Página 4
8.1 Sicherheitshinweise ....................27 8.2 Störungsursachen und –behebung ............... 27 Entsorgung des Altgerätes ..................28 10 Garantie ........................28 11 Technische Daten ...................... 28 12 Instruction Manual ..................... 30 12.1 Information on this manual ..................30 12.2 Warning notices ...................... 30 12.3 Limitation of liability ....................
Página 5
16.11 Storage ....................... 44 17 Cleaning and Maintenance ..................44 17.1 Safety information ....................44 17.2 Cleaning ........................44 18 Troubleshooting ......................45 18.1 Safety notices ......................45 18.2 Troubleshooting table ..................... 45 19 Disposal of the Old Device ..................46 20 Guarantee ........................
Página 6
26.5 Utilisation de la fonction sauvegarde « V-Memory » ..........61 26.6 Conservation dans un récipient à vide ..............62 26.7 Mariner avec un récipient à vide ................62 26.8 Utilisation du cutter ....................62 26.9 Ouverture d’un sac scellé ..................62 26.10 Rangement de votre appareil d’emballage sous vide: ........
Página 7
37.1 Sacchetti in rotoli ....................78 37.2 Conservazione del cibo sotto vuoto: ..............78 37.3 Creare un sacchetto a partire da un rotolo ............80 37.4 Uso della funzione „Potenza regolabile del vuoto“ ..........80 37.5 Uso della funzione memoria „V-Memory“ ............. 81 37.6 Confezionamento sotto vuoto in un contenitore del vuoto .........
Página 8
47 Estructura y funciones ....................95 47.1 Descripción general ....................95 47.2 Elementos de operación ..................97 47.3 Placa de especificaciones ..................98 48 Operación y funcionamiento ..................98 48.1 Puesta en servicio ....................98 48.2 Bolsas y rollos ......................98 48.3 Envasado al vacío en bolsa ..................
Página 9
57.4 Uitpakken ....................... 114 57.5 Verwijderen van de verpakking ................114 57.6 Plaatsen ......................... 114 57.6.1 Eisen aan de plek van plaatsing ................ 114 57.7 Elektrische aansluiting ..................115 58 Opbouw en functie ....................115 58.1 Algemeen overzicht ....................115 58.2 Bedieningselementen ...................
Página 10
66.4 Правила безопасности при хранении продуктов питания ......133 67 Подготовка к работе ....................134 67.1 Информация о безопасности упаковки ............134 67.2 Что входит в комплект поставки ..............134 67.3 Область применения и преимущества вакуумной упаковки ....... 135 67.4 Распаковка ......................135 67.5 Утилизация...
Página 11
1 Bedienungsanleitung Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihr Gerät dient Ihnen viele Jahre lang, wenn Sie es sachgerecht behandeln und pflegen. Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch. 1.1 Informationen zu dieser Anleitung Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Vakuumierers (nachfolgend als Gerät bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den...
Página 12
1.3 Haftungsbeschränkung Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für die Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden.
Página 13
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise: Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere ► sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb. Bei Beschädigung der Anschlussleitung oder des Steckers, ►...
Página 14
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ► ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden. Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt ► lassen. Ziehen Sie nicht an der Anschlussleitung und tragen Sie das ►...
Página 15
2.3.3 Gefahr durch elektrischen Strom Lebensgefahr durch elektrischen Strom! Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr! Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise um eine Gefährdung durch elektrischen Strom zu vermeiden: Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, wenn die ►...
Página 16
Erstickungsgefahr. 4.2 Lieferumfang und Transportinspektion Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: Vakuumierer GourmetVAC 480 1 Vakuumschlauch 1 Rolle (30 cm x 3 m) 1 Rolle (20 cm x 3 m) 10 Profi-Vakuumierbeutel (20 x 30 cm) Bedienungsanleitung ►...
Página 17
Verhindern Sie Gefrierbrand. Verpacken Sie Lebensmittel, wie z.B. Fleisch, Fisch, Geflügel, Fisch und Meeresfrüchte und Gemüse zum Einfrieren oder für die Aufbewahrung im Kühlschrank. Verpacken Sie trockene Lebensmittel, wie z.B. Bohnen, Nüsse, Müsli usw. um diese Lebensmittel länger aufbewahren zu können. ...
Página 18
Der Aufstellung des Gerätes an nichtstationären Aufstellungsorten (z. B. Schiffen) darf nur von Fachbetrieben/Fachleuten durchgeführt werden, wenn sie die Voraussetzungen für den sicherheitsgerechten Gebrauch dieses Gerätes sicherstellen. 4.7 Elektrischer Anschluss Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen Anschluss folgende Hinweise zu beachten: ...
Página 19
2 Verriegelungshaken für den Deckel 3 Gummidichtung 4 obere Dichtung + 8 untere Dichtung 5 Bedienfeld 6 Anschluss - für Vakuumierschlauch 7 Schweißbalken, er enthält einen teflonbeschichteten Heizdraht; dieser ermöglicht es, den Beutel zu versiegeln, ohne dass er festklebt. Der Schweißbalken des Gerätes wird sehr heiß. Beachten Sie bitte folgenden Sicherheitshinweis, um sich und andere nicht zu verbrennen: ►...
Página 20
5.2 Bedienelemente Anzeigenlampen Anzeigenlampe Speichern Zeigt an, dass die Speicherfunktion aktiviert ist Anzeigenlampe Vakuum & Schweißen trocken Zeigt den Vakuumier-/Versiegelungsbetrieb an. Anzeigenlampe Vakuum & Schweißen feucht Zeigt den Vakuumier-/Versiegelungsbetrieb an. Anzeigelampe Schweißen Zeigt den Versiegelungsbetrieb des Beutels ohne Vakuumierbetrieb an Anzeigelampe Vakuumstärke Zeigt den Vakuumierbetrieb an.
Página 21
7 Taste Marinieren Für das Marinieren in einem Vakuumbehälter. 8 Taste Behälter Zieht mit dem Vakuumier-Schlauch Luft aus einem Vakuumier-Behälter 5.3 Typenschild Das Typenschild mit den Anschluss- und Leistungsdaten befindet sich an der Unterseite des Gerätes. 6 Bedienung und Betrieb In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung des Gerätes.
Página 22
6.3 Vakuum-Verpacken in einem Beutel Stellen Sie das Gerät an einem trockenen Platz auf und achten Sie dabei darauf, dass der Arbeitsbereich vor dem Gerät frei von anderen Gegenständen und groß genug ist, um die Beutel mit den zu verpackenden Lebensmitteln darauf legen zu können. 1.
Página 23
► Um nicht gefrorene Lebensmittel vakuumdicht zu verschweißen, benötigen Sie zusätzlich ca. 5 cm mehr Beutellänge, damit sich die Lebensmittel während des Gefrierens ausbreiten können. Legen Sie Fleisch oder Fisch auf Küchenpapier und vakuumieren Sie beides zusammen. Das Küchenpapier hat den Vorteil, dass es Feuchtigkeit von den Lebensmitteln aufnehmen kann.
Página 24
5. Drücken Sie die Taste „Vakuumstärke“. Solange Sie die Taste drücken, wird Luft entzogen. Erst wenn Sie die Taste loslassen, stoppt der Vorgang. So können Sie das Vakuum genau steuern und ein Absaugen von Flüssigkeit verhindern. Halten Sie die Taste bitte gedrückt, bis das von Ihnen gewünschte Vakuum erreicht ist. 6.
Página 25
Luft wird entzogen und nach dem Vakuumiervorgang automatisch wieder eingelassen. Nach drei Minuten Pause beginnt der Arbeitszyklus von vorne. Der Vorgang geht über 5 Arbeitszyklen. Wenn die Fortschritts-Anzeige erlischt, ist der Mariniervorgang abgeschlossen. Entfernen Sie den Vakuumschlauch vom Anschluss am Deckel des Behälters und am Gerät.
Página 26
► Wenn Feuchtigkeit in das Gerät eindringt, können elektronische Bauteile beschädigt werden. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit durch die Vakuumpumpe in das Geräteinnere gelangt. ► Benutzen Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel und keine Lösungsmittel. ► Kratzen Sie hartnäckige Verschmutzungen nicht mit harten Gegenständen ab. ►...
Página 27
8.1 Sicherheitshinweise ► Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die vom Hersteller geschult sind. ► Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer und Schäden am Gerät entstehen. 8.2 Störungsursachen und –behebung Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen. Fehler Mögliche Ursache Behebung...
Página 28
Garantieanspruches setzen Sie sich bitte vor einer Rücksendung des Gerätes (immer mit Kaufbeleg!) mit uns in Verbindung. Unsere Kontaktdaten („Garantiegeber“) finden Sie am Beginn dieser Bedienungsanleitung. 11 Technische Daten Gerät Vakuumierer Name GourmetVAC 480 Artikel-Nr. 1387 Anschlussdaten 220 V - 240 V; 50 Hz Leistungsaufnahme 160 W Außenabmessungen (B/H/T)
Página 30
12 Instruction Manual Please read the information contained herein so that you can become familiar with your device quickly and take advantage of the full scope of its functions. Your vacuum sealer system will serve you for many years if you handle it and care for it properly.
Página 31
12.3 Limitation of liability All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation and care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best of our knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration. No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions in this manual.
Página 32
13.2 General Safety information Please note Please observe the following general safety notices with regard to the safe handling of the device. Examine the device for any visible external damages prior to ► using it. Never put a damaged device into operation. If the power cable or plug are damaged, then they must be ►...
Página 33
Please note When disconnect, please unplug by grasp the plug and not ► the cord, to avoid any injury. Never immerse the device in water or other liquids and do not ► place in the dishwasher. 13.3 Sources of danger 13.3.1 Danger of burns Warning The sealing bar gets very hot.
Página 34
13.3.3 Dangers due to electrical power Mortal danger due to electrical power! Mortal danger exists when coming into contact with live wires or subassemblies! Observe the following safety notices to avoid dangers due to electrical power: Do not operate this device if it has a damaged cable or plug, if ►...
Página 35
► Do not allow children to play with packaging materials due to risk of suffocation. 14.2 What’s included The vacuum sealer system GourmetVAC 480 includes the following components: Vacuum sealer system GourmetVAC 480 1 profi bag roll (30 cm x 3 m) ...
Página 36
14.4 Unpacking Carefully remove the packaging material and unit from the carton. 14.5 Disposal of the packaging Caso believes in the importance of recycling and has selected packaging materials that not only protect your unit from damage during transit, but can be recycled to minimize any ecological impact.
Página 37
Make sure that the power cable is undamaged and has not been installed under the oven or over hot or sharp surfaces. The electrical safety of the device is only guaranteed if the device is connected to a properly installed protective conductor system.
Página 38
2 hooks for latching of cover 3 sealing profile 4 upper gasket + 8 lower gasket 5 panel 6 connector for vacuum hose 7 sealing bar: contains a teflon-coated heating strip; which makes it possible to seal the bag without it sticking. Warning The sealing bar gets very hot.
Página 39
15.2 Control Panel Indicator lamps Indicator lamp Memory function Indicates that memory function is activated Indicator lamp Vacuum & Seal dry (Vakuum & Schweißen trocken) Indicates the Vacuum/sealing process Indicator lamp Vacuum & Seal moist (Vakuum & Schweißen feucht) Indicates the Vacuum/sealing process Indicator lamp Seal (Schweißen) Indicates the sealing process of the bag without vacuum Indicator lamp Adjustable Vacuum (Vakuumstärke)
Página 40
6 Stop button You can stop the vacuum and sealing process at any time 7 Button Marinate (Marinieren) Press to marinate food with the canister. 8 Button Canister Vacuum (Behälter) Via the vacuum hose, air is drawn off from inside the vacuum canister 15.3 Rating plate The rating plate with the connection and performance data can be founded on the bottom of the unit.
Página 41
16.3 Preserve food with vacuum: Place the unit on a dry place. Make sure the working area in front of the unit is free of obstacles and wide enough to accommodate the food bags. 1. Put the food that you want to preserve inside the bag. 2.
Página 42
16.4 Making a bag using the bag roll 1. Unroll the foil to the desired length and cut the bag to the appropriate length with precise and clear cut. 2. Open the cover and put one end of the bag on top into the vacuum chamber, then close the cover (see Step 1).
Página 43
Place the bag into the vacuumchamber as usual. Close the lid. Perform the desired operation. Place next bag into the vacuumchamber. Press „Memory“ button to recall the last operation. The device repeats the last operation for example adjustable vacuumstrength + seal. Please note ►...
Página 44
16.11 Storage Store the unit in its upright position, out of the reach of children. PLEASE NOTE ► To disconnect remove the plug from the outlet. ► Always unplug the appliance from its outlet immediately after using and before cleaning. 17 Cleaning and Maintenance This chapter provides important information on properly cleaning and maintaining your vacuum sealer.
Página 45
Cleaning bags for reuse Wash the bags in warm water with a mild dishwashing soap, then rinse them well and allow them to dry completely before reusing Attention ► Bags used to store raw meats, fish or greasy foods should never be reused due to risk of contamination.
Página 46
The bag is not being The sealing bar is Open the cover on the unit and sealed correctly overheating so that the bag let it cool down for a few minutes. melts Please use only specified bags and rolls Roll / bag is not positioned Carefully follow all the steps in correctly.
Página 47
Our contact details (“Guarantor”) are provided at the beginning of this instruction manual. 21 Technical Data Device Vacuum sealer system Name GourmetVAC 480 Item No.: 1387 Mains data 220 V - 240 V; 50 Hz Power consumption...
Página 48
Mode d'emploi original Appareil d’emballage sous vide GourmetVAC 480 N°. d'art. 1387...
Página 49
22 Mode d´emploi Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions. Votre l´apparail d´emballage sous vide vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez conformément.Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation.
Página 50
22.3 Limite de responsabilités Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de nos connaissances actuelles en toute bonne foi. Les indications, illustrations et descriptions contenues dans ce manuel ne peuvent donner lieu à...
Página 51
23.2 Consignes de sécurités générales Remarque Pour une utilisation en toute sécurité de l'appareil veuillez observer les consignes générales de sécurités suivantes : Avant son utilisation s'assurer qu'il ne comporte pas de ► défauts visuels. Ne jamais mettre en marche un appareil détérioré.
Página 52
Remarque Les pièces défectueuses doivent être remplacées ► uniquement par des rechanges d'origine. Ces pièces sont seules capables de répondre aux exigences de sécurité. Pour débrancher l’appareil, assurez-vous de tirer sur la prise ► et non sur le câble, afin d’éviter tout risque de blessure. Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou dans un autre liquide ►...
Página 53
23.3.3 Dangers du courant électrique Danger de mort par électrocution ! Danger de mort en cas de contact avec des câbles ou des pièces sous tension ! Pour éviter les risques d'électrocution veuillez observer les consignes de sécurité suivantes : L'appareil ne doit pas être mis en marche si le câble ►...
Página 54
24.2 Inventaire et contrôle de transport L´appareil d´emballage sous vide est livré de façon standard avec les composants suivants : L´appareil d´emballage sous vide GourmetVAC 480 10 sacs de haute valeur (20 x 30 cm) 1 flexible d'évacuation ...
Página 55
Préparez vos repas à l’avance et emballez-les sous vide en portions individuelles ou pour toute la famille. Préparez vos plats à l’avance pour vos pique-niques, séjours en camping ou barbecues. Supprimez les risques de brûlure des aliments par congélation. ...
Página 56
Pour un fonctionnement correct l'appareil nécessite un flux d'air suffisant. Laissez un espace de 10 cm au-dessus, de 10 cm à l'arrière et de 10 cm des deux côtés. La prise de courant doit être facilement accessible, de sorte à pouvoir débrancher facilement le câble en cas d'urgence.
Página 57
2 Crochets de verrouillage pour le couvercle 3 Joint en caoutchouc 4 Sceau supérieure + 8 Sceau inférieure 5 Panneau de commande 6 branchement - for vacuum hose 7 la Bande de scellage: Comporte un fil chauffant recouvert de Téflon, permettant le scellage du sac sans qu’il colle à...
Página 58
25.2 Panneau de commande Feux indicateurs Feu indicateur sauvegarde Indique que la fonction sauvegarde est activée Feu indicateur mettre sous vide et sceller sec (Vakuum & Schweißen trocken) Signale le processus de mettre sous vide et de scellage Feu indicateur mettre sous vide et sceller humide (Vakuum & Schweißen feucht) Signale le processus de mettre sous vide et de scellage Feu indicateur sceller (Schweißen) Signale le processus de scellage du sachet sans vide...
Página 59
7 Bouton fonction marinade (Marinieren): Pour mariner dans un récipient à vide. 8 Bouton Récipient vide (Behälter) L'air est aspiré du récipient sous vide par le tuyau à vide 25.3 Plaque signalétique La plaque signalétique indiquant les données de raccordement et de puissance se trouve à...
Página 60
4. Ouvrez le couvercle et placez la partie ouverte du sac dans la chambre à vide. (voir l’étape 1). 5. Refermez le couvercle de l’appareil. (voir l’étape 2). 6. Appuyez sur le bouton «Vakuum & Schweißen» (sec ou humide) 7. . La mise sous vide se fera alors automatiquement et le sac sera scellé. 8.
Página 61
26.3 Fabrication d’un sac à partir d’un rouleau de sacs 1. Déroulez le sac sur la longueur désirée et coupez-le précisément et proprement. 2. Ouvrez le couvercle et placez la partie ouverte du sac dans la chambre à vide. (voir l’étape 1).
Página 62
Remarque ► Si vous souhaitez répéter la fonction intensité de vide régulable, faites attention à ce que le volume contenu dans le sachet soit approximativement le même, sinon les aliments fragiles risquent d’être comprimés. 26.6 Conservation dans un récipient à vide Nettoyez le couvercle du récipient à...
Página 63
27 Nettoyage et entretien Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur le nettoyage et l'entretien de l'appareil. Pour éviter la dégradation de l'appareil par un nettoyage incorrect et pour son bon fonctionnement veuillez observer les conseils ci-dessous. 27.1 Consignes de sécurité Prudence Avant de commencer le nettoyage de l'appareil veuillez observer les consignes de sécurité...
Página 64
Prudence ► Les sacs ayant servi à conserver des viandes crues, du poisson ou des aliments gras ne peuvent être réutilisés. Joint en caoutchouc (comprimant le sachet contre la bande de scellage) Sortez le joint en caoutchouc et lavez-le à l’eau chaude savonneuse. Remarque ►...
Página 65
L’extrémité ouverte du sac ne se trouve pas Placez correctement le sac. complètement dans Aucun vide complet chambre à vide dans n'est Le sac est défectif. Prendre un autre sac. produit. Il y a des impuretés sur Nettoyez les joints d’étanchéité et joints d’étanchéité...
Página 66
(toujours avec une preuve d'achat !). Vous trouverez nos coordonnées (« émetteurs de la garantie ») au début de ce mode d'emploi. 31 Caractéristiques techniques Appareil Appareil d´emballage sans vide GourmetVAC 480 N°. d'article 1387 Données de raccordement 220 V - 240 V; 50 Hz Puissance consommée...
Página 67
Istruzioni d’uso originali Sistema di sigillatura sottovuoto GourmetVAC 480 Articolo-N. 1387...
Página 68
Il Suo GourmetVAC 480 le renderà un buon servizio per molti anni, se lo tratterà e lo curerà in modo adeguato. Ci auguriamo che il suo utilizzo Le procuri molta gioia.
Página 69
32.3 Limitazione della responsabilità Tutte le informazioni tecniche, tutti i dati e le indicazioni per l’installazione, il funzionamento e la cura, contenute in queste istruzioni d’uso, corrispondono all’ultimo stato dell’arte al momento della messa in stampa e sono forniti in considerazione delle nostre attuali esperienze e conoscenze, secondo scienza e coscienza.
Página 70
33.2 Indicazioni generali di sicurezza Indicazione Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza per un utilizzo sicuro dell'apparecchio: Controlli prima dell'utilizzo, che l’apparecchio non presenti ► danni esterni. Non metta in funzione un apparecchio danneggiato. Nel caso il cavo elettrico o la spina sono stati danneggiati, ►...
Página 71
Indicazione Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il suo ► funzionamento. Per disinserire la presa, afferrare la presa stessa e non il ► cavo elettrico per evitare incidenti. Non immergere l'apparecchio nell'acqua e in altri liquidi e non ► metterli nella lavastoviglie. 33.3 Fonti di pericolo 33.3.1 Pericolo di ustioni Avviso...
Página 72
33.3.3 Pericolo dovuto a corrente elettrica Pericolo di vita dovuto a corrente elettrica! In caso di contatto con cavi o componenti sotto tensione, sussiste pericolo di vita. Di seguito osservi le indicazioni di sicurezza per evitare il pericolo dovuto alla corrente elettrica: Non mettere in funzione l'apparecchio quando il cavo elettrico ►...
Página 73
► Materiali d’imballaggio non dovranno essere utilizzati come giocattoli. Sussiste il pericolo di soffocamento. 35.2 Insieme della fornitura ed ispezione trasporto Il GourmetVAC 480 viene fornito standard con le seguenti componenti: Sistema di sigillatura sottovuoto GourmetVAC 480 1 rotolo di fogli professionali (30 cm x 3 m) ...
Página 74
Quando quest’apparecchio diventerà una parte indispensabile della vostra vita, limiterà il deterioramento degli alimenti e permetterà di risparmiare spese: Cuocere in anticipo, confezionare sotto vuoto e conservare porzioni singole o pasti interi. Preparare anticipatamente gli alimenti destinati a picnic, campeggio o barbecue. ...
Página 75
Non posizioni l’apparecchio in un ambiente caldo, bagnato o molto umido o nelle vicinanze di materiale infiammabile. Non spostare il sistema di sigillamento sottovuoto quando è in funzione. L’apparecchio necessita una sufficiente aerazione per un funzionamento corretto. Lasci 10 cm di spazio libero sopra, 10 cm dietro e 10 cm su entrambi i lati.
Página 76
2 Gancio di bloccaggio per il coperchio 3 Guarnizione di gomma 4 Guarnizione superiore + 8 Guarnizione inferiore 5 Pannello comandi 6 Connessione - Per tubo per sottovuoto 7 Barra di saldatura: Contiene un cavo riscaldato ricoperto da Teflon che permette la sigillatura senza che il sacchetto aderisca alla barra.
Página 77
36.2 Elementi di comando Spie di segnalazione Spia di segnalazione „Salva“ Mostra che la funzione memoria è attiva. Spia di segnalazione - Sotto vuoto e saldatura asciutto (Vakuum & Schweiße trocken) Visualizza la messa sotto vuoto e la sigillatura. Spia di segnalazione - Sotto vuoto e saldatura umido (Vakuum & Schweiße feucht) Visualizza la messa sotto vuoto e la sigillatura.
Página 78
7 Tasto Marinare (Marinieren): Per marinare qualcosa in un contenitore per vuoto. 8 Tasto - Contenitore del vuoto (Behälter) Con un tubo flessibile per vuoto aspira aria da un contenitore del vuoto. 36.3 Targhetta di omologazione La targhetta di omologazione con i dati di connessione e di potenza, si trova sul lato posteriore dell'apparecchio.
Página 79
2. Pulire e appianare il lato aperto. Assicurarsi che non ci siano grinze o pieghe sul lato aperto. Togliere liquidi o frammenti di cibo indesiderati dal sacchetto. 3. Aprire il coperchio e posizionare uno dei lati aperti del sacchetto nella camera sottovuoto..
Página 80
Indicazione ► Per cibi come tortillas, frittelle, crêpe o polpette per hamburger, è utile separarli con uno strato di paraffina o di carta oleata prima di sovrapporli. Questo permette di rimuoverne una parte, risigillare il resto e rimetterlo immediatamente nel congelatore. ►...
Página 81
5. Premere il tasto „Vakuumstärke“ (Potenza regolabile del vuoto). L'aria viene aspirata ed estratta fin quando il tasto viene premuto. Solo quando il tasto viene rilasciato, l'operazione viene interrotta. Così è possibile pilotare precisamente la messa sotto vuoto e impedire un'aspirazione del liquido. Tenere premuto il tasto, fino a quando il vuoto desiderato è...
Página 82
37.7 Marinare insieme in un contenitore per vuoto Pulire il coperchio e il contenitore per vuoto con un panno per assicurare che siano puliti e asciutti. Riempire il prodotto da mettere sotto vuoto nel contenitore. Fare attenzione di non riempire troppo prodotto da mettere sotto vuoto.
Página 83
38.1 Indicazioni di sicurezza Attenzione Osservi le seguenti indicazioni di sicurezza, prima di procedere con la pulizia dell’apparecchio: ► L’apparecchio dovrà essere pulito regolarmente e residui del composto da cuocere dovranno essere rimossi. Se il sistema di sigillatura sottovuoto non viene mantenuto pulito, ci saranno effetti negativi per la durata dell'apparecchio.
Página 84
Guarnizione di gomma (la quale preme il sacchetto contro la barra di saldatura) Estrarre la guarnizione di gomma e pulirla in acqua saponata calda. Indicazione ► Prima di rimontare la guarnizione di gomma, asciugarla accuratamente. ► Durante l'assemblaggio fare attenzione di non danneggiare niente e di collocare la guarnizione di gomma in modo che l'apparecchio possa regolarmente funzionare.
Página 85
Il sacchetto non resta Selezioni un altro sacchetto, sottovuoto, dopo essere avvolga eventualmente i bordi Il sacchetto è difettoso stato saldato taglienti del contenuto con dei tovaglioli di carta Apra nuovamente il sacchetto e pulisca la parte superiore del A causa di pieghe, briciole, sacchetto all’interno e rimuova del grasso o di liquidi lungo la eventualmente corpi estranei...
Página 86
(sempre con lo scontrino di acquisto). I nostri dati di contatto (“Garante”) sono indicati all’inizio delle istruzioni d’uso. 42 Dati tecnici Apparecchio Sistema di sigillatura sottovuoto Nome GourmetVAC 480 N. articolo 1387 Dati connessione 220 V - 240 V; 50 Hz Potenza assorbita...
Página 87
Manual del usuario Envasadora al vacío GourmetVAC 480 Ref. 1387...
Página 88
Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad. Su GourmetVAC 480 le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente. Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.
Página 89
43.3 Limitación de responsabilidad La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra experiencia y conocimientos hasta ese momento.
Página 90
Advertencia ► Los procedimientos descritos en el manual de instrucciones deben obedecerse. Queda excluida cualquier reclamación de garantía debido a daños derivados del uso no conforme a lo previsto. La responsabilidad recae exclusivamente en el usuario. 44.2 Instrucciones generales de seguridad Nota Para una manipulación segura del aparato, observe las siguientes instrucciones generales de seguridad:...
Página 91
Nota La reparación del aparato sólo debe ser realizada por el ► servicio técnico autorizado por el fabricante. De lo contrario, la garantía quedará anulada en caso de sufrir daños. Las reparaciones incorrectas pueden causar riesgos significativos para el usuario. Los componentes defectuosos solo deben ser sustituidos ►...
Página 92
Advertencia Aleje el aparato de fuentes de calor (gas, electricidad, ► quemador, horno caliente). No coloque potas vacías sobre los fogones. ► 44.3.3 Peligro de electrocución Peligro de muerte por electrocución El contacto con cables o componentes energizados implica peligro de muerte. Tener en cuenta las precauciones indicadas, a fin de evitar peligro de electrocución: El aparato no puede utilizarse si el cable de alimentación o el ►...
Página 93
El aparato se entrega con los siguientes componentes: 1 tubo flexible de vacío Envasadora al vacío GourmetVAC 480 10 bolsas profesionales en vacío (20 x 30 cm) 1 rollo de láminas profesional (30 cm x 3 m) Manual del usuario ...
Página 94
Prepare sus comidas y empaquételas al vacío. Almacene raciones individuales o comidas para más personas. Empaquete alimentos como carnes, pescados, aves, mariscos y verduras para congelar o para almacenar en el frigorífico. Prepare alimentos para pícnics, viajes en cámping o barbacoas. ...
Página 95
La toma de alimentación debe estar fácilmente accesible para poder desconectar el cable de alimentación rápidamente, si fuera preciso. La colocación y montaje del presente aparato en lugares no estacionarios (p.ej. barcos) debe ser realizado por personal técnico autorizado, con el fin de asegurar el cumplimiento de los requisitos para el uso seguro de este aparato.
Página 96
2 Gancho de bloqueo para la tapa 3 Junta de gomma 4Junta superior 5 Panel de control 6 Conector para la manguera de vacío 7 Barra di saldatura: Contiene un cavo riscaldato ricoperto da Teflon che permette la sigillatura senza che il sacchetto aderisca alla barra.
Página 97
47.2 Elementos de operación Pilotos indicadores Piloto luminoso memoria Indica que la función memoria está activada Piloto indicador de vacío y sellado seco (Vakuum & Schweißen trocken) Muestra el modo de vacío y sellado. Piloto indicador de vacío y sellado húmedo (Vakuum & Schweißen feucht) Muestra el modo de vacío y sellado.
Página 98
6 Botón de parada Interrupción del proceso de vacío y sellado en el momento deseado 7 Botón de Marinado (Marinieren): Para marinar en un recipiente de vacío. 8 Botón vacío para envases (Behälter) Extrae el aire del recipiente de vacío a través del tubo de vacío 47.3 Placa de especificaciones La placa de especificaciones con los datos de conexión y de potencia se encuentra en la parte trasera del aparato.
Página 99
2. Limpie y alise la boca de la bolsa y asegúrese de que no tiene arrugas ni ondulaciones. 3. Asegúrese de que la boca de la bolsa se encuentra en el interior de la junta de la cámara de vacío. Así se garantiza que no se rompe el vacío. (ver paso 1). 4.
Página 100
3. Cierre la tapa. (ver paso 2). 4. Pulse el botón “Schweißen” para el sellado. El aparato hace vacío durante tres segundos y sella la bolsa durante tres segundos más. Entonces se dejará entrar aire, los cierres se desbloquearán y se emitirá un sonido. 5.
Página 101
Realice el proceso de trabajo habitual. Coloque la siguiente bolsa en la cámara de vacío. Pulse el botón Speichern [Memorizar] para consultar el último proceso de trabajo. El aparato repetirá el último proceso de trabajo, por ejemplo, intensidad de vacío regulable + sellado.
Página 102
48.11 Almacenamiento el aparato Guarde el aparato en un sitio plano, seguro y fuera del alcance de los niños. Nota ► Desconecte el enchufe de la toma de red eléctrica. Así evitará gasto innecesario de energía y se garantiza su seguridad. ►...
Página 103
la cámara de vacío El sellador al vacío incluye una cámara de vacío extraíble. Lávela en agua jabonosa templada y seque la cámara de vacío completamente antes de volver a utilizarla. Asegúrese de que la cámara de vacío vuelva a quedar bien colocada. ...
Página 104
El primer sellado de la Siga los pasos del capítulo bolsa hecha de rollo no “Envasado al vacío en bolsas Rollo en posición incorrecta se efectúa hechas con el rollo” La boca de la bolsa no está colocada correctamente en la Coloque correctamente la bolsa cámara de vacío La bolsa está...
Página 105
(¡siempre con el comprobante de compra!). Encontrará nuestros datos de contacto ("garantes") al principio de estas instrucciones de uso. 53 Datos técnicos Aparato Envasadora al vacío Denominación GourmetVAC 480 Nº de art 1387 Conexión 220 V - 240 V; 50 Hz Consumo de potencia...
Página 107
Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al zijn functies in volle omvang kunt gebruiken. U heeft jaren lang plezier van uw GourmetVAC 480 als u hem vakkundig behandelt en onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met het gebruik.
Página 108
Een tip duidt op extra informatie, die de omgang met het apparaat lichter maakt. 54.3 Aansprakelijkheid Alle in deze gebruiksaanwijzing aanwezige technische informatie, gegevens en instructies voor installatie, ingebruikname en onderhoud beantwoorden aan de laatste stand bij het in druk gaan en vinden plaats met inachtneming van onze tot nu toe opgedane ervaringen en kennis naar eer en geweten.
Página 109
WAARSCHUWING Gevaar door gebruik niet volgens de voorschriften! Bij onreglementair gebruik van het apparaat en/of gebruik op een andere wijze kunnen gevaren ontstaan. ► Het apparaat uitsluitend volgens de voorschriften gebruiken. ► De in deze gebruiksaanwijzing beschreven handelswijzen in acht nemen. Aanspraken van welke aard dan ook wegens niet reglementair gebruik zijn uitgesloten.
Página 110
Het apparaat kan door personen met verminderde ► fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht staan of hen het veilige gebruik van het apparaat is uitgelegd en ze de mogelijke gevaren hebben begrepen.
Página 111
55.3 Bronnen van gevaar 55.3.1 Verbrandingsgevaar WAARSCHUWING De sealbalk van het apparaat wordt zeer heet. Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om verbrandingen bij uzelf en anderen te vermijden: Om eventuele verbrandingen te voorkomen mag u de ► sealbalk nooit direct na het lassen aanraken. 55.3.2 Brandgevaar WAARSCHUWING...
Página 112
GEVAAR Het apparaat mag niet in gebruik worden genomen, als ► de aansluiting of de stekker beschadigd is, als het niet volgens de voorschriften werkt, op de grond is gevallen of beschadigd is. Indien de aansluiting of de stekker beschadigd is, moet deze door de fabrikant of servicepersoneel dat daar opdracht toe heeft van de fabrikant worden vervangen om gevaren te voorkomen.
Página 113
57.2 Leveringsomvang en transportinspectie Het apparaat wordt standaard met de volgende onderdelen geleverd: Vacuümmachine GourmetVAC 480 1 profi-folierol (30 cm x 3 m) 1 profi-folierol (20 cm x 3 m) 1 vacuümslang 10 professionele vacuümzakjes (20 x 30 cm) ...
Página 114
Uw levensmiddelen alvast voorbereiden voor picknicks en campingtochtjes of barbecues. Voorkom vriesbrand. Verpak levensmiddelen zoals bv. vlees, gevogelte, vis en zeevruchten en groente om in te vriezen of voor het bewaren in de koelkast. Verpak droge levensmiddelen zoals bv. bonen, noten, muesli enz. om deze levensmiddelen langer te kunnen bewaren.
Página 115
Plaatst u het apparaat niet in een hete, natte of zeer vochtige omgeving of in de buurt van brandbare materialen. Het apparaat heeft voor een correcte werking voldoende luchtstroming nodig. Laat u bij het plaatsen 10 cm. vrij ruimte aan alle zijden . ...
Página 116
2 Vergrendelingshaak voor het deksel 3 Rubberen afdichting 4 Bovenste afdekkap + 8 Onderste afdekkap 5 Bedieningspaneel 6 Aansluiting - voor aansluiting slang 7 de sealbalk, deze is voorzien van een met teflon bedekte hittedraad; deze maakt het mogelijk de zak te sealen zonder dat hij vastkleeft. WAARSCHUWING De sealbalk van het apparaat wordt zeer heet.
Página 117
58.2 Bedieningselementen Indicatielampjes Indicatielampje opslaan Brandt wanneer de opslagfunctie is geactiveerd indicatielampje vacumeren en dichtlassen droog (Vakuum & Schweißen trocken) Geeft het vacumeer-/afsluitingsproces aan. indicatielampje vacumeren en dichtlassen vochtig (Vakuum & Schweißen feucht) Geeft het vacumeer-/afsluitingsproces aan. indicatielampje afsluiten (Schweißen) Indicator voor het afsluitingsproces van de zak zonder vacuüm.
Página 118
7 Knop Marineren (Marinieren): Voor het marineren in een vacuümbak. 8 Knop verpakkingsvacuüm (Behälter) Zuigt met de vacumeerslang lucht uit een vacuümverpakking 58.3 Typeplaatje Het typeplaatje met de aansluit- en vermogensgegevens bevindt zich aan de achterkant van het apparaat. 59 Bediening en gebruik In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t.
Página 119
59.3 Vacuüm verpakken in een zak Zet het apparaat op een droge plaats en let er op, dat het werkvlak voor het apparaat vrij is van voorwerpen en groot genoeg, om de zakjes met de te verpakken levensmiddelen neer te leggen. 1.
Página 120
► Blancheer groente kort in kokend water of in de magnetron, koel de groente af en verpak het dan vacuümdicht in praktische porties. ► Om niet bevroren levensmiddelen vacuümdicht te sealen, heeft u nog circa 5 cm. extra zakruimte nodig, zodat de levensmiddelen tijdens het vriezen kunnen uitzetten.
Página 121
Door de tijd- en drukregulering wordt verhinderd, dat gevoelige voedingsmiddelen worden platgedrukt. Bij het verpakking van sappige voedingsmiddelen kunt u deze functie ook gebruiken om te verhinderen dat er vocht wordt opgezogen of afgezogen. Instelbare vacuümsterkte 1. Stopt u de voedingsmiddelen die u wilt bewaren in de zak 2.
Página 122
Druk bij het begin van het vacumeren het deksel stevig aan, om te voorkomen dat er lucht kan ontsnappen. Het vacumeerproces eindigt automatisch wanneer een voldoende sterk vacuüm is bereikt. Verwijder de vacuümslang van de aansluiting aan het deksel van de bak en aan het apparaat. 59.8 Marineren in een vacuümbak Veeg de vacuümbak en het deksel schoon en droog.
Página 123
60.1 Veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Schenkt u eerst aandacht aan de volgende veiligheidsvoorschriften voordat u met de reiniging van het apparaat begint: ► De apparaat moet regelmatig gereinigd worden. Ook voedselresten moeten regelmatig verwijderd worden. Een niet in schone toestand gehouden apparaat heeft een negatief effect op de levensduur van het apparaat en kan leiden tot een gevaarlijke toestand van het apparaat als ook tot een aantasting van schimmels en bacteriën.
Página 124
Opbergzakjes Was het zakje in warm spoelwater uit en laat het vervolgens zorgvuldig drogen voordat u het weer gebruikt. VOORZICHTIG ► Zakken, die voor het bewaren van rauw vlees, vis of vette levensmiddelen worden gebruikt, kunnen niet opnieuw gebruikt worden. ...
Página 125
Het open einde van de zak bevindt zich niet geheel in Positioneer de zak correct de vacuümkamer De zak wordt niet volledig vacuüm De zak is defect Kies een andere zak getrokken Er bevinden zich Maak de dichtingen schoon en onzuiverheden op de seal- zet deze er na het drogen weer en de normale dichtingen...
Página 126
(altijd met bewijs van aankoop) contact met ons op. Onze contactgegevens („garantiegever“) vindt u aan het begin van deze bedieningshandleiding. 64 Technische gegevens Apparaat Vacuümmachine Naam GourmetVAC 480 Artikel nr. 1387 Aansluitgegevens 220 V - 240 V; 50 Hz Vermogensopname 160 W...
Página 127
Руководство по эксплуатации Вакуумный упаковщик GourmetVAC 480 Артикул 1387...
Página 128
65 Руководство по эксплуатации Прочтите содержащуюся здесь информацию, чтобы быстро ознакомиться со своим прибором и в полной мере использовать все его функции. Ваш прибор прослужит Вам долгие годы при условии надлежащего обращения и ухода. Желаем Вам пользоваться им с удовольствием. 65.1 Информация...
Página 129
ОСТОРОЖНО Предупреждение, соответствующее этой степени опасности, означает возможную опасную ситуацию. Если не предотвратить опасную ситуацию, то это может привести к травмам легкой или средней степени тяжести. ► Необходимо следовать инструкциям под этим предупреждением, чтобы избежать нанесения травм людям. ПРИМЕЧАНИЕ Примечание означает дополнительную информацию, которая облегчает работу...
Página 130
66 Безопасность В этой главе Вы получите важные указания по безопасности при обращении с прибором. Этот прибор соответствует установленным нормам безопасности. Но ненадлежащее использование может привести к материальному ущербу и травмам. 66.1 Использование по назначению Этот прибор предназначен только для использования в домашних условиях в закрытых...
Página 131
Примечание Этот прибор могут использовать дети в возрасте 8 ► лет и старше, если они находятся под присмотром или были проинструктированы по безопасному использованию прибора и понимают возможные опасности.Дети должны чистить и обслуживать прибор только в возрасте старше 8 лет и под присмотром...
Página 132
Примечание При выключении прибора, пожалуйста, вынимайте ► вилку из розетки, держась за вилку, а не за шнур, чтобы избежать травм. ► Никогда не погружайте прибор в воду или другие жидкости и не ставьте в посудомоечную машину. 66.3 Источники опасности 66.3.1 Опасность ожога Предупреждение...
Página 133
66.3.3 Опасность, связанная с электрическим током Опасность Опасность для жизни от электрического тока! Прикосновение к токоведущим проводам или деталям опасно для жизни! Во избежание опасностей, связанных с электрическим током, соблюдайте следующие указания по безопасности: Не используйте этот прибор, если у него поврежден ►...
Página 134
► Не позволяйте детям играть с упаковочными материалами из-за опасности удушья. 67.2 Что входит в комплект поставки Вакуумный упаковщик GourmetVAC 480 включает в себя следующие компоненты: Вакуумный упаковщик GourmetVAC 480 1 рулон профессиональных пакетов (30 см x 3 м) ...
Página 135
ПРИМЕЧАНИЕ ► Осмотрите комплект поставки, чтобы убедиться, что в комплект входят прибор и руководство, и проверьте прибор на наличие видимых повреждений. ► Немедленно сообщите перевозчику и / или поставщику о неполной поставке или любом повреждении в результате неправильной упаковки или неправильного...
Página 136
67.6 Установка 67.6.1 Требования к месту установки: Чтобы обеспечить безопасную и бесперебойную работу прибора, место установки должно соответствовать следующим требованиям: • Прибор должен быть установлен на твердой, ровной горизонтальной поверхности, способной выдержать вакуумный упаковщик и любые предметы, подлежащие вакуумной упаковке. •...
Página 137
67.7.1 Удлинительный кабель Если используется удлинительный кабель: ► Электрические характеристики удлинительного кабеля должны быть не меньше, чем электрические параметры прибора. ► Кабель должен быть расположен таким образом, чтобы не свисать над рабочей поверхностью или над столом. Проследите, чтобы дети не могли потянуть...
Página 138
2 крючки для фиксации крышки 3 уплотнительный профиль 4 верхний уплотнитель + 8 нижний уплотнитель 5 панель управления 6 разъем для вакуумного шланга 7 запаивающая пластина: содержит нагревательную ленту с тефлоновым покрытием, что позволяет запаять пакет без прилипания Предупреждение Запаивающая планка прибора сильно нагревается. Пожалуйста, соблюдайте...
Página 139
68.2 Панель управления Лампочки-индикаторы 1. Лампочка индикатор Функция памяти Указывает, что функция памяти активирована 2.Лампочка-индикатор Вакуумирование и Запаивание сухих продуктов Указывает на процесс вакуумирования/запайки 3. Лампочка-индикатор Вакуумирование и Запаивание влажных продуктов Указывает на процесс вакуумирования/запайки 4.Лампочка-индикатор Запаивание Указывает на процесс запаивания пакета без вакуумирования 5.Лампочка-индикатор...
Página 140
5 Кнопка Регулируемый вакуум (Импульсный режим) Пока Вы удерживаете эту кнопку, воздух откачивается из пакета. При отпускании кнопки этот процесс прекращается. Затем нужно с помощью кнопки "Запаивание" запаять пакет. 6 Кнопка Стоп Прерывает процесс вакуумирования и запаивания в любой момент. 7 Кнопка...
Página 141
Все поставляемые CASO пленочные рулоны и пакеты подходят для готовки в пакете (Sous Vide). Кроме того, пленочные рулоны и пакеты могут использоваться для размораживания и разогрева в микроволновой печи при температуре до 70 градусов. При применении пленки других производителей убедитесь, действительно ли она...
Página 142
ПРИМЕЧАНИЕ ► Если Вы хотите герметично упаковать, продукты с острыми краями, например, кости, спагетти или ракообразных, то заверните их в бумажное полотенце; таким образом Вы предотвратите повреждение пакета. ► Мы рекомендуем герметично запечатывать не более одного пакета в минуту, так прибор сможет в промежутках достаточно остыть. ►...
Página 143
Использование функции «Регулируемая интенсивность 69.5 вакуумирования» Так как для некоторых продуктов питания давление вакуумирования оказывается слишком большим и их может раздавить в пакете, с помощью функции "регулируемая мощность вакуумирования" можно регулировать длительность и вместе с ней силу вакуумирования. Тем самым Вы можете скорректировать интенсивность...
Página 144
Нажмите на кнопку "Сохранение", чтобы вызвать последний сохраненный процесс. Прибор повторит последний рабочий процесс, например, вакуумирование с регулируемой интенсивностью + запаивание. Примечание ► Если Вы хотите повторно использовать функцию "Регулируемая интенсивность вакуумирования", пожалуйста, учтите, что объем продукта в пакете должен быть примерно таким же, иначе чувствительные блюда все равно...
Página 145
69.10 Открытие запаянного пакета Разрежьте пакет ножницами или резаком прямо вдоль запаянного шва. 69.11 Хранение Храните прибор в недоступном для детей месте. ПРИМЕЧАНИЕ ► Для отключения выньте вилку из розетки. ► Всегда отключайте прибор от розетки сразу после использования и перед чисткой.
Página 146
70.2 Чистка Наружная поверхность прибора Протрите наружную поверхность прибора влажной тряпкой или используйте мягкий, не абразивный мыльный раствор. Внутренняя поверхность прибора Чтобы удалить остатки пищи и жидкости, протрите внутреннюю сторону прибора бумажным полотенцем. Вакуумная камера В состав вакуумного упаковщика входит съемная вакуумная камера. Вымойте вакуумную...
Página 147
71.1 Указания по безопасности Осторожно ► Ремонт электроприборов должен выполняться только специалистами, прошедшими обучение у производителя. ► Неправильный ремонт может вызвать значительные угрозы для пользователя и повреждения прибора. 71.2 Причины неисправностей и их устранение Ошибка Возможная причина Устранение Кабель электропитания или Отправить...
Página 148
72 Утилизация отслужившего прибора Чтобы защитить окружающую среду, важно правильно утилизировать старые электронные приборы. Ни при каких обстоятельствах не выбрасывайте старый прибор в неперерабатываемые отходы. ПРИМЕЧАНИЕ ► Пожалуйста, отнесите свой старый прибор в ближайший центр утилизации для безопасности. ► Храните старый прибор в недоступном для детей месте, пока его не утилизируют...
Página 149
74 Технические характеристики Прибор Вакуумный упаковщик Наименование Gourmet VAC 480 Артикул 1387 Параметры подключения 220 В - 240 В; 50 Гц Потребляемая мощность 160 Вт Габаритные размеры (Ш/В/Г) 41 см x 11 см x 21 см Вес 3,017 кг...