funcionamiento de la consola de software DX-D | 97 Ventana de controles de la modalidad de rayos X Temas: • Parámetros de posicionamiento • Parámetros del colimador 0172G ES 20230627 1651...
  • Página 98 98 | DX-D 300 | Funcionamiento de la consola de software DX-D Parámetros de posicionamiento En los sistemas con posicionamiento automático, la posición de destino se ajusta automáticamente a partir de la exposición seleccionada. Para modificar la posición de destino, usted puede: •...
  • Página 99 DX-D 300 | Funcionamiento de la consola de software DX-D | 99 Figura 34: Estado de posición “En la posición de destino” Para efectuar los ajustes finales a la posición, use los controles de posición en el sistema de rayos X.
  • Página 100 100 | DX-D 300 | Funcionamiento de la consola de software DX-D Parámetros del colimador En los sistemas con colimador automático, la colimación se ajusta automáticamente a partir de la exposición seleccionada. Para modificar la colimación automática, aumente o disminuya paso a paso los parámetros del colimador, utilizando las flechas ARRIBA y ABAJO.
  • Página 101 DX-D 300 | Resolución de problemas | 101 Resolución de problemas Temas: • El Detector DR supera la temperatura operativa máxima • Es necesario recalibrar el detector DR • Problema del Detector DR • Límites de los parámetros radiográficos •...
  • Página 102 102 | DX-D 300 | Resolución de problemas El Detector DR supera la temperatura operativa máxima Detalles Se muestra un mensaje en el sistema NX que indica que el DR Detector supera la temperatura operativa máxima. Causa Debido a la temperatura ambiente y al número de imáge- nes adquiridas, la temperatura interna del DR Detector puede aumentar demasiado.
  • Página 103 DX-D 300 | Resolución de problemas | 103 Es necesario recalibrar el detector DR Detalles Aparece un mensaje indicando que el detector DR debe recali- brarse. Causa El detector DR debe recalibrarse periódicamente. Solución Siga las instrucciones incluidas en el manual de usuario para...
  • Página 104 104 | DX-D 300 | Resolución de problemas Problema del Detector DR Detalles Se muestra un mensaje de error en NX que indica la exis- tencia de un problema relacionado con el detector DR. Causa Solución breve 1. Apague el detector DR.
  • Página 105 DX-D 300 | Resolución de problemas | 105 Límites de los parámetros radiográficos Si el valor de un parámetro radiográfico no puede aumentarse o disminuirse, se puede aplicar uno de estos límites: • Límite de los parámetros radiográficos. Se llega a un límite máximo o mínimo de los parámetros radiográficos.
  • Página 106 106 | DX-D 300 | Resolución de problemas Mensaje informativo Descripción Max mA mA máximo (límite del generador configurado para cada punto focal) Min mAs mAs mínimo (límite del generador) Max mAs mAs máximo = 500 mAs (límite normativo para el...
  • Página 107 DX-D 300 | Resolución de problemas | 107 Indicadores de autodiagnóstico Los indicadores de autodiagnóstico identifican un problema de funcionamiento en el sistema y avisan al operador que un error está inhibiendo la exposición. Durante el funcionamiento normal del sistema, estos indicadores se muestran directamente en el área inferior de la consola o como...
  • Página 108 108 | DX-D 300 | Resolución de problemas Indicador Descripción carcasa del tubo de rayos X (si la carcasa está dema- siado caliente, espere hasta que se enfríe) o que ocu- rre un desperfecto en el termostato o presostato (la carcasa está...
  • Página 109 DX-D 300 | Datos técnicos | 109 Datos técnicos Temas: • Datos técnicos de DX-D 300 • Datos técnicos del detector DR portátil (fijado en la unidad Bucky) • Datos técnicos del DR Detector fijo • Datos técnicos del detector DR fijo •...
  • Página 110 110 | DX-D 300 | Datos técnicos Datos técnicos de DX-D 300 Los datos técnicos se incluyen en este capítulo o en el manual de uso del componente. Tabla 13: Conexión eléctrica Alimentación eléctrica nominal 230/240 V∿ Monofásica 50/60 Hz Potencia de entrada mínima necesaria...
  • Página 111 DX-D 300 | Datos técnicos | 111 Datos técnicos del detector DR portátil (fijado en la unidad Bucky) Fabricante Fabricante del detector DR Vieworks Co., Ltd. (Gwanyang-dong), 41-3, Burim-ro 170beon-gil, Dongan-gu, Anyang-si, Gyeonggi-do, Corea Distribuidor del detector DR Agfa NV Septestraat 27, B-2640 Mortsel - Bélgica...
  • Página 112 112 | DX-D 300 | Datos técnicos Tiempo de adquisición de imáge- nes (tiempo mínimo del ciclo) Pantalla de conversión Tamaño en píxeles 140 µm Matriz de píxeles activa 3072 x 3072 Matriz de píxeles efectiva 3048 x 3048 Tipo de detector silicio amorfo Tamaño del área activa...
  • Página 113 DX-D 300 | Datos técnicos | 113 Datos técnicos del DR Detector fijo Fabricante Fabricante del DR Detector Varex Imaging Corporation, 1678 So. Pioneer Rd, Salt Lake City, UT 84104, EE.UU. Modelos compatibles 4343R (número de pieza 7965) Pantalla de conversión CsI 4343R (número de pieza 7964)
  • Página 114 114 | DX-D 300 | Datos técnicos Fiabilidad Vida útil estimada (si se ha realizado un man- 100 000 RAD tenimiento periódico según las instrucciones de Agfa) 0172G ES 20230627 1651...
  • Página 115 DX-D 300 | Datos técnicos | 115 Datos técnicos del detector DR fijo Fabricante Fabricante del detector DR THALES AVS FRANCE SAS 460 Rue du Pommarin – BP122 38430 MOIRANS Francia Modelos compatibles Pixium RAD 4343 C-E Pantalla de conversión CsI Pixium RAD 4343 G-E Pantalla de conversión GOS...
  • Página 116 116 | DX-D 300 | Datos técnicos Condiciones ambientales del DR Detector fijo Pixium RAD 4343 C-E Condiciones ambientales (en funcionamiento normal) Temperatura (ambiente) entre 15 °C y 35 °C Consulte las condiciones ambientales del sistema Humedad de rayos X Presión atmosférica...
  • Página 117 Sedecal S.A. Polígono Ind. Río de Janeiro 9-13 28110 Algete - Madrid España Consulte el manual de uso del brazo en U del sistema DX-D 300 (documento 0174) para ver los datos técnicos del brazo en U. 0172G ES 20230627 1651...
  • Página 118 118 | DX-D 300 | Datos técnicos Datos técnicos del DR Detector portátil Consulte el manual de uso del Detector DR. 0172G ES 20230627 1651...
  • Página 119 DX-D 300 | Datos técnicos | 119 Datos técnicos del medidor del producto dosis-área (DAP IBA) Fabricante IBA Dosimetry GmbH Bahnhofstrasse 5 DE-90592 Schwarzenbruck Tipo compatible 120-131 HS/RS485 Rango del producto dosis- (0,1...99999999.99) cGy x cm área Resolución DAP 0,01 cGy x cm Área activa...
  • Página 120 120 | DX-D 300 | Observaciones acerca de emisiones de alta frecuencia e inmunidad Observaciones acerca de emisiones de alta frecuencia e inmunidad Este equipo genera, utiliza y puede irradiar energía de radiofrecuencia. ATENCIÓN: El equipo puede provocar interferencia de radiofrecuencia a otros dispositivos médicos o no médicos y a las comunicaciones...
  • Página 121 DX-D 300 | Observaciones acerca de emisiones de alta frecuencia e inmunidad | 121 ATENCIÓN: Es responsabilidad del cliente asegurar que este equipo y los equipos cercanos cumplan con el valor de interferencias de radiofrecuencia que se muestra en la Normativa general para seguridad según las tablas IEC 60601-1-2 tal como se describe...
  • Página 122 122 | DX-D 300 | Observaciones acerca de emisiones de alta frecuencia e inmunidad Nota: de acuerdo con la Norma IEC 61601-1-2, las características de emisio- nes de este equipo lo hacen adecuado para aplicaciones en áreas industriales y hospitales (CISPR 11 clase A). Si se utiliza en un entorno residencial (don- de suele ser necesaria CISPR 11 clase B), es posible que este equipo no pue- da ofrecer la protección adecuada a servicios de comunicación de radiofre-...
  • Página 123 DX-D 300 | Observaciones acerca de emisiones de alta frecuencia e inmunidad | 123 ± 0,5 kV, ± 1 kV, ± 0,5 kV, ± 1 kV, ± 2 kV de lí- ± 2 kV de lí- nea(s) a tierra nea(s) a tierra Caídas de ten-...
  • Página 124 124 | DX-D 300 | Observaciones acerca de emisiones de alta frecuencia e inmunidad IEC 61000-4-3 (80 % AM a (80 % AM debe usarse a menos de 30 cm 1 kHz) a 1 kHz) de cualquier parte del equipo,...
  • Página 125 DX-D 300 | Observaciones acerca de emisiones de alta frecuencia e inmunidad | 125 Inmunidad a equipos de comunicación inalámbrica de radiofrecuencia Modulación Banda para Distan- Nivel de aplicaciones prueba de inmunidad (MHz) (V/m) 300-390 Modulación por amplitud de pul-...