Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 34

Enlaces rápidos

Questo manuale d'istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per
o cerca il tuo prodotto tra le
migliori offerte di Cappe da Cucina
Instructions Manual
Manuel d'Instructions
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Εγχειρίδιο οδηγιών
Руководство по эксплуатации
Instrukcja Obsługi
Felhasználói Kézikönyv
Faber Ranch 120 Parete

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Faber Ranch 120

  • Página 1 Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Faber Ranch 120 Parete o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Cappe da Cucina Instructions Manual Manuel d’Instructions Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Εγχειρίδιο οδηγιών Руководство по эксплуатации...
  • Página 2 INDEX SAFETY INFORMATION ................................. 4 CHARACTERISTICS ................................7 INSTALLATION ..................................8 USE ...................................... 11 USE - MAINTENANCE ................................ 12 SOMMAIRE CONSIGNES DE SÉCURITÉ ..............................14 CARACTERISTIQUES ................................. 17 INSTALLATION ..................................18 UTILISATION ..................................21 UTILISATION - ENTRETIEN ............................... 22 INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSINFORMATIONEN ............................
  • Página 3 SPIS TREŚCI INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ........................ 64 WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE ............................67 INSTALACJA ..................................68 UŻYTKOWANIE ................................... 71 UŻYTKOWANIE – KONSERWACJA ........................... 72 TÁRGYMUTATÓ BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK ............................... 74 JELLEMZŐK ..................................77 FELSZERELÉS ..................................78 HASZNÁLAT ..................................81 HASZNÁLAT - KARBANTARTÁS ............................82...
  • Página 4 SAFETY INFORMATION For your safety and correct operation of the appliance, read this manual carefully before installation and use. Always keep these instructions with the appliance even if you move or sell it. Users must fully know the operation and safety features of the appliance. The wire connection has to be done by specialized technician.
  • Página 5 • If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
  • Página 6 • The appliance is not to be used by persons (including children) with re- duced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction. Accessible parts may become hot when used with cooking appliances. •...
  • Página 7 CHARACTERISTICS Dimensions 598 / 898 /1198 Components Ref. Q.ty Product Components Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower, Filters Chimney Air Outlet Grill Reducer Flange ø 150-120 mm Shelf Frame (optional) Wooden Profile (optional) Ref. Q.ty Installation Components Chimney Fixing Brackets Wall Plugs Wall Plugs SB 12/10 Screws 4,2 x 44,4...
  • Página 8 INSTALLATION Wall drilling and bracket fixing Hood dimension share X 60 cm 128 mm 90 cm 150 mm 120 cm 175 mm Wall marking: • Draw a vertical line on the supporting wall up to the ceiling, or as high as practical, at the centre of the area in which the hood will be installed.
  • Página 9 Flue assembly • Slightly widen the two sides of the flue and hook them behind the bracket 7.2 , making sure that they are well seated. • Insert the wooden profile 20 between the hood body and the flue. • Fix the lower section of the flue and the cable race- way to the hood body from above, using the 6 screws 12m (2.9 x 18) provided.
  • Página 10 RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET • Cut a hole ø 125 mm in any shelf that may be positioned over the hood. • Insert the reducer flange 9 on the hood body outlet. • Connect the flange to the outlet on the shelf over the hood by using a flexible or rigid pipe ø120 mm.
  • Página 11 Light Switches the lighting system on and off Motor Switches the extractor motor on and off Speed Sets the operating speed of the extractor: 1. Low speed, used for a continuous and silent air change in the presence of light cooking vapour. 2.
  • Página 12 USE - MAINTENANCE Grease filters CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS • The filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher. • Remove the filters one at a time by pushing them towards the back of the group and pulling down at the same time.
  • Página 13 Lighting LIGHT REPLACEMENT • Remove the metal grease filters. • Unscrew the bulbs and replace them with new ones having the same characteristics. • Replace the metal grease filters. Lamp Power (W) Socket Voltage (V) Dimension (mm) ILCOS Code 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100 DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36...
  • Página 14 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Pour votre sécurité et pour garantir le fonctionnement correct de l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel avant d’installer et de mettre en fonction l’appareil. Toujours conserver ces instructions avec l’appareil, même en cas de cession ou de transfert à une autre personne. Il est important que les utilisateurs connaissent toutes les caractéristiques de fonctionnement et de sécurité...
  • Página 15 • Si vous utilisez l’aspirateur en même temps que des appareils non électriques (par ex. fonctionnant au gaz), veillez à ce que la pièce soit adéquatement ventilée, afin d’empêcher le retour du flux des gaz d’évacuation. Si vous utilisez la hotte de cuisine en même temps que des appareils non alimentés à l’électricité, la pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar, afin d’éviter que les fumées soient réaspirées dans la pièce où...
  • Página 16 • Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou ayant une expérience et des connaissances insuffisantes, à moins que celles-ci ne soient attentivement surveillées et instruites. Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation des appareils de cuisson.
  • Página 17 CARACTERISTIQUES Encombrement 598 / 898 /1198 Composants Réf. Q.té Composants de Produit Corps Hotte équipé de:Comandes, Lumière,Groupe Ventilateur,Filtres Cheminée Grille orientée Sortie de l’Air Flasque de Réduction ø 150-120 mm Cadre de la Tablette (si fournie) Profilé en bois (si fournie) Réf.
  • Página 18 INSTALLATION Perçage Paroi et Fixation Brides Hotte dimension Quota X 60 cm 128 mm 90 cm 150 mm 120 cm 175 mm Tracer sur la paroi: • une ligne verticale allant jusqu’au plafond ou à la limite supérieure, au centre de la zone prévue pour le montage de la hotte;...
  • Página 19 Montage Cheminée • Elargir légèrement les deux bords latériaux, et les accrocher derrières la bride 7.2; refermer jusqu’à la butée. • Insérer le Profilé en bois 20 entre le Corps de la Hotte et la Cheminée. • Fixer depuis le haut la partie inférieure de la Chemi- née et la Baguette au Corps de la Hotte, au moyen de 6 Vis 12m (2,9 x 18) fournies avec l’appareil.
  • Página 20 SORTIE AIR VERSION FILTRANTE • Percer un trou de ø 125 mm. sur l’éventuelle Tablette qui se trouve au-dessus de la Hotte. • Insérer le flasque de réduction 9 sur la sortie du corps de la hotte. • Connecter la Flasque au trou de sortie sur la Tablette qui se ø...
  • Página 21 UTILISATION Lumières Allume et éteint l’éclairage. Moteur Allume et éteint le moteur aspiration Vitesses Détermine les vitesses d’exploitation ainsi subdivisées: 1.Vitesse minimale, pour un rechange d’air permanent particulièrement silencieux en cas de faibles vapeurs de cuisson. 2.Vitesse moyenne pour la plupart des conditions d’utilisation, étant donné le rapport optimal entre débit d’air traité...
  • Página 22 UTILISATION - ENTRETIEN Filtres anti-graisse NETTOYAGE FILTRES ANTI-GRAISSE METALLIQUES AUTOPORTEURS • Lavables au lave-vaisselle, ils doivent être lavés environ tous les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi par- ticulièrement intense. • Retirer les filtres l’un aprés l’autre, en les poussant vers la par- tie arrière du groupe et en tirant simultanément vers le bas.
  • Página 23 Eclairage REMPLACEMENT LAMPES • Retirer les filtres anti-graisse métalliques. • Dévisser les lampes et les remplacer par de nouvelles avec les mêmes caractéristiques. • Remonter les filtres anti-graisse métalliques. Ampoule Absorption (W) Culot Voltage (V) Dimensions (mm) Code ILCOS 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100 DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36...
  • Página 24 SICHERHEITSINFORMATIONEN Zu Ihrer eigenen Sicherheit und für die korrekte Funktion des Gerätes lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät installieren und benutzen. Verwahren Sie die Bedienungsanleitung stets zusammen mit dem Gerät, auch wenn Sie dieses an Dritte weitergeben oder übertragen.
  • Página 25 • Falls die Abzugshaube mit Geräten verwendet wird, die nicht elektrisch betrieben sind (z.B. Gasgeräte), muss im Raum für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden, damit der Rückfluss der Abgase verhindert wird. Wird die Abzugshaube zusammen mit nicht elektrisch betriebenen Geräten eingesetzt, darf der Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit die Abgase nicht wieder angesaugt werden.
  • Página 26 • Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit beschränkten geistigen, physischen oder sensorischen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt werden, außer sie werden aufmerksam beaufsichtigt und eingewiesen. Die frei zugänglichen Teile können während des Kochens mit Kochgeräten sehr heiß...
  • Página 27 CHARAKTERISTIKEN Platzbedarf 598 / 898 /1198 Komponenten Pos. Produktkomponenten Haubenkörper mit Schaltern,Beleuchtung, Gebläsegruppe,Filter Kamin Luftleitgitter Luftaustritt Reduzierflansch ø 150-120 mm Bordleiste (option) Holzprofil (option) Pos. Montagekomponenten Befestigungsbügel Kamin Bügel Bügel SB 12/10 Schrauben 4,2 x 44,4 Schrauben 2,9 x 12,7 Schrauben 2,9 x 18 Schrauben 3,5 x 16 Dokumentation...
  • Página 28 MONTAGE Bohren der Befestigungslöcher und Fixieren der Befestigungsbügel Maß der Haube Breite X 60 cm 128 mm 90 cm 150 mm 120 cm 175 mm Nachstehende Linien an die Wand zeichnen: • eine vertikale Linie bis zur Decke oder oberen Begrenzung, und zwar in der Mitte des Be- reiches, in dem die Haube montiert werden soll;...
  • Página 29 Kaminmontage • Die beiden seitlichen Schenkel leicht auseinander- biegen, hinter dem Bügel 7.2 einhängen und bis zum Anschlag wieder schließen. • Das Holzprofil 20 zwischen Haubenkörper und Ka- min einfügen. • Von der Oberseite her den Unterteil des Kamins und die Kabelabdeckung zum Haubenkörper mit den 6 mitgelieferten Schrauben 12m (2,9 x 18) fixieren.
  • Página 30 Anschluss im Umluftbetrieb • In das eventuell über der Haube vorhandene Bord ein Loch ø 125 mm bohren. • Den Reduzierflansch 9 am Haubenaustritt anbringen. • Den Flansch beim Luftaustritt am Bord oberhalb der Haube mittels Rohr oder Schlauch ø120 mm anschließen. ø...
  • Página 31 BEDIENUNG Beleucht Schaltet die Beleuchtung ein und aus Motor Schaltet den Gebläsemotor ein und aus Geschw. Steuert folgende Geschwindigkeitsstufen: 1.geringste Gebläsestufe, diese Stufe ist für einen ständigen und besonders leisen Luftaustausch bei geringer Kochdunstentwicklung geeignet; 2.mittlere Gebläsestufe, eignet sichaufgrund des guten Verhältnisses zwi- schen Fördervolumen und Geräuschentwicklung für die meisten Anwen- dungssituationen;...
  • Página 32 BEDIENUNG - WARTUNG Fettfilter SELBSTTRAGENDER METALLFETTFILTER REINIGUNG • Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb bzw. bei starkem Ein- satz auch häufiger gereinigt werden, was im Geschirrspüler möglich ist. • Die Filter nacheinander aushaken, indem sie auf die Rückseite der Gruppe geschoben und gleichzeitig nach unten gezogen werden.
  • Página 33 Beleuchtung AUSWECHSELN DER LAMPEN • Die Metallfettfilter entfernen. • Die Lampen ausschrauben und durch gleichwertige ersetzen. • Die Metallfettfilter wieder montieren. Lampe Leistung (W) Fassung Spannung (V) Größe (mm) ILCOS-Code 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100 DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36 GU10 52 x 50 DRPAR-5/830-220/240-GU10-35/36...
  • Página 34 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Por su propia seguridad y para el correcto funcionamiento del aparato, lea atentamente este manual antes de la instalación y puesta en marcha. Guarde siempre estas instrucciones con el aparato, incluso si se cede o transfiere a un tercero. Es importante que los usuarios estén familiarizados con todas las características de funcionamiento y seguridad del aparato.
  • Página 35 • Si la campana se utiliza en combinación con equipos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de gas), debe asegurarse un grado suficiente de ventilación en el local para evitar el retorno del flujo de gases de escape. Cuando la campana extractora se utiliza en combinación con aparatos no eléctricos, la presión negativa en el local no debe ser superior a 0,04 mbar para evitar que los humos vuelvan al local a través de la campana extractora.
  • Página 36 • El aparato no debe ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacidades psico-físico-sensoriales reducidas o con experiencia y conocimientos insuficientes, a menos que sean cuidadosamente supervisados e instruidos. Las piezas accesibles pueden calentarse mucho cuando se utilizan aparatos de cocina. •...
  • Página 37 CARACTERÍSTICAS Dimensiones 598 / 898 /1198 Componentes Ref. Cant. Componentes del producto Cuerpo campana dotado con: mandos, luz, grupo de ventilación, filtros. Chimenea Rejilla de dirección de salida del aire ø 125 mm Brida de reducción ø 150-120 mm Cornisa repisa (opcional) Perfil de madera (opcional) Ref.
  • Página 38 INSTALACIÓN Taladrado pared y fijación de las bridas Dimensión campana cuota X 60 cm 128 mm 90 cm 150 mm 120 cm 175 mm Marcar en la Pared: • una linea vertical hasta el techo o al límite superior, en el centro de la zona elegida para montar la campana;...
  • Página 39 Montaje de la chimenea • Ensanchar ligeramente las dos faldas laterales, en- gancharlas detrás de la brida 7.2 y dejarlas volver a su posición inicial. • Colocar el Perfil de madera 20 entre el Cuerpo de la Campana y la Chimenea. •...
  • Página 40 SALIDA DEL AIRE VERSIÓN FILTRANTE • Realizar un orificio de ø 125 mm en la repisa de encima de la campana. • Introducir la brida de reducción 9 en la salida del cuerpo de la campana. • Conectar la salida del cuerpo de la campana con la parte supe- ø...
  • Página 41 Luces Enciende y apaga la instalación de iluminación. Motor Enciende y apaga el motor de aspiración. Velocidad Determina las velocidades de ejercicio: Velocidad mínima, indicada para un recambio de aire continuo muy silencioso, en presencia de pocos vapores de cocción. Velocidad media, indicada para la mayor parte de las condiciones de uso, gracias a la óptima relación entre caudal de aire tratado y nivel de ruido.
  • Página 42 USO - MANTENIMIENTO Filtros antigrasa LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS • Se pueden lavar en el lavavajillas y requieren un lavado cada 2 meses aproximadamente o más a menudo si su uso es muy in- tenso. • Quitar los filtros uno por vez, operando en los enganches co- rrespondientes.
  • Página 43 Iluminación SUSTITUCIÓN DE LAS LÁMPARAS • Quitar los filtros antigrasa metálicos, o abrir la rejilla portafiltros. • Destornillar las lámparas y sustituirlas con nuevas que tengan las mismas características. • Montar nuevamente los filtros antigrasa metálicos, o cerrar la rejilla portafiltros. Lámpara Consumo de energía (W) Casquillo...
  • Página 44 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Για τη δική σας ασφάλεια και για τη σωστή λειτουργία της συσκευής, παρακαλούµε να διαβάσετε µε προσοχή τις παρούσες οδηγίες πριν την εγκατάσταση και τη θέση σε λειτουργία. Φυλάσσετε αυτές τις οδηγίες πάντα µαζί µε τη συσκευή, ακόµα και σε περίπτωση µεταβίβασης σε τρίτους.
  • Página 45 • Αν χρησιµοποιείτε τον απορροφητήρα σε συνδυασµό µε άλλες µη ηλεκτρικές συσκευές (π.χ. συσκευές υγραερίου), θα πρέπει να εξασφαλίσετε τον επαρκή αερισµό του χώρου ώστε να εµποδίσετε την επιστροφή των καπναερίων. Όταν ο απορροφητήρας της κουζίνας χρησιµοποιείται σε συνδυασµό µε µη ηλεκτρικές...
  • Página 46 • Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιµοποιείται από άτοµα (συµπεριλαµβανοµένων των παιδιών) µε µειωµένες ψυχικές ή διανοητικές ικανότητες, ή από άτοµα χωρίς πείρα και επαρκή γνώση, εκτός εάν ελέγχονται και εκπαιδεύονται. Τα προσβάσιµα µέρη µπορεί να έχουν υψηλή θερµοκρασία κατά τη χρήση...
  • Página 47 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Διαστάσεις 598 / 898 /1198 Εξαρτήµατα Αναφ. Ποσ. Εξαρτήµατα της συσκευής Σώµα απορροφητήρα µε: Χειριστήρια, Φωτισµό, Σύστηµα φτερωτής, Φίλτρα Καµινάδα Ρυθµιζόµενη γρίλια Φ 125 mm Φλάντζα συστολής Φ 150-120 mm Κορνίζα ραφιού (προαιρετική) Ξύλινο προφίλ (προαιρετικό) Αναφ. Ποσ. Εξαρτήµατα για την εγκατάσταση Στήριγµα...
  • Página 48 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ∆ιάτρηση τοίχου και στερέωση στηριγµάτων ∆ιαστάσεις απορροφητήρα Απόσταση X 60 cm 128 mm 90 cm 150 mm 120 cm 175 mm Χαράξτε στον τοίχο: • μία κατακόρυφη γραμμή ως την οροφή ή έως το ανώτερο σημείο, στο κέντρο της ζώνης που προορίζεται...
  • Página 49 Τοποθέτηση καµινάδας • Ανοίξτε ελαφρά τα δύο πλευρικά χείλη της καμινάδας, συνδέστε τα πίσω από το στήριγμα 7.2 και κλείστε για να ασφαλίσουν. • Τοποθετήστε το ξύλινο προφίλ 20 ανάμεσα στο σώμα του απορροφητήρα και την καμινάδα. • Στερεώστε από πάνω το κάτω μέρος της καμινάδας και...
  • Página 50 Συνδέσεις ΕΞΟ∆ΟΣ ΑΕΡΑ ΕΚ∆ΟΣΗΣ ΕΠΑΝΑΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑΣ ΑΕΡΑ • Κόψτε μία τρύπα ø 125 χιλιοστών στη μονάδα του τοίχου πάνω από τον απορροφητήρα. • Βάλτε τη φλάντζα μείωσης διατομής 9 στην έξοδο του σώματος απορροφητήρα. ø 125 • Συνδέστε την έξοδο του σώματος απορροφητήρα στο πάνω μέρος της...
  • Página 51 ΧΡΗΣΗ Φωτισμός Ανάβει και σβήνει το φως. Μοτέρ Ανάβει και σβήνει το μοτέρ αναρρόφησης. Ταχύτητα Επιλέγει την ταχύτητα λειτουργίας: 1. Ελάχιστη ταχύτητα, κατάλληλη για ιδιαίτερα αθόρυβη και συνεχή εναλλαγή του αέρα, με λίγους ατμούς από το μαγείρεμα. 2. Μέση ταχύτητα, κατάλληλη για την πλειοψηφία των συνθηκών χρήσης, με...
  • Página 52 ΧΡΗΣΗ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Φίλτρα για λίπη ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΜΕΤΑΛΛΙΚΩΝ ΦΙΛΤΡΩΝ ΓΙΑ ΛΙΠΗ • Μπορούν να πλυθούν στο πλυντήριο πιάτων και απαιτούν καθαρισμό τουλάχιστον κάθε 2 μήνες χρήσης ή συχνότερα σε περίπτωση ιδιαίτερα συχνής χρήσης. • Αφαιρείτε τα φίλτρα ένα τη φορά, επεμβαίνοντας στους ειδικούς...
  • Página 53 Φωτισµός ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΛΑΜΠΤΗΡΩΝ • Βγάλτε τα μεταλλικά φίλτρα για λίπη. • Ξεβιδώστε τους λαμπτήρες και αντικαταστήστε τους με νέους ίδιων χαρακτηριστικών. • Τοποθετήστε τα μεταλλικά φίλτρα για λίπη. Λαµπτήρας Κατανάλωση (W) Κάλυκας Τάση (V) ∆ιαστάσεις (mm) Κωδικός ILCOS 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100 DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36 GU10...
  • Página 54 ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ В целях собственной безопасности и для правильной работы прибора рекомендуется внимательно прочитать руководство, прежде чем приступать к его установке и вводу в действие. Храните руководство всегда вместе с прибором также в случае передачи его третьим лицам. Знание пользователями всех параметров работы и безопасности...
  • Página 55 • Если вытяжной шкаф используется в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока (например, газовые приборы), помещение должно хорошо проветриваться во избежание обратного потока отходящих газов. При пользовании кухонной вытяжкой в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока, отрицательное...
  • Página 56 • Запрещается пользоваться прибором лицам (а также детям) с ограниченными психическими, физическими и сенсорными способностями, а также, не имеющим достаточного опыта и знаний; в противном случае они должны быть соответствующим образом обучены и находиться под наблюдением. Доступные части прибора могут сильно нагреваться в процессе приготовления...
  • Página 57 ХАРАКТЕРИСТИКИ Габариты 598 / 898 /1198 Компоненты Кол Компоненты прибора Об. Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управления,освещением,вентилятором, фильтрами Дымоход Направленная решетка ø 125 мм Переходный фланец ø 150-120 мм Рамка полки Деревянный профиль Кол Компоненты установки Об. Крепежная скоба дымохода Вкладыши...
  • Página 58 УСТАНОВКА Отверстия в стене крепление скоб Отметка X Размер вытяжки 60 cm 128 mm 90 cm 150 mm 120 cm 175 mm Провести на стене: • вертикальную линию до потолка или до верхнего предела по центру участка, предусмотренного для установки вытяжки; •...
  • Página 59 Установка дымохода • Слегка развести две боковые кромки, зацепить их за скобу 7.2 и свести до упора. • Вставить деревянный профиль между корпусом вытяжки и дымоходом. • Закрепить сверху нижнюю часть дымохода и закрывающую накладку проводов к вытяжке 6 прилагаемыми винтами 12m (2,9 x 18). Установка...
  • Página 60 ВЫХОД ВОЗДУХА ИЗ ФИЛЬТРУЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ • Сделать в полке над вытяжкой отверстие ø 125мм. • Вставить переходный фланец 9 в выходное отверстие в корпусе вытяжки. • Соединить фланец с выпускным отверстием полки над ø 125 вытяжкой жесткой или гибкой трубой ø 120 мм. •...
  • Página 61 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Освещение Включает и выключает осветительное оборудование Мотор Включает и выключает мотор всасывания Скорость Регулирует рабочую скорость: 1.Минимальная скорость - пригодна для непрерывной смены воздуха при наличии малого количества пара от го товки; отличается бесшумностью работы. 2.Средняя скорость - пригодна для наибольшей части условий эксплуатации...
  • Página 62 ЭКСПЛУАТАЦИЯ - ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Противожировые фильтры ОЧИСТКА МЕТАЛЛИЧЕСКИХ ПРОТИВОЖИРОВЫХ ФИЛЬТРОВ • Такой фильтр можно также мыть в посудомоечной машине. Мыть фильтр необходимо не реже одного раза в 2 месяца или чаще в случае его активного применения. • Снять фильтр, для чего прижать его к задней стороне узла и...
  • Página 63 Освещение ЗАМЕНА ЛАМПОЧЕК • Вынуть металлические противожировые фильтры. • Отвинтить лампочки и заменить их на новые с такими же характеристиками. • Установить металлические противожировые фильтры. Лампа Потребление (Вт) Патрон Напряжение (В) Размер (MM) Код ILCOS 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100 DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36 GU10 52 x 50...
  • Página 64 INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Ze względów bezpieczeństwa oraz aby zagwarantować prawidłowe funkcjonowanie, przed przystąpieniem do instalacji i użytkowania urządzenia należy zapoznać się z treścią niniejszej publikacji. Instrukcję obsługi należy trzymać zawsze w pobliżu urządzenia oraz przekazać ją razem z urządzeniem osobom trzecim. Ważne jest, aby wszyscy użytkownicy znali sposób działania oraz zasady bezpieczeństwa produktu.
  • Página 65 • Jeżeli okap używany jest w połączeniu z kuchenkami nieelektrycznymi (np. gazowymi), należy zagwarantować odpowiedni poziom wentylacji lokalu tak, aby zapobiec powrotowi spalin z komina. Jeżeli okap używany jest w połączeniu z kuchenkami nieelektrycznymi, podciśnienie w pomieszczeniu nie może przekraczać 0,04 mbar tak, aby zapobiec powrotowi spalin. •...
  • Página 66 • Urządzenie nie może być użytkowane przez osoby (i dzieci) o ograniczonych zdolnościach psychicznych, fizycznych i zmysłowych lub o niedostatecznym doświadczeniu i wiedzy, o ile nie są one nadzorowane oraz instruowane. Części zewnętrzne mogą stać się bardzo gorące, jeżeli używane są razem z urządzeniami przeznaczonymi do gotowania.
  • Página 67 WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE Wymiary 598 / 898 /1198 Części L.p. Ilość Części okapu Korpus okapu razem z: Włącznikami, Oświetleniem, Dmuchawą, Filtrami Osłona przewodu kominowego: Kratka wentylacyjna Kołnierz redukujący o średnicy 150-120 mm Półka (opcjonalna) Profil drewniany (opcjonalny) L.p. Ilość Części montażowe Wspornik mocujący górną...
  • Página 68 INSTALACJA Wiercenie i mocowanie elementów montażowych Wymiar okapu Wartość X 60 cm 128 mm 90 cm 150 mm 120 cm 175 mm Narysować na ścianie: • linię pionową aż do sufitu lub do górnej granicy w środku strefy przewidzianej na montaż okapu;...
  • Página 69 Montaż osłony przewodu kominowego • Należy delikatnie odgiąć boki części osłony i zaczepić je o wspornik 7.2, upewniając się, że zostały dobrze osadzone. • Umieścić profil drewniany 20 między korpusem okapu i osłoną przewodu kominowego. • Przymocować osłonę przy użyciu 6 wkrętów 12m (2,9 x 18, w zestawie).
  • Página 70 PRACA W TRYBIE RECYRKULACJI • Jeżeli ponad okapem znajduje się półka należy wyciąć w niej otwór ø 125 mm. • Założyć kołnierz redukujący 9 na wylot powietrza. • Połączyć kołnierz redukujący wylotem powietrza zamocowanym w półce za pomocą giętkiej lub sztywnej rury ø 120 mm.
  • Página 71 UŻYTKOWANIE Panel sterowania Oświetlenie Włącza i wyłącza oświetlenie Silnik Włącza i wyłącza silnik okapu Prędkość Pozwala na wybranie prędkości pracy wentylatora 1.Prędkość niska, przewidziana do stałej i cichej wentylacji kuchni przy niewielkiej ilości oparów. 2.Prędkość średnia, właściwa dla większości panujących podczas gotowania warunków, zapewniająca optymalny stosunek poziomu wentylacji w stosunku do głośności pracy.
  • Página 72 UŻYTKOWANIE – KONSERWACJA Filtry tłuszczowe CZYSZCZENIE METALOWYCH, SAMONOŚNYCH FILTRÓW TŁUSZCZOWYCH • Filtry należy czyścić co 2 miesiące użytkowania, bądź częściej w przypadku intensywnego używania. Możliwe jest czyszczenie ich w zmywarce. • Należy zdejmować filtry po kolei, przesuwając ich uchwyty w kierunku tyłu, jednocześnie pociągając ku dołowi.
  • Página 73 Oświetlenie WYMIANA ŻARÓWEK • Wyjąć metalowe filtry tłuszczowe. • Wykręcić uszkodzoną żarówkę i wymienić na nową o takich samych parametrach. • Zamontować ponownie metalowe filtry tłuszczowe. Typ żarówki Moc (W) Mocowanie Napięcie (V) Wymiary (mm) Kod ILCOS 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100 DRPAR-5/840-220/240-GU10-35/36 GU10...
  • Página 74 BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK Saját biztonsága és a készülék helyes működése érdekében arra kérjük, hogy a készülék üzembe helyezése és használata előtt figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót. Tartsa ezt mindig a készülékkel együtt, a készülék átadása vagy eladása esetén is. Fontos, hogy a felhasználók tisztában legyenek a készülék minden működési és biztonsági jellemzőjével.
  • Página 75 • A füstgázok visszaáramlásának megakadályozása érdekében megfelelő szellőzésről kell gondoskodni abban a helyiségben, ahol a páraelszívó mellett nem elektromos üzemű (például gázüzemű) berendezések is vannak. Ha a konyhai elszívót nem villamos készülékekkel együtt használja, a környezeti negatív nyomás nem haladhatja meg a 0,04 mbar értéket, mert csak így kerülhető...
  • Página 76 • A készüléket nem használhatják csökkent fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel rendelkező, megfelelő tapasztalatok és ismeretek nélküli személyek (gyerekeket is beleértve), hacsak nem tanítják meg vagy ellenőrzik őket a készülék használatára, illetve használatában. A főzőberendezés használata közben az elérhető alkatrészek nagyon felmelegedhetnek.
  • Página 77 JELLEMZŐK Helyszükséglet 598 / 898 /1198 Alkatrészek Hiv. Db Készülék alkatrészei Készülékház: kezelőszervek, világítás, ventilátorblokk, szűrők Kémény Irányított rács, 125 mm átm. Szűkítőperem 150-120 mm átm. Konzolkeret (opcionális) Faprofil (opcionális) Hiv. Db Felszerelési alkatrészek Kéményt rögzítő kengyel Tipli SB 12/10-es tipli 4,2 x 44,4 csavar 2,9 x 12,7 csavar 2,9 x 18 csavar...
  • Página 78 FELSZERELÉS Falfuratok és rögzítési pontok Készülékméret X kiterjesztés 60 cm 128 mm 90 cm 150 mm 120 cm 175 mm Húzzon a falon: • egy függőleges vonalat a mennyezetig vagy a felső határig, a készülék felszerelésére szolgáló terület közepén; • egy vízszintes vonal: a főzőfelület fölött min. 650 mm-es magasságban; •...
  • Página 79 A kémény felszerelése • A kémény két oldalsó paneljét finoman húzza szét, akassza a 7.2 kengyelek mögé, majd kattanásig zárja vissza őket. • Helyezze a 20 faprofilt a készülékház és a kémény közé. • Rögzítse felülről a kémény alsó részét és a profilt a készülékházhoz a 6 darab tartozék 12m csavar (2,9 x 18) segítségével.
  • Página 80 LEVEGŐKIMENET (SZŰRŐS VÁLTOZAT) • A készülék fölötti esetleges konzolon alakítson ki egy 125 mm átmérőjű furatot. • Helyezze fel a 9 szűkítőperemet a készülékház kimenetéhez. • Egy 120 mm átmérőjű merev vagy rugalmas csővel csatlakoztassa a peremet a készülék fölötti konzolon levő ø...
  • Página 81 HASZNÁLAT Világítás Be- és kikapcsolja a világítási rendszert. Motor Be- és kikapcsolja a beszívó motort. Sebesség Szabályozza az üzemi sebességet: 1.Legkisebb sebesség a különösen csendes és folyamatos légcseréhez, kevés főzési gőz esetén. 2.Közepes sebesség, ami az üzemi körülmények többségéhez ajánlott, tekintettel a kezelt levegő...
  • Página 82 HASZNÁLAT - KARBANTARTÁS Zsírszűrők AZ ÖNHORDÓ FÉM ZSÍRSZŰRŐK TISZTÍTÁSA • Mosogatógépben is tisztíthatók, és kb. kéthavonta vagy – nagyon intenzív használat esetén – ennél gyakrabban kell a tisztításukat elvégezni. • Egyenként vegye ki a szűrőket úgy, hogy a szűrőblokk hátsó részét megnyomja, majd ezzel egy időben lefelé...
  • Página 83 Világítás AZ IZZÓK CSERÉJE • Vegye ki a fém zsírszűrőket. • Csavarja ki, majd cserélje ki az izzókat ugyanolyan minőségű új izzókkal. • Tegye vissza a fém zsírszűrőket. Izzó Elszívási Csatlakozás Feszültség (V) Méret (mm) ILCOS kód teljesítmény (W) 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100 DRPAR-5/840-220/240-GU10-...
  • Página 84 991.0526.069_ver2 – 190411 - D000000004102_01...