Página 1
DX-D 300 8207/050 Manual de uso 0172G ES 20231027 1035...
Página 2
DX-D 300 | Contenido | ii Contenido Aviso legal....................5 Introducción a este manual..............5 Ámbito.................................6 Acerca de los avisos de seguridad de este documento.................7 Exención de responsabilidad........................8 Introducción...................8 Uso previsto...............................9 Usuario destinatario............................. 10 Configuración..............................11 Mandos de control............................13 MUSICA Acquisition Workstation – (NX)..................14 Consola de software en la estación de trabajo NX..............
Página 3
DX-D 300 | Contenido | iii Seguridad de datos de los pacientes......................41 Requisitos del entorno operativo....................41 Mantenimiento............................... 43 Protección medioambiental........................44 Instrucciones de seguridad........................45 Operación..................... 46 Inicio de DX-D 300............................47 Realizar una exposición con el detector DR..................48 Paso 1: reunir la información del paciente................49 Paso 2: Seleccionar la exposición....................
Página 4
Límites de los parámetros radiográficos....................91 Indicadores de autodiagnóstico........................ 93 Datos técnicos..................94 Datos técnicos de DX-D 300........................95 Datos técnicos del detector DR portátil (fijado en la unidad Bucky)..........96 Datos técnicos del DR Detector fijo......................98 Datos técnicos del detector DR fijo......................100 Condiciones ambientales del DR Detector fijo................101 Datos técnicos sobre el brazo en U.......................
Página 5
Para obtener más información sobre los productos de Agfa, visite medimg.agfa.com. Agfa y el rombo de Agfa son marcas comerciales de Agfa-Gevaert N.V., Bélgica, o de sus filiales. NX y DX-D 300 son marcas comerciales de Agfa N.V., Bélgica o de alguna de sus filiales. Todas las de- más marcas comerciales pertenecen a sus respectivos propietarios y se usan en forma editorial sin...
Página 6
DX-D 300 | Introducción a este manual | 6 Ámbito En este Manual de uso se describen las características del Sistema DX-D 300, un sistema integrado de rayos X para radiografía digital diseñado para su uso previsto como ayuda al diagnóstico médi- co en salas de urgencias y radiografía general. Explica el funcionamiento conjunto de los distintos componentes del Sistema DX-D 300.
Página 7
DX-D 300 | Introducción a este manual | 7 Acerca de los avisos de seguridad de este documento En los siguientes ejemplos se muestra cómo aparecerán las advertencias, precauciones, instruccio- nes y notas en este documento. El texto explica su uso previsto. PELIGRO: Un aviso de peligro indica una situación de peligro directo e inmediato de una posible lesión grave a un usuario, técnico, paciente u otras personas.
Página 8
A fin de mejorar la confiabilidad, las funciones o el di- seño, Agfa se reserva el derecho de cambiar el producto sin previo aviso. Este manual se suministra sin garantía de ningún tipo, implícita ni explícita, incluidas, entre otras, las garantías implícitas de facilidad de comercialización e idoneidad para un fin determinado.
Página 9
DX-D 300 | Introducción | 9 Uso previsto El sistema DX-D 300 es un sistema integrado de generación de imágenes de rayos X utilizado por médicos, radiógrafos y radiólogos en hospitales, clínicas y consultorios para crear, procesar y vi- sualizar imágenes radiográficas estáticas del esqueleto (incluido el cráneo, la columna vertebral y las extremidades), el tórax, el abdomen y otras partes del cuerpo de pacientes adultos, de pediatría...
Página 10
DX-D 300 | Introducción | 10 Usuario destinatario Este manual está destinado a los usuarios cualificados de productos Agfa y al personal de clínica de rayos X con experiencia para el diagnóstico que hayan recibido la formación correspondiente. Los usuarios son las personas que manipulan el equipo y las que tienen autoridad sobre su uso.
Página 11
DX-D 300 puede usarse en combinación con: • Digitalizador CR DX-D 300 es compatible con la aplicación Full Leg Full Spine usando el detector DR 4343R integrado o un Detector DR portátil en la unidad Bucky del Detector DR. Estación de trabajo NX Control del generador de rayos X Mesa móvil...
Página 12
DX-D 300 | Introducción | 12 Tubo de rayos X Figura 1: Configuración de DX-D 300 con Detector DR integrado 0172G ES 20231027 1035...
Página 13
Cuadro de control del generador de rayos X Botones de control del mango del detector DR Panel de control del colimador Panel de control del brazo en U Figura 2: Mandos de control del sistema DX-D 300 • MUSICA Acquisition Workstation – (NX) en la página 14 •...
Página 14
DX-D 300 | Introducción | 14 MUSICA Acquisition Workstation – (NX) La estación de trabajo MUSICA Acquisition sirve para registrar información de los pacientes, selec- cionar exposiciones y procesar imágenes. Figura 3: Software de la estación de trabajo MUSICA Acquisition El funcionamiento de la aplicación de la estación de trabajo se describe en el Manual de usuario de MUSICA Acquisition Workstation, documento 4420.
Página 15
DX-D 300 | Introducción | 15 Consola de software en la estación de trabajo NX La consola de software sirve para controlar la configuración del generador de rayos X y la posición del sistema de rayos X. La consola de software tiene dos pantallas:...
Página 16
DX-D 300 | Introducción | 16 Interruptor del Detector DR El interruptor del Detector DR está disponible en la barra de título de la MUSICA Acquisition Workstation. El interruptor del detector DR muestra cuál de los detectores DR está activo e indica su estado. El interruptor del detector DR puede usarse para activar otro detector DR.
Página 17
DX-D 300 | Introducción | 17 Control del generador de rayos X en la sala del operador El cuadro de control del generador de rayos X contiene botones para encender y apagar el genera- dor, y un interruptor manual para realizar las exposiciones. Figura 8: el cuadro de control del generador de rayos X La siguiente advertencia está...
Página 18
DX-D 300 | Introducción | 18 Panel de control del brazo en U En el brazo en U.el panel de control con la consola de pantalla táctil y botones para controlar la configuración del generador de rayos X y la posición del brazo en U.
Página 19
DX-D 300 | Introducción | 19 Panel de control del colimador El panel de control del colimador automático: Figura 10: el panel de control del colimador automático La pantalla muestra las dimensiones del área colimada y de la distancia entre la fuente y la imagen (SID) en centímetros o en pulgadas.
Página 20
DX-D 300 | Introducción | 20 Botones de control del mango del detector DR Los botones de control del mango del detector DR para controlar la posición del brazo en U. S ID Figura 11: Botones de control del mango del detector DR 0172G ES 20231027 1035...
Página 21
DX-D 300 | Introducción | 21 Mando a distancia del brazo en U El mando a distancia para controlar la posición del brazo en U. MOVE DETECTOR ROTATION S ID TUBE ROTATION Figura 12: Mando a distancia del brazo en U 0172G ES 20231027 1035...
Página 22
DX-D 300 | Introducción | 22 Detector DR portátil A la hora de realizar una exposición, tenga en cuenta las siguientes guías para la orientación del detector: Tabla 1: Guías para la orientación Icono en el lateral del tubo que indica la parte colocada frente al tubo de rayos X Marcador de orientación del paciente: rectángulo coloreado im-...
Página 23
DX-D 300 | Introducción | 23 Botón de parada de emergencia Figura 13: Botón de parada de emergencia Si un fallo de funcionamiento del sistema causa una situación de emergencia que afecte al pacien- te, al personal operativo o a los componentes del sistema, active una parada de emergencia. Se de- tendrán todos los movimientos del sistema originados por un motor.
Página 24
DX-D 300 | Introducción | 24 Interruptor de desconexión de emergencia de la alimentación Utilice el interruptor de desconexión de emergencia de la alimentación, si una situación de peligro no puede corregirse solamente pulsando el botón de parada de emergencia. Advertencia: Accione el interruptor de desconexión de emergencia de la alimentación en caso de peligro para pacientes, operadores, otras personas o alguna de las unidades.
Página 25
Hay documentos técnicos disponibles en la documentación de servicio del producto, a la que usted puede tener acceso a través de la organización de servicio técnico de Agfa en su localidad. La versión más reciente de este documento se encuentra disponible en http://www.agfahealthca-...
Página 26
DX-D 300 | Introducción | 26 Documentación para el usuario de DX-D 300 • Manual de uso de DX-D 300 (este documento), documento 0172. • Manual de uso del brazo en U del sistema DX-D 300, documento 0174. • Manual de uso de DX-D Full Leg Full Spine, documento 0179.
Página 27
Las rejillas antidispersión sirven para reducir la radiación dispersa y mejorar la calidad de la ima- gen. Estas rejillas están disponibles como opción. Consulte la web de Agfa donde encontrará las especificaciones de las rejillas antidispersión cuya compatibilidad con el sistema y los Detectores DR se ha comprobado.
Página 28
Dirección de contacto: Soporte técnico de Agfa: las direcciones y los números de teléfono locales de asistencia técnica figu- ran en www.agfa.com Agfa - Septestraat 27, 2640 Mortsel, Bélgica Agfa - Fax +32 3 444 7094 0172G ES 20231027 1035...
Página 29
DX-D 300 | Introducción | 29 Conformidad • Información general en la página 30 • Seguridad en la página 30 • Compatibilidad electromagnética en la página 30 • Seguridad de rayos X en la página 30 • Clasificación en la página 31 0172G ES 20231027 1035...
Página 30
DX-D 300 | Introducción | 30 Información general • El producto se diseñó de acuerdo con el Reglamento (UE) 2017/745 sobre dispositivos médicos (MDR). Seguridad • IEC 60601-1 Compatibilidad electromagnética • IEC 60601-1-2 Seguridad de rayos X • IEC 60601-1-3 • IEC 60601-2-54 •...
Página 31
DX-D 300 | Introducción | 31 Clasificación Tipo de protección frente a descargas Equipo de clase 1 eléctricas Grado de protección frente a descargas Parte aplicada de tipo B eléctricas Grado de protección frente a la entrada IPX0 conforme a la norma IEC60529. Equipo ordinario de líquidos...
Página 32
DX-D 300 | Introducción | 32 Conectividad La estación de trabajo NX se conecta al sistema de rayos X para el intercambio de parámetros de exposición de rayos X. La estación de trabajo NX requiere una red Ethernet a 100 Mbits para el intercambio de informa- ción con otros dispositivos.
Página 33
DX-D 300 | Introducción | 33 Etiquetas Etiqueta Significado Esta marca indica el cumplimiento del equipo con el Reglamento 2017/745 (para la Unión Eu- ropea). Parte aplicada Tipo B Número de serie Fabricante Fecha de fabricación Tensión peligrosa Radiación ionizante La etiqueta de INMETRO se encuentra cerca de la etiqueta de tipo.
Página 34
DX-D 300 | Introducción | 34 Marca Significado La etiqueta de 21 CFR Subcapítulo J se encuentra cerca de la etiqueta de tipo. 0172G ES 20231027 1035...
Página 35
Puede tratarse de una operación encaminada a solucionar el problema o la sugerencia de que se ponga en contacto con la organización de servicio de Agfa. La información detallada acerca del contenido de los mensajes figura en la documentación de ser- vicio disponible para el personal de asistencia de Agfa.
Página 36
Por lo tanto, la estación de trabajo debe colocarse fuera de un radio de 1,5 m (IEC/EN 60601-1) o de 1,83 m (ANSI/AAMI ES60601-1) alrededor del paciente (según la reglamentación local vigente). El resto de componentes del sistema DX-D 300 son aptos para su uso en el entorno del paciente. • Etiquetado de los detectores DR en la página 36...
Página 37
DX-D 300 | Introducción | 37 Limpieza y desinfección Deben respetarse todas las normativas y procedimientos apropiados para evitar la contaminación del personal, de los pacientes y del equipo. Todas las precauciones universales que se aplican en la actualidad deberían extenderse para evitar posibles contaminaciones y, además, evitar que los pa- cientes entren en (estrecho) contacto con el dispositivo.
Página 38
DX-D 300 | Introducción | 38 Limpieza Para limpiar el exterior del equipo: 1. Detenga el sistema. Atención: Si se limpia el equipo con líquidos mientras está conectado al circuito eléctri- co, se correrá el riesgo de recibir descargas eléctricas o provocar un cortocircuito.
Página 39
Agfa que cumplan las directrices y normas nacionales así como también con la protección antiexplosiva. Si tiene previsto usar otros desinfectantes, necesitará la aprobación de Agfa antes de usarlos, pues- to que la mayoría de los desinfectantes pueden dañar el dispositivo. Tampoco está permitido reali- zar una desinfección con UV.
Página 40
DX-D 300 | Introducción | 40 Desinfectantes aprobados Consulte la web de Agfa donde encontrará las especificaciones de los desinfectantes cuya compati- bilidad con el material de la cubierta del dispositivo se ha comprobado y pueden aplicarse sobre la superficie exterior del dispositivo. http://www.agfahealthcare.com/global/en/library/overview.jsp?ID=41651138...
Página 41
Cliente haya implementado estos requisitos del entorno operativo para la ISP. Agfa se reserva el derecho de revisar estos requisitos del entorno operativo para la ISP y de modi- ficarlos en cualquier momento. Las posibles revisiones de los requisitos del entorno operativo pa- ra la ISP solo estarán disponibles en formato electrónico, previa solicitud, a través de nuestro sitio...
Página 42
DX-D 300 | Introducción | 42 respuesta a incidentes debe estar capacitado para poder responder de manera adecuada y efi- caz. • Se debe implementar un proceso formal de aprovisionamiento y desaprovisionamiento de usua- rios para permitir la gestión adecuada de los derechos de acceso a los dispositivos médicos.
Página 43
DX-D 300 | Introducción | 43 Mantenimiento Los procedimientos de mantenimiento se describen en el Manual del propietario del Sistema DX- D 300. 0172G ES 20231027 1035...
Página 44
DX-D 300 | Introducción | 44 Protección medioambiental Figura 15: Símbolo de la Directiva WEEE Figura 16: Símbolo de batería Aviso sobre la Directiva WEEE para el usuario final La directiva sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE) tiene como objetivo evitar la proliferación de residuos de equipos eléctricos y electrónicos, promoviendo la reutilización, el reciclaje y otras formas de recuperación.
Página 45
Agfa. Un ingeniero no certificado que realice una modificación o una inter- vención de servicio en un dispositivo médico actuará por responsabilidad propia y anulará...
Página 46
DX-D 300 | Operación | 46 Atención: Rejilla dañada. Estos daños reducen la calidad de imagen. Maneje las rejillas con especial cautela. Atención: Al insertar las rejillas de antidispersión, es esencial que la rejilla se corresponda con la distancia de la fuente a la imagen (distancia SID) prevista a la cual se enfoca la rejilla.
Página 47
DX-D 300 | Operación | 47 Inicio de DX-D 300 Nota Permita que el Detector DR se caliente antes de utilizar el sistema DX-D 300 con fines clínicos. El tiempo de calentamiento comienza desde el momento en el que se enciende el DR Detector y la estación de trabajo NX se pone en marcha. Para verificar si es necesario el ca- lentamiento previo, consulte el Manual del usuario del DR Detector.
Página 48
DX-D 300 | Operación | 48 Realizar una exposición con el detector DR • Paso 1: reunir la información del paciente en la página 49 • Paso 2: Seleccionar la exposición en la página 50 • Paso 3: Preparar la exposición en la página 51 •...
Página 49
DX-D 300 | Operación | 49 Paso 1: reunir la información del paciente En la estación de trabajo MUSICA Acquisition Workstation: 1. Al recibir un nuevo paciente, defina la información del paciente para el examen. 2. Inicie el examen. Si la estación de trabajo se encuentra conectada a un segundo monitor situado fuera de la sala del operador, asegúrese de que los datos del paciente no puedan ser vistos por personas no autoriza-...
Página 50
DX-D 300 | Operación | 50 Paso 2: Seleccionar la exposición En la sala del operador, en la estación de trabajo NX: Seleccione la imagen en miniatura adecuada para la exposición en el panel de Vista general de imágenes de la ventana Examen. Brazo en U con Detector DR integrado Detector DR portátil en la unidad Bucky DR...
Página 51
DX-D 300 | Operación | 51 Paso 3: Preparar la exposición 1. En la sala de exámenes, sitúe el brazo en U: Pulse el botón MOVE (Mover) en el panel de control del brazo en U o en el control remoto. El brazo en U se desplaza hasta la posición predeterminada para la exposición seleccionada.
Página 52
DX-D 300 | Operación | 52 Paso 4: Comprobar los parámetros de exposición Información relacionada Interruptor del Detector DR en la página 16 En la aplicación NX: 1. Compruebe si el Interruptor del Detector DR muestra el nombre del Detector DR que se está...
Página 53
DX-D 300 | Operación | 53 Paso 5: ejecutar la exposición En la sala del operador: Pulse el botón de exposición para ejecutar la exposición. Compruebe que el generador está listo para la exposición antes de pulsar el botón de expo- sición. Advertencia: El indicador de radiación en la consola de control se enciende durante la ex- posición.
Página 54
DX-D 300 | Operación | 54 Realizar un examen de pierna completa/columna completa Consulte el Manual de uso de pierna completa/columna completa DR (documento 0179). La disponibilidad para exámenes de pierna completa/columna completa DR depende de la configu- ración del sistema. Consulte el Manual de uso de pierna completa/columna completa CR (documento 4408, parte de la documentación para el usuario de NX).
Página 55
DX-D 300 | Operación | 55 Realizar una exposición con un chasis CR Nota Si se utiliza una ID Tablet para identificar chasis antes de la exposición, se interrumpi- rá la comunicación de parámetros de rayos X entre la estación de trabajo NX y la consola del generador de rayos X.
Página 56
DX-D 300 | Operación | 56 Paso 1: reunir la información del paciente En la estación de trabajo MUSICA Acquisition Workstation: 1. Al recibir un nuevo paciente, defina la información del paciente para el examen. 2. Inicie el examen. Si la estación de trabajo se encuentra conectada a un segundo monitor situado fuera de la sala del operador, asegúrese de que los datos del paciente no puedan ser vistos por personas no autoriza-...
Página 57
DX-D 300 | Operación | 57 Paso 2: seleccionar la exposición En la sala del operador, en la estación de trabajo NX: 1. Seleccione la imagen en miniatura adecuada para la exposición en el panel de Vista general de imágenes de la ventana Examen.
Página 58
DX-D 300 | Operación | 58 Paso 3: Preparar la exposición 1. En la sala de exámenes, sitúe el brazo en U: Pulse el botón MOVE (Mover) en el panel de control del brazo en U o en el control remoto. El brazo en U se desplaza hasta la posición predeterminada para la exposición seleccionada.
Página 59
DX-D 300 | Operación | 59 Paso 4: Comprobar los parámetros de exposición En la consola de software en la sala del operador, o en la consola de la pantalla táctil en la sala de exámenes: 1. Compruebe si los parámetros de exposición que se muestran en la consola son adecuados para la exposición.
Página 60
DX-D 300 | Operación | 60 Paso 5: Ejecutar la exposición En la sala del operador: Pulse el botón de exposición para ejecutar la exposición. Advertencia: El indicador de radiación en la consola de control se enciende durante la ex- posición. En la sala del operador, en la estación de trabajo NX: •...
Página 61
DX-D 300 | Operación | 61 Paso 8: realizar un control de calidad En la sala del operador, en la estación de trabajo NX: 1. Seleccione la imagen en la que debe llevarse a cabo el control de calidad. 2. Prepare la imagen para el diagnóstico mediante anotaciones o marcadores de izquierda/dere- cha, por ejemplo.
Página 62
DX-D 300 | Funcionamiento de la consola de software DX-D | 62 Detener el sistema Para detener el sistema: 1. Detenga la MUSICA Acquisition workstation. La MUSICA Acquisition workstation se puede detener de dos formas: cerrando la sesión de Win- dows o sin cerrarla.
Página 63
DX-D 300 | Funcionamiento de la consola de software DX-D | 63 Indicador del estado del dispositivo Figura 17: Indicador del estado del dispositivo • Posición de modalidad en la página 64 • Estado del filtro en la página 66 • Estado de la rejilla antidispersión en la página 67...
Página 64
DX-D 300 | Funcionamiento de la consola de software DX-D | 64 Posición de modalidad La posición de modalidad se selecciona automáticamente a partir de la exposición seleccionada. Para modificar la posición en la modalidad en la que se efectuará la exposición, haga clic en la fle- cha de la lista desplegable y seleccione la posición de modalidad en esa lista.
Página 65
DX-D 300 | Funcionamiento de la consola de software DX-D | 65 Las estaciones de trabajo disponibles dependen del tipo de modalidad y de la configuración. 0172G ES 20231027 1035...
Página 66
DX-D 300 | Funcionamiento de la consola de software DX-D | 66 Estado del filtro En los sistemas con filtrado automático, el filtro se ajusta automáticamente a partir de la exposi- ción seleccionada. El ajuste del filtro se puede modificar en la consola del software o en el colimador.
Página 67
DX-D 300 | Funcionamiento de la consola de software DX-D | 67 Estado de la rejilla antidispersión • El estado de la rejilla se detecta automáticamente. Tabla 6: Estado de la rejilla; detectado automáticamente Vacío: no se necesita una rejilla. Verde: se ha insertado la rejilla correcta. Se especifica el tipo de rejilla.
Página 68
DX-D 300 | Funcionamiento de la consola de software DX-D | 68 Estado de la posición En los sistemas con posicionamiento automático se indica el estado de la posición. Tabla 8: Estado de la posición Icono Descripción En la posición de destino. La posición del sistema radiográfico coin- cide con la posición de destino.
Página 69
DX-D 300 | Funcionamiento de la consola de software DX-D | 69 Unidad lista para la exposición Un icono indica si el sistema radiográfico está listo para efectuar la exposición. Tabla 9: Exposición lista Icono Descripción Exposición lista. Indica que la técnica seleccionada está ajusta- da correctamente y que no hay fallos de interbloqueo ni fallos de sistema.
Página 70
DX-D 300 | Funcionamiento de la consola de software DX-D | 70 Preparación Figura 18: Prep Pulse el interruptor manual hasta la mitad de su recorrido (posición “Prep”) para preparar el tubo generador de rayos X para la exposición. El indicador se iluminará si el tubo generador de rayos X está...
Página 71
DX-D 300 | Funcionamiento de la consola de software DX-D | 71 Rayo X activado Figura 19: Rayo X activado Si se pulsa el interruptor manual completamente, se efectúa la exposición de rayos X. Se iluminará el indicador en la consola. 0172G ES 20231027 1035...
Página 72
DX-D 300 | Funcionamiento de la consola de software DX-D | 72 Unidades de calor El estado de las unidades de calor se muestra debajo del icono de rayos X. Durante las exposiciones, se calculan las unidades de calor y se obtiene un total. La indicación de las unidades de calor muestra el porcentaje de la capacidad térmica del tubo generador de rayos X...
Página 73
DX-D 300 | Funcionamiento de la consola de software DX-D | 73 Indicador del valor del producto dosis-área (DAP) La indicación de dosis muestra el valor de radiación de la última exposición. La medición de radia- ción se lee como un valor DAP (producto dosis-área) en cGy*cm2 (por ejemplo: 12,22 cGycm2).
Página 74
DX-D 300 | Funcionamiento de la consola de software DX-D | 74 Indicador del estado de error 1. Botón para confirmar errores El indicador del estado de error muestra advertencias, números de errores y descripciones de los errores. Si se ha resuelto un error, el botón “CONT.” se activa. Haga clic en el botón activo para con- tinuar las operaciones tras superar la condición de error.
Página 75
DX-D 300 | Funcionamiento de la consola de software DX-D | 75 Ventana de controles del generador Parámetros radiográficos Indicador de punto focal Botones del AEC Carga del tubo de rayos X Figura 22: Controles del generador • Parámetros radiográficos en la página 76 •...
Página 76
DX-D 300 | Funcionamiento de la consola de software DX-D | 76 Parámetros radiográficos Usted puede ajustar los siguientes parámetros radiográficos: Figura 23: Parámetros radiográficos Para incrementar los parámetros radiográficos paso a paso, utilice las flechas ARRIBA y ABAJO. Los valores aumentan o disminuyen paso a paso cada vez que se presiona el botón correspondiente.
Página 77
DX-D 300 | Funcionamiento de la consola de software DX-D | 77 Indicador de punto focal Un indicador de punto focal muestra el punto focal seleccionado del tubo de rayos X: “Pequeño” o “Grande”. Figura 24: Indicador de punto focal Usted puede cambiar el punto focal tocando este indicador. Mantiene constantes el valor kVp y el valor mAs, siempre que sea posible.
Página 78
DX-D 300 | Funcionamiento de la consola de software DX-D | 78 Carga del tubo de rayos X Como una manera de aumentar el ciclo de vida útil del tubo de rayos X, el porcentaje de potencia del tubo se reduce a 80% en forma predeterminada. Si alguna técnica específica requiere el 100% de la potencia del tubo, toque el botón 100%.
Página 79
DX-D 300 | Funcionamiento de la consola de software DX-D | 79 Control Automático de Exposición (AEC) El Control Automático de Exposición (AEC) produce una densidad uniforme con excelente contras- te sin importar cuál sea la técnica radiográfica seleccionada. El módulo AEC comprende los contro- les para la selección de los campos del detector de exposición (cámara iónica), sensibilidad y com-...
Página 80
DX-D 300 | Funcionamiento de la consola de software DX-D | 80 Tabla 10: Variación de la escala de densidad sobre la dosis de referencia (0) Density (Densidad) rd x 0,41 rd x 0,51 rd x 0,64 rd x 0,80 Dosis de referencia (rd)
Página 81
DX-D 300 | Funcionamiento de la consola de software DX-D | 81 cesario cumplir ambas condiciones para la activación del dispositivo de terminación rápida. Siem- pre que el AEC está activo, se recomienda seleccionar un tiempo de reserva de exposición superior a 100 ms para mejorar el funcionamiento del dispositivo de terminación rápida.
Página 82
DX-D 300 | Funcionamiento de la consola de software DX-D | 82 Modos de trabajo radiográfico Usted puede seleccionar los siguientes modos de trabajo radiográfico según los parámetros a con- trolar y el grado de automatización: • Modo de un solo punto (1P), seleccionando kVp con operaciones AEC.
Página 83
DX-D 300 | Funcionamiento de la consola de software DX-D | 83 No se puede ajustar el tamaño del paciente ni la densidad ni la sensibilidad. El modo de un solo punto se activa seleccionando uno de los botones de campo del control AEC.
Página 84
DX-D 300 | Funcionamiento de la consola de software DX-D | 84 Ventana de controles de la modalidad de rayos X • Parámetros de posicionamiento en la página 85 • Parámetros del colimador en la página 87 0172G ES 20231027 1035...
Página 85
DX-D 300 | Funcionamiento de la consola de software DX-D | 85 Parámetros de posicionamiento En los sistemas con posicionamiento automático, la posición de destino se ajusta automáticamente a partir de la exposición seleccionada. Para modificar la posición de destino, usted puede: • desplazarse por el conjunto preconfigurado de posiciones de destino haciendo clic en los boto- nes de selección automática de posición.
Página 86
DX-D 300 | Funcionamiento de la consola de software DX-D | 86 positivo radiográfico RAD Wall Stand y la altura, ángulo del brazo y ángulo del detector para un sis- tema de rayos X con brazo en U, así como los parámetros generales como la Distancia de la fuente a la imagen (SID).
Página 87
DX-D 300 | Resolución de problemas | 87 Parámetros del colimador En los sistemas con colimador automático, la colimación se ajusta automáticamente a partir de la exposición seleccionada. Para modificar la colimación automática, aumente o disminuya paso a paso los parámetros del coli- mador, utilizando las flechas ARRIBA y ABAJO. Los valores aumentan o disminuyen paso a paso ca- da vez que se presiona el botón correspondiente.
Página 88
DX-D 300 | Resolución de problemas | 88 El Detector DR supera la temperatura operativa máxima Detalles Se muestra un mensaje en el sistema NX que indica que el DR Detec- tor supera la temperatura operativa máxima. Causa Debido a la temperatura ambiente y al número de imágenes adquiri- das, la temperatura interna del DR Detector puede aumentar dema- siado.
Página 89
DX-D 300 | Resolución de problemas | 89 Es necesario recalibrar el detector DR Detalles Aparece un mensaje indicando que el detector DR debe recalibrarse. Causa El detector DR debe recalibrarse periódicamente. Solución breve Siga las instrucciones incluidas en el manual de usuario para cali- brar el detector DR: •...
Página 90
DX-D 300 | Resolución de problemas | 90 Problema del Detector DR Detalles Se muestra un mensaje de error en NX que indica la existencia de un problema relacionado con el detector DR. Causa Solución breve 1. Apague el detector DR. 2. Detenga la estación de trabajo NX.
Página 91
DX-D 300 | Resolución de problemas | 91 Límites de los parámetros radiográficos Si el valor de un parámetro radiográfico no puede aumentarse o disminuirse, se puede aplicar uno de estos límites: Límite de los parámetros radiográficos. Se llega a un límite máximo o mínimo de los paráme- •...
Página 92
DX-D 300 | Resolución de problemas | 92 Mensaje informativo Descripción Max Power Potencia máxima (límite del generador) Carga de espacio Límite de emisión de filamento para una combinación de kVp y mA en el punto focal seleccionado. Energía máxima (60kJ) La energía máxima no puede sobrepasar 60 kJ (kVp x mAs = 60 kJ) (límite normativo para el AEC).
Página 93
DX-D 300 | Resolución de problemas | 93 Indicadores de autodiagnóstico Los indicadores de autodiagnóstico identifican un problema de funcionamiento en el sistema y avi- san al operador que un error está inhibiendo la exposición. Durante el funcionamiento normal del sistema, estos indicadores se muestran directamente en el área inferior de la consola o como un có- digo de error cerca del botón “CONT.”.
Página 94
DX-D 300 | Datos técnicos | 94 Indicador Descripción PANEL OFF (PANEL APA- Indica que el panel del detector se apagó automáticamente debido GADO) • el apagado del control del generador de rayos X. • un recalentamiento (por encima de 47° C) en el panel del detec- tor.
Página 95
DX-D 300 | Datos técnicos | 95 Datos técnicos de DX-D 300 Los datos técnicos se incluyen en este capítulo o en el manual de uso del componente. Tabla 13: Conexión eléctrica Alimentación eléctrica nominal 230/240 V# Monofásica 50/60 Hz Potencia de entrada mínima necesaria...
Página 96
DX-D 300 | Datos técnicos | 96 Datos técnicos del detector DR portátil (fijado en la unidad Bucky) Fabricante Fabricante del detector DR Vieworks Co., Ltd. (Gwanyang-dong), 41-3, Burim-ro 170beon-gil, Dongan-gu, Anyang-si, Gyeonggi-do, Corea Distribuidor del detector DR Agfa NV Septestraat 27, B-2640 Mortsel - Bélgica...
Página 97
DX-D 300 | Datos técnicos | 97 Tamaño del área activa 430 mm x 430 mm Tamaño del área efectiva 426,7 mm x 426,7 mm 0172G ES 20231027 1035...
Página 98
DX-D 300 | Datos técnicos | 98 Datos técnicos del DR Detector fijo Fabricante Fabricante del DR Detector Varex Imaging Corporation, 1678 So. Pioneer Rd, Salt Lake City, UT 84104, EE.UU. Modelos compatibles 4343R (número de pieza 7965) Pantalla de conversión CsI 4343R (número de pieza 7964) Pantalla de conversión GOS...
Página 99
DX-D 300 | Datos técnicos | 99 100 000 RAD Vida útil estimada (si se ha realizado un manteni- miento periódico según las instrucciones de Agfa) 0172G ES 20231027 1035...
Página 100
Número máximo de adquisiciones de imágenes 150 adquisiciones por hora Fiabilidad Vida útil estimada (si se ha realizado un manteni- 100 Gy miento periódico según las instrucciones de Agfa) Matriz de píxeles Tamaño en píxeles 148 µm (H,V) Matriz de píxeles 2880 (H) x 2880 (V) Matriz de píxeles activa...
Página 101
DX-D 300 | Datos técnicos | 101 Condiciones ambientales del DR Detector fijo Pixium RAD 4343 C-E Condiciones ambientales (en funcionamiento normal) Temperatura (ambiente) entre 15 °C y 35 °C Consulte las condiciones ambientales del sistema Humedad de rayos X Presión atmosférica Altitud máxima mínimo máximo Temperatura de distancia hasta calibración...
Página 102
Fabricante del brazo en U Sedecal S.A. Polígono Ind. Río de Janeiro 9-13 28110 Algete - Madrid España Consulte el manual de uso del brazo en U del sistema DX-D 300 (documento 0174) para ver los datos técnicos del brazo en U. 0172G ES 20231027 1035...
Página 103
DX-D 300 | Datos técnicos | 103 Datos técnicos del DR Detector portátil Consulte el manual de uso del Detector DR. 0172G ES 20231027 1035...
Página 104
DX-D 300 | Observaciones acerca de emisiones de alta frecuencia e inmunidad | 104 Datos técnicos del medidor del producto dosis-área (DAP IBA) Fabricante IBA Dosimetry GmbH Bahnhofstrasse 5 DE-90592 Schwarzenbruck Tipo compatible 120-131 HS/RS485 Rango del producto dosis-área (0,1...99999999.99) cGy x cm Resolución DAP 0,01 cGy x cm Área activa...
Página 105
El sistema DX-D 300 está diseñado para usarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o usuario de este sistema DX-D 300 debe asegurarse de que se utiliza en ese entorno.
Página 106
El usuario quizá tenga que tomar medidas atenuadoras, como reubicar o reorientar el equipo. El sistema DX-D 300 está diseñado para usarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación. El cliente o usuario de este sistema DX-D 300 debe asegurarse de que se utiliza en ese entorno.
Página 107
DX-D 300 | Observaciones acerca de emisiones de alta frecuencia e inmunidad | 107 Campo magnéti- 30 A/m 30 A/m El campo magnético a la fre- co en la frecuen- cuencia de la red debe corres- cia de suministro ponder a los valores típicos de (50/60 Hz)
Página 108
DX-D 300 | Observaciones acerca de emisiones de alta frecuencia e inmunidad | 108 Inmunidad a equipos de comunicación inalámbrica de radiofrecuencia Modulación Banda para aplica- Distancia Nivel de prue- ciones ICM ba de inmuni- (MHz) (V/m) 300-390 Modulación por amplitud de pulsos de 18 Hz...