Página 1
This is your ErgoOne ® Multi-Channel Pipettes user manual. USER MANUAL · BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D‘EMPLOI · ISTRUZIONI PER L‘USO · INSTRUCCIONES DE MANEJO Passionate for science.
Página 2
2 · ErgoOne E Multi-Channel Pipettes · User Manual ®...
Página 3
User Manual ____________________________________________________________________ 3 – 40 Bedienungsanleitung __________________________________________________________ 41 – 78 Mode d’emploi ________________________________________________________________ 79 – 116 Istruzioni d’usoA ______________________________________________________________117 – 154 Instrucciones de manejo Istruzioni d’uso ____________________________________ 155 – 192 Introduction _________________________________________________________________ Scope of delivery _______________________________________________________ Terms of use ___________________________________________________________ 1.2.1 Hazard levels __________________________________________________________ 1.2.2 Format _______________________________________________________________ 1.2.3 Operating manual symbols ________________________________________________ Safety regulations ___________________________________________________________...
Página 4
Disinfection/autoclaving ___________________________________________________ UV sterilization ________________________________________________________ Autoclaving ___________________________________________________________ Reference run (rEF) _____________________________________________________ Maintenance ________________________________________________________________ 10.1 Separate the pipetting unit from the handle __________________________________ 10.2 Disassembly of ErgoOne E Multi-Channel pipettes up to 300 µl _________________ ® 10.3 Disassembly of ErgoOne E Multi-Channel pipettes 1250 µl _____________________ ®...
Página 5
Introduction 1.1 Scope of delivery The ErgoOne® E Multi-Channel pipette, one battery pack, one reagent reservoir, grease, operating manual. Nominal volume Scope of delivery Up to 300 µl Plug-in power supply unit with battery charging cable, 1 instrument stand, 1 set of O-rings made of FKM/silicone, 1 TipOne® pipette tip rack 1250 µl Universal power adapter with battery charging cable, 1 shelf mount, 1 set of O-rings made of silicone, 2 TipOne®...
Página 6
Safety regulations 2.1 General safety regulations Please read carefully! The instrument ErgoOne® E Multi-Channel pipette can be used in combination with hazardous materials, work processes and equipment. However, the operating manual cannot cover all of the safety issues that may occur in doing so. It is the user’s responsibility to ensure compliance with the safety and health regulations and to specify the corresponding restrictions before use.
Página 7
2.2 Intended use ErgoOne® E Multi-Channel is a microprocessor-controlled, battery-operated piston-stroke pipette based on the air cushion principle for pipetting aqueous solutions of medium density and viscosity. If the instrument is handled correctly, the sample to be dispensed comes into contact only with the tip and not with the ErgoOne®...
Página 8
Functional and operational components Charging socket Battery compartment Menu selection key Arrow key (+) ‘Enter’ key Arrow key (−) Input confirmation/Power ‘On’*) Finger rest Tip cone Pipetting unit Handle Tip ejection key Pipetting key Display *) The instrument is switched on by pressing the ‘Enter’ key. By subsequently pressing the pipetting key, the instrument is ready for pipetting. The ErgoOne® E Multi-Channel pipette switches itself off automatically 10 minutes after the last operation (auto power off). The ErgoOne® E Multi-Channel pipette fits ergonomically in your hand.
Página 9
Operation 4.1 First Steps 1. Insert rechargeable battery Open the cover of the battery compartment. Insert the rechargeable battery into the compartment. Make sure that the plug of the rechargeable battery is firmly inserted into the socket in the instrument. Replace the cover of the battery compartment and close it.
Página 10
4.2 Set volume The volume is factory-set to the respective nominal volume of the ErgoOne® E Multi-Channel pipette and can be easily and quickly changed individually. Pressing one of the arrow keys directly selects a volume. ‘VOL’ flashes. Pressing the arrow key (−) decreases the volume. Pressing and holding the arrow key causes the volume to change quickly.
Página 11
4.3 Set the aspiration and dispensing speed Aspiration and dispensing speed are separately adjustable. When the menu is called up, the last speed set in each case is displayed. Five speed levels are available in each case. Set aspiration speed Pressing the menu key once briefly takes you to the aspiration speed menu.
Página 12
› Perfect analysis results can only be achieved by using quality tips. We recommend the TipOne® tips which are delivered with the pipette or other compatible pipette tips, see TipFinder on Starlab’s website www.starlabgroup.com. › If other pipette tips are used, check whether these tips fit the ErgoOne® E Multi-Channel pipette and have the required quality for the desired application.
Página 13
Dispense liquid: When the liquid aspiration is finished, the arrow in the display points downwards (dispensing). Place the pipette tip against the vessel wall. Hold the pipette at an angle of 30–45°. By pressing the pipetting key again, the liquid is dispensed completely with automatic blow-out While doing this, wipe the pipette tip against the vessel wall.
Página 14
Pipetting programs Activity Designation Info Normal PIP mode, see PIP Standard program. mode A previously entered volume is aspirated and pipetting dispensed again Pipetting for GEL mode, see Program for loading electrophoresis gels. A previously electro- Electrophoresis (GEL) defined sample volume is aspirated at a high, variable phoresis mode speed and slowly released again.
Página 15
c. Confirm PIP mode: Press ‘Enter’ key. The display now shows ‘blo’ for blow-out. Preparing for pipetting: Press the pipetting key once to move the piston to its start position. The arrow in the display points upwards (aspiration). Aspirate liquid: Press the pipetting key once to aspirate the liquid.
Página 16
c. Confirm PIPmix mode: Press ‘Enter’ key. The display now shows ‘blo’ for blow-out. Preparing for pipetting: Press the pipetting key once to move the piston to its start position. The arrow in the display points upwards (aspiration). Aspirate liquid: Press the pipetting key once to aspirate the liquid.
Página 17
set revPIP mode: Use one of the arrow keys to scroll through the modes until ‘revPIP’ appears. ‘Mode’ continues to flash. c. Confirm revPIP mode: Press ‘Enter’ key. The display now shows ‘blo’ for blow-out. Preparing for pipetting: Press the pipetting key once to move the piston to its start position. The arrow in the display points upwards ...
Página 18
End pipetting: By pressing the pipetting key once, the blow-out is triggered, and the residual liquid is dispensed. After dispensing the residual liquid (blow-out), the display jumps back to the set mode (start position). 5.4 Electrophoresis (GEL) mode Program for loading electrophoresis gels. A previously defined sample volume is aspirated at a high, variable speed and slowly released again.
Página 19
Dispense liquid in GEL mode: To dispense, briefly press the pipetting key once. A rhombus appears in the display. The aspirated volume is slowly released again. The dispensing of the sample can be interrupted by pressing the pipetting key again. The display shows the volume of the liquid ...
Página 20
c. Confirm DISP mode: Press ‘Enter’ key. The display now shows ‘blo’ for blow-out. Preparing for pipetting: Press the pipetting key once to move the piston to its start position. The arrow in the display points upwards (aspiration). Set partial volume: Pressing the arrow key (+\−) sets the volume. Pressing and holding the arrow key causes the volume to change quickly.
Página 21
Trigger blow-out: After the last dispensing step, press ‘Enter’ key. The display now once again shows ‘blo’ for blow-out. End dispensing: By pressing the pipetting key once, the blow-out is triggered, and the residual liquid is dispensed. m. After dispensing the residual liquid (blow-out), the display jumps back to the set mode (start position).
Página 22
Calculation (for nominal volume) = weighing results n = Number of weighings = nominal volume Z = Correction factor (e.g. 1.0029 µl/mg at 20 °C, 1013 hPa) Mean: Mean volume: Accuracy*: Coefficient of variation*: Standard deviation*: 100 s *) = Calculation for accuracy (A%) coefficient of variation (CV%): A% and CV% are calculated using the formulas of statistical quality control. NOTICE! Test Instructions (SOPs) are available for download from www.starlabgroup.com.
Página 23
Adjustment – Easy Calibration 8.1 Adjustment The nominal volume or volume to be tested is set, standard mode Pipetting (PIP), e.g. 200.0 µl (for procedure, see PIP mode). Ex: Volume according to volume test 301.3 µl. Bring up CAL mode: Press and hold the MENU key (>...
Página 24
8.2 Restore factory setting The CAL symbol permanently shown in the display indicates that an adjustment has been made. Enter CAL mode: Pressing and holding (> 3 s) the menu key invokes the CAL mode. >3s The display shows ‘on’. ‘CAL’ flashes. ...
Página 25
9.2 Autoclaving The highlighted part of ErgoOne® E Multi-Channel pipettes can be autoclaved at 121°C (250 °F), 2 bar, and with a holding time of at least 15 minutes according to DIN EN 285. Eject the pipette tips. Separate the pipetting unit from the handle, see Maintenance.
Página 26
10.1 Separate the pipetting unit from the handle Example pipetting unit up to 1250 µl Example pipetting unit up to 100 µl a. Eject the pipette tips. b. To separate, pull the pipetting unit from the handle downward as far as possible. Only then, turn it clockwise. After one revolution, the unit no longer needs to be pulled downward while turning.
Página 27
Removing shafts and seals for cleaning or replacement Unscrew pipetting unit: Separate the pipetting unit from the handle. Remove the pipetting housing: Turn both closures of the pipetting housing cover by 90°, and pull off the pipetting housing. Unscrew the shaft: Place the installation tool onto a single shaft and unscrew the shaft.
Página 28
Remove piston for cleaning or replacement Unscrew pipetting unit: Separate the pipetting unit from the handle. Remove the pipetting housing: Turn both closures of the pipetting housing cover by 90°, and pull off the pipetting housing. Remove screws: Remove both outer Phillips-head screws on the shaft unit.
Página 29
Mount piston: Insert cleaned or new piston. Tighten the piston nut again using the installation tool. Assemble the piston and shaft unit: Loosen the shafts by half a turn. Then place the shaft unit on the piston unit and fasten it. Then screw on the shafts.
Página 30
Main components of the pipetting unit Complete piston shaft system with central guide axis (Z) connected to the pipetting housing cover [II] (channel identification can be read here). Piston–shaft units inserted in the frame [I] of the pipetting unit. The units consist of the piston (with seal) (B′) and the stem (with O-ring) (B″), which can be disassembled for cleaning, lubrication, and replacement. Pipetting housing connected to the pipetting housing cover [II] by two sliding catches.
Página 31
Removing shafts and pistons for cleaning or replacement Unscrew pipetting unit: Separate the pipetting unit from the handle. Remove the pipetting housing: Pull the sliding catches of the pipetting housing cover out to the side as far as they will go and remove the pipetting housing.
Página 32
Pull the piston with the seal out of the shaft. Dip the brush into the piston grease supplied and wipe it well against the vessel wall. Hold brush against seal, and turn piston with seal 1–2 turns. Insert the piston with seal back into the shaft. NOTICE! Apply piston grease in a thin layer to the seal with a brush.
Página 33
10.4 Charge and replace rechargeable battery A fully charged rechargeable battery allows approx. 8 h of continuous pipetting (over 4000 pipetting cycles) of samples of water-like viscosity and density. NOTICE! › Before charging, ensure that the power adapter is suitable for the voltage present in the laboratory.
Página 34
Battery indicator after reinserting a battery pack After inserting a rechargeable battery, the full capacity indicator appears in the display with a flashing frame (the instrument does not yet recognize the charge status at first). After 3.5 h charging time – safe complete charging of the battery – the frame stops flashing.
Página 35
Troubleshooting Fault Display Cause Corrective action Instrument does not ERR 1 Rechargeable battery Charge the battery for at least respond empty or defective 5 min without actuation. Then continue working with the charging cable only until the battery is recharged. Replace the rechargeable battery if necessary Electronic...
Página 36
Product markings Meaning Symbol or number With this mark, we confirm that the product complies with the requirements set out in the EC Directives and has been subjected to the specified testing procedures. UKCA: United Kingdom Conformity Assessed With this mark, we confirm that the product meets the requirements specified in the UK Designated Standards . The instrument is marked in accordance with the German Measurement and Calibration Act as well as the Measurement and Calibration Regulation. Character sequence DE-M (DE for Germany), framed by a rectangle, as well as the two last digits of the year the marking was affixed.
Página 37
Order Information 13.1 Ordering Information ErgoOne E-8 Channel incl. AC adapter for Continental Europe + UK (100 - 240 V/50 - 60 Hz) ® Volume 0.5 - 10 µl 1 - 20 µl 5 - 100 µl 15 - 300 µl 50 - 1250 µl Article No.
Página 38
13.2.2 ErgoOne E Multi-Channel pipette 1250 µl ® Piston-shaft unit O-ring Volume 50–1250 μl P7141-1211 P7121-1201 13.3 Additional accessories Description Article No. Article No. Stand for one ErgoOne® E Multi-Channel pipette up to 300 µl G9999-1004 Shelf Mount G9999-1009 Wall Mount G9999-1010 Universal stand for one ErgoOne® E Multi-Channel pipette G9999-1011 - all volumes Replacement battery...
Página 39
Just send in the instruments to be calibrated, accompanied by an indication of which kind of cali- bration you require. Your instruments will be returned within a few days together with a Certificate of Calibration. For further information, please contact Starlab Pipette Calibration Service or your Starlab partner. Warranty and guarantee We shall not be liable for the consequences of improper handling, use, servicing, operating or...
Página 40
The guarantee is not valid in the event of damage or defects caused by improper use. The guarantee covers repairs to or replacement of the equipment. Our “General terms and conditions” apply. Starlab reserves the right to make changes to specifications without prior notice in order to implement short-term innovations.
Página 42
Desinfektion/Autoklavieren ________________________________________________ UV-Entkeimung ________________________________________________________ Autoklavieren _________________________________________________________ Referenzfahrt (rEF) _____________________________________________________ Wartung ____________________________________________________________________ 10.1 Pipettiereinheit vom Griffteil trennen ______________________________________ 10.2 Demontage ErgoOne® E Mehrkanal-Pipette bis 300 µl _________________________ 10.3 Demontage ErgoOne® E Mehrkanal-Pipette 1250 µl ___________________________ 10.4 Akku laden und auswechseln _____________________________________________ 10.5 Akku-Regenerationsfunktion _____________________________________________...
Página 43
Einleitung 1.1 Lieferumfang Die ErgoOne® E Mehrkanal-Pipette, ein Akku-Pack, 1 Reagenzreservoir, Fett, Gebrauchsanleitung. Nennvolumen Lieferumfang bis 300 µl Steckernetzteil mit Akku-Ladekabel, 1 Geräteständer, 1 Satz O-Ringe aus FKM/Silikon, 1 Rack mit TipOne® Pipettenspitzen 1250 µl Universalnetzteil mit Akku-Ladekabel, 1 Regalhalter, 1 Satz O-Ringe aus Silikon, 2 Racks mit TipOne®...
Página 44
Sicherheitsbestimmungen 2.1 Allgemeine Sicherheitsbestimmungen Bitte unbedingt sorgfältig durchlesen! ErgoOne® E Mehrkanal-Pipetten können in Kombination mit gefährlichen Materialien, Arbeitsvorgängen und Apparaturen verwendet werden. Die Gebrauchsanleitung kann jedoch nicht alle Sicherheitsprobleme aufzeigen, die hierbei eventuell auftreten. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, die Einhaltung der Sicherheits- und Gesundheitsvorschriften sicherzustellen und die entsprechenden Einschränkungen vor Gebrauch festzulegen.
Página 45
2.2 Verwendungszweck Bei der ErgoOne® E Mehrkanal-Pipette handelt es sich um eine mikroprozessorgesteuerte, akkubetriebene Kolbenhubpipette nach dem Luftpolsterprinzip zum Pipettieren von wässrigen Lösungen mittlerer Dichte und Viskosität. Bei richtiger Handhabung des Gerätes kommt die zu dosierende Probe nur mit der Spitze und nicht mit der ErgoOne® E Mehrkanal-Pipette in Berührung.
Página 46
Funktions- und Bedienelemente Ladesteckerbuchse Akkufach Menu-Auswahl-Taste Pfeiltaste (+) Enter-Taste: Pfeiltaste (-) Eingabe-bestätigung/Power 'On' * Fingerbügel Spitzenaufnahmekonus Pipettiereinheit Griffteil Spitzenabwurftaste Pipettiertaste Display *) Das Gerät wird durch Betätigung der Enter-Taste eingeschaltet. Durch anschließendes Drücken der Pipettiertaste ist das Gerät pipettierbereit. Die ErgoOne® E Mehrkanal-Pipette schaltet sich 10 min nach der letzten Bedienung selbsttätig aus (Auto-Power-Off). Die ErgoOne® E Mehrkanal-Pipette liegt ergonomisch angenehm in der Hand.
Página 47
Inbetriebnahme 4.1 Erste Schritte 1. Akku einsetzen Deckel des Akku-Fachs öffnen. Akku einlegen. Darauf achten, dass der Stecker des Akkus fest in die Buchse im Gerät eingesteckt wird. Deckel des Akku-Fachs wieder einsetzen und schließen. 2. Gerät aktivieren Die ErgoOne E Mehrkanla-Pipette fordert direkt ®...
Página 48
4.2 Volumen einstellen Das Volumen ist werkseitig auf das jeweilige Nennvolumen der eingestellt und kann einfach und schnell individuell verändert werden. Durch Drücken einer der Pfeiltasten erfolgt die direkte Auswahl eines Volumens. ‚VOL‘ blinkt. Durch Drücken der Pfeiltaste (-) wird das Volumen verringert.
Página 49
4.3 Aufsaug- und Abgabegeschwindigkeit einstellen Aufsaug- und Abgabegeschwindigkeit sind separat einstellbar. Beim Menüaufruf wird die jeweils zuletzt eingestellte Geschwindigkeit angezeigt. 5 Geschwindigkeitsstufen stehen jeweils zur Verfügung. Aufsauggeschwindigkeit einstellen Durch einmaliges, kurzes Drücken der Menü-Taste gelangt man in das Menü Aufsauggeschwindigkeit. ‚Speed‘ blinkt. Durch Betätigung der Pfeiltasten (+/-) wird die Geschwindigkeitsstufe ausgewählt (z.
Página 50
Einwandfreie Analysenergebnisse sind nur mit Qualitätsspitzen zu erreichen. Wir empfehlen die TipOne® Pipettenspitzen, die mit der Pipette geliefert werden, oder andere kompatiblen Pipettenspitzen, siehe TipFinder auf der Starlab-Website www.starlabgroup.com. › Werden andere Pipettenspitzen verwendet, überprüfen Sie, ob diese Spitzen auf die ErgoOne®...
Página 51
Flüssigkeit abgeben: Nach Abschluss der Flüs- sigkeitsaufnahme zeigt der Pfeil im Display nach unten (Abgabe). Pipettenspitze an Gefäßwand anlegen. Pipette im Winkel von 30-45° halten. Durch erneute Betätigung der Pipettiertaste wird die Flüssigkeit vollständig mit automatischem Überhub abgegeben. Pipettenspitze dabei an der Gefäßwand abstreifen.
Página 52
Pipettierprogramme Tätigkeit Bezeichnung Info Normales PIP-Modus, siehe Standard-Programm. PIP-Modus Ein zuvor eingegebenes Volumen wird aufgenom- Pipettieren men und wieder abgegeben Pipettieren GEL-Modus, siehe Programm zum Beladen von Elektrophorese-Gelen. Elektrophorese Ein vorher definiertes Probenvolumen wird bei ho- bei Elektro- (GEL)-Modus her, veränderbarer Geschwindigkeit aufgesaugt und phorese langsam wieder abgegeben. Mischen von PIPmix-Modus, siehe Programm zum Durchmischen von Flüssigkeiten.
Página 53
PIP-Modus bestätigen: Enter-Taste drücken. Das Display zeigt jetzt ‚blo‘ für blow-out (Überhub). Vorbereiten zum Pipettieren: Durch einmaliges Drücken der Pipettiertaste wird der Kolben in seine Startposition gefahren. Der Pfeil im Display zeigt nach oben (Aufnahme). Flüssigkeit aufsaugen: Zum Aufsaugen der Flüssig- keit Pipettiertaste einmal drücken.
Página 54
PIPmix-Modus bestätigen: Enter-Taste drücken. Das Display zeigt jetzt ‚blo‘ für blow-out (Überhub). Vorbereiten zum Pipettieren: Durch einmaliges Drücken der Pipettiertaste wird der Kolben in seine Startposition gefahren. Der Pfeil im Display zeigt nach oben (Aufnahme). Flüssigkeit aufsaugen: Zum Aufsaugen der Flüssig- keit Pipettiertaste einmal drücken.
Página 55
revPIP-Modus einstellen: Mit einer der Pfeiltasten die Modi durchscrollen bis ‚revPIP‘ erscheint. ‚Mode‘ blinkt weiterhin. revPIP-Modus bestätigen: Enter-Taste drücken. Das Display zeigt jetzt ‚blo‘ für blow-out (Überhub). Vorbereiten zum Pipettieren: Durch einmaliges Drücken der Pipettiertaste wird der Kolben in seine Startposition gefahren.
Página 56
Pipettieren beenden: Durch einmaliges Drücken der Pipettiertaste wird der Überhub (blow-out) ausgelöst und die Restflüssigkeit abgegeben. Nach der Abgabe der Restflüssigkeit (Überhub) springt das Display in den eingestellten Modus (Startposition) zurück. 5.4 Elektrophorese(GEL)-Modus Programm zum Beladen von Elektrophorese-Gelen. Definiertes Probenvolumen wird bei hoher, veränderbarer Geschwindigkeit aufgesaugt und langsam wieder abgegeben. Volumen- und Geschwindigkeitseinstellung, siehe Volumen und Aufsaug- und Abgabegeschwindigkeit einstellen.
Página 57
Flüssigkeit im GEL-Modus abgeben: Zur Abgabe einmal Pipettiertaste kurz drücken. Im Display wird eine Raute angezeigt. Das aufgenommene Volumen wird langsam wieder abgegeben. Die Abgabe der Probe kann durch nochmaliges Drücken der Pipettiertaste unterbrochen werden. Dabei zeigt das Display das Volumen der ...
Página 58
DISP-Modus bestätigen: Enter-Taste drücken. Das Display zeigt jetzt ‚blo‘ für blow-out (Überhub). Vorbereiten zum Pipettieren: Durch einmaliges Drucken der Pipettiertaste wird der Kolben in seine Startposition gefahren. Der Pfeil im Display zeigt nach oben (Aufnahme). Teilvolumen einstellen: Durch Drücken der Pfeil- taste (+/-) wird das Volumen eingestellt.
Página 59
Überhub auslösen: Nach der letzten Dispensierung Enter-Taste drücken. Das Display zeigt jetzt wieder ‚blo‘ für blow-out (Überhub). Dispensieren beenden: Durch einmaliges Drücken der Pipettiertaste wird der Überhub (blow-out) ausgelöst und die Restflüssigkeit abgegeben. Nach der Abgabe der Restflüssigkeit (Überhub) springt das Display in den eingestellten Modus (Startposition) zurück.
Página 60
Berechnung (für Nennvolumen) = Wäge-Ergebnisse n = Anzahl der Wägungen = Nennvolumen Z = Korrekturfaktor (z. B. 1,0029 µl/mg bei 20 °C, 1013 hPA) Mittelwert: Mittleres Volumen: Richtigkeit*: Variationskoeffizient*: Standardabweichung*: 100 s *) Richtigkeit und Variationskoeffizient werden nach den Formeln der statistischen Qualitätskontrolle berechnet. HINWEIS! Prüfanweisungen (SOPs) stehen unter www.starlabgroup.com als Download zur Verfügung. Genauigkeitstabelle Volumen- Teilvolumen...
Página 61
Justieren – Easy Calibration 8.1 Justieren Das Nennvolumen bzw. zu prüfendes Volumen ist eingestellt, Standard-Modus Pipettieren (PIP), z. B. 200,0 µl (Vorgehensweise siehe PIP-Modus). Bsp.: Volumen entsprechend Volumenprüfung 301,3 µl. CAL-Modus aufrufen: Durch anhaltendes Drücken (> 3 Sek.) der Menü-Taste wird der CAL-Modus >3s aufgerufen.
Página 62
8.2 Werkseinstellung wiederherstellen Das ständig angezeigte CAL-Symbol im Display weist auf eine vorgenommene Justierung hin. CAL-Modus aufrufen: Durch anhaltendes Drücken >3s (> 3 s.) der Menü-Taste wird der CAL-Modus auf- gerufen. Die Anzeige zeigt ‚on‘. ‚CAL‘ blinkt. CAL-Modus ausschalten: Durch Drücken einer der Pfeiltasten wird der CAL-Modus deaktiviert.
Página 63
9.2 Autoklavieren Der hervorgehoben abgebildete Teil der ErgoOne® E Mehrkanal-Pipette ist autoklavierbar bei 121 °C (250 °F), 2 bar und einer Haltezeit von mindestens 15 Minuten nach DIN EN 285. Pipettenspitzen abwerfen. Pipettiereinheit vom Griffteil trennen, siehe Wartung. Ohne weitere Demontage komplette Pipettierein- heit autoklavieren.
Página 64
10.1 Pipettiereinheit vom Griffteil trennen Beispiel Pipettiereinheit bis 1250 µl Beispiel Pipettiereinheit bis 100 µl Pipettenspitzen abwerfen. Zur Entkoppelung die Pipettiereinheit so weit wie möglich vom Griffteil nach unten drücken, erst danach im Uhrzeigersinn drehen. Nach einer Umdrehung muss beim Drehen nicht mehr nach unten gezogen werden. Ist die Pipettiereinheit abgeschraubt, muss sie nochmals nach unten gezogen werden, um die magnetische Kopplung zu trennen.
Página 65
Entfernen von Schäften und Dichtungen zur Reinigung oder zum Austausch Pipettiereinheit abschrauben: Pipettiereinheit vom Griffteil trennen. Pipettiergehäuse abziehen: Beide Verschlüsse der Pipettiergehäuseabdeckung um 90° drehen und Pipettiergehäuse abziehen. Schaft abschrauben: Montageschlüssel auf Ein- zelschaft stecken und den Schaft abschrauben. Dichtung entfernen: Kolbeneinheit ganz nach unten schieben.
Página 66
Kolben zur Reinigung oder zum Austausch entfernen Pipettiereinheit abschrauben: Pipettiereinheit vom Griffteil trennen. Pipettiergehäuse abziehen: Beide Verschlüsse der Pipettiergehäuseabdeckung um 90° drehen und Pipettiergehäuse abziehen. Schrauben entfernen: Die beiden äußeren Kreuzschlitz-Schrauben an der Schafteinheit ent- fernen. HINWEIS! Die zentrale Führungsachse (Z) darf nicht gelöst werden! Kolben- und Schafteinheit trennen: Kolben- und Schafteinheit auseinanderziehen und trennen.
Página 67
Kolben montieren: Gereinigten oder neuen Kolben einsetzen. Kolbenmutter mit Montageschlüssel wieder festschrauben. Kolben- und Schafteinheit zusammenbauen: Schäfte um eine halbe Umdrehung lockern. An- schließend die Schafteinheit auf die Kolbeneinheit aufstecken und befestigen. Danach die Schäfte anschrauben. Pipettiereinheit zusammenbauen: Pipettiereinheit wieder zusammenbauen und am Griffteil montier- en.
Página 68
Hauptkomponenten der Pipettiereinheit Vollständiges Kolben-Schaft-System mit zentraler Führungsachse (Z), verbunden mit der Pipettiergehauseabdeckung [II] (hier Kanalkennzeichnung ablesbar). Kolben-Schaft-Einheiten eingesetzt im Rahmen [I] der Pipettiereinheit. Die Einheiten bestehen aus dem Kolben (mit Dichtung) (B‘) und dem Schaft (mit O-Ring) (B‘‘), die zur Reinigung, zum Fetten sowie zum Austausch demontiert werden können.
Página 69
Entfernen von Schäften und Kolben zur Reinigung oder zum Austausch Pipettiereinheit abschrauben: Pipettiereinheit vom Griffteil trennen. Pipettiergehäuse abziehen: Schiebeverschlüsse der Pipettiergehäuseabdeckung seitlich bis zum Anschlag herausziehen und Pipettiergehäuse abnehmen. Kolben in untere Position bringen: Den Stempel nach unten schieben, bis sich die Kolben in der untersten Position befinden.
Página 70
Kolben mit Dichtung aus dem Schaft herausziehen. Pinsel in beigefügtes Kolbenfett eintauchen und gut an der Gefäßwand abstreifen. Pinsel gegen Dichtung halten und Kolben mit Dichtung 1-2 Umdrehungen drehen. Kolben mit Dichtung wieder in den Schaft einstecken. HINWEIS! Kolbenfett nur sehr dünn mit dem Pinsel auf die Dichtung auftragen.
Página 71
10.4 Akku laden und auswechseln Ein vollständig geladener Akku erlaubt ca. 8 h Dauerpipettieren (über 4000 Pipettierzyklen) von Proben wasserähnlicher Viskosität und Dichte. HINWEIS! › Vor dem Laden ist sicherzustellen, dass das Netzteil für die im Labor vorhandene Spannung geeignet ist. › Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeter Umgebung geladen werden. ›...
Página 72
Batterieanzeige nach erneutem Einsetzen eines Akkus Nach dem Einsetzen eines Akkus erscheint im Display die volle Kapazitätsanzeige mit blinkendem Rahmen (das Gerät erkennt den Ladezustand zunächst noch nicht). Nach 3,5 h Ladezeit – sicheres vollständiges Laden des Akkus – hört der Rahmen auf zu blinken. HINWEIS! Nach dem Einsetzen eines Akkus immer 3,5 h laden! Die vollständige Ladekapazität wird nach mehreren Lade-/...
Página 73
Störung – Was tun? Störung Anzeige im Ursache Was tun? Display Gerät reagiert nicht ERR 1 Akku leer oder Akku mind. 5 min ohne Be- defekt tätigung laden, dann nur mit Ladekabel weiter-arbeiten bis Akku nachgeladen ist, ggf. Akku austauschen elektronische Gerät zur Reparatur einsenden Bauteile defekt Gerät reagiert nicht ERR 2...
Página 74
Kennzeichnung auf dem Produkt Zeichen oder Nummer Bedeutung Mit diesem Zeichen bestätigen wir, dass das Produkt den in den EG- Richtlinien festgelegten Anforderungen entspricht und den festgelegten Prüfverfahren unterzogen wurde. UKCA: United Kingdom Conformity Assessed Mit diesem Zeichen bestätigen wir, dass das Produkt den in den UK Designated Standards festgelegten Anforderungen entspricht.
Página 76
13.2.2 ErgoOne E Mehrkanal-Pipette 1250 µl ® E Kolben-Schaft-Einheit F O-Ring Volumen 50–1250 μl P7141-1211 P7121-1201 13.3 Weiteres Zubehör Beschreibung Artikelnummer Einzelständer (für alle ErgoOne® E Mehrkanal-Pipetten bis 300 µl) G9999-1004 Einzelständer (für eine ErgoOne® E Ein- oder Mehrkanal-Pipette) G9999-1009 Wandhalterung (für eine ErgoOne® E Ein- oder Mehrkanal-Pipette) G9999-1010 Regalhalterung (für eine ErgoOne®...
Página 77
Schicken Sie uns einfach die zu kalibrierenden Geräte mit der Angabe, welche Art der Kalibrierung Sie wünschen. Sie erhalten die Geräte nach wenigen Tagen zusammen mit einem Prüfbericht zurück. Nähere Informationen erhalten Sie direkt vom Starlab Pipettenservice oder Ihrem Starlab- Vertriebspartner.
Página 78
Unsere Garantie beträgt 12 Monate ab Lieferdatum, sofern das Produkt entsprechend unserer Bedienhinweise eingesetzt wurde. Die Garantie ist nicht gültig bei Schäden oder Defekt durch unsachgemäßen Gebrauch. Die Gewährleistung beschränkt sich auf eine Reparatur oder den Austausch des Gerätes. Es gelten unsere „Allgemeinen Geschäftsbedingungen“. Starlab behält sich das Recht auf Spezifikationsänderungen ohne vorherige Information vor, um Innovationen kurzfristig umzusetzen.
Página 79
User Manual ____________________________________________________________________ 3 – 40 Bedienungsanleitung __________________________________________________________ 41 – 78 Mode d’emploi ________________________________________________________________ 79 – 116 Istruzioni d’usoA ______________________________________________________________117 – 154 Instrucciones de manejo Istruzioni d’uso ____________________________________ 155 – 192 Introduction ________________________________________________________________ Contenu de la livraison __________________________________________________ Conditions d’utilisation __________________________________________________ 1.2.1 Classes de danger ______________________________________________________ 1.2.2 Représentation ________________________________________________________ 1.2.3 Symboles du mode d’emploi _____________________________________________ Règles de sécurité...
Página 80
Désinfection / autoclavage ________________________________________________ Désinfection aux UV ___________________________________________________ Autoclavage _________________________________________________________ Prise de référence (rEF) ________________________________________________ Entretien __________________________________________________________________ 10.1 Séparer l’unité de pipetage de la poignée __________________________________ 10.2 Démontage pipette multicanaux ErgoOne® E jusqu’à 300 µl ____________________ 10.3 Démontage de pipette multicanaux ErgoOne® E 1250 µl _______________________ 10.4 Charger et remplacer la batterie...
Página 81
Introduction 1.1 Contenu de la livraison Pipettes multicanaux ErgoOne® E, un pack de batteries, 1 réservoir à réactif, de la graisse, un mode d’emploi. Volume nominal Contenu de la livraison jusqu’à 300 µl Bloc d'alimentation avec câble de chargement de la batterie, 1 support d'appareil, 1 jeu de joints toriques en FKM/silicone, 1 portoir de pointes TipOne®...
Página 82
Règles de sécurité 2.1 Règles de sécurité générales À lire attentivement ! L’appareil de laboratoire peut être utilisé avec des matériaux, des procédés et des appareillages dangereux. Le mode d’emploi n’a pas pour but d’exposer tous les problèmes de sécurité susceptibles de se présenter. Il relève donc de la responsabilité de l’utilisateur d’assurer le respect des consignes de sécurité...
Página 83
2.2 Utilisation ErgoOne® E Multicanaux est une pipette à piston commandée par microprocesseur et fonctionnant sur batterie, selon le principe du coussin d’air, pour le pipetage de solutions aqueuses de densité et de viscosité moyennes. Lorsque l’appareil est correctement utilisé, le liquide à...
Página 84
Éléments fonctionnels et de commande Prise de recharge Compartiment à batterie Bouton de sélection du menu Touche fléchée (+) Touche Enter : Touche fléchée (-) Confirmation de saisie / alimentation « On » *) Anse de maintien Embout porte-cône Unité de pipetage Poignée Bouton d’éjection des pointes Bouton de pipetage de pipetage Écran *) L’appareil est mis en marche en appuyant sur la touche Enter ! En appuyant ensuite sur le...
Página 85
Mise en service 4.1 Premiers pas 1. Insérer la batterie rechargeable Ouvrir le couvercle du compartiment de la batterie. Insérer la batterie. Veiller à ce que la fiche de l’accu soit bien enfoncée dans la prise de l’appareil. Remettre le couvercle du compartiment de la batterie et le fermer. 2. Activer appareil Lapipette multicanaux ErgoOne®...
Página 86
4.2 Régler le volume Le volume est réglé en usine sur le volume nominal respectif de pipette multicanaux ErgoOne® E et peut être modifié individuellement de manière simple et rapide. En appuyant sur l’une des touches fléchées, on sélectionne directement un volume. „VOL“ clignote. En appuyant sur la touche fléchée (-), le volume diminue.
Página 87
4.3 Régler la vitesse d’aspiration et de distribution Les vitesses d’aspiration et de distribution sont réglables séparément. Lors de l’appel du menu, la dernière vitesse réglée s’affiche. 5 niveaux de vitesse sont respectivement disponibles. Régler la vitesse d’aspiration En appuyant une fois brièvement sur la touche Menu, on accède au menu Vitesse d’aspiration. « Speed » clignote. En actionnant les touches fléchées (+/-), on sélec- tionne le niveau de vitesse (par exemple niveau 5).
Página 88
Des résultats d’analyse parfaits ne peuvent être obtenus qu’en utilisant des pointes de qualité. Nous recommandons les pointes TipOne® livrées avec la pipette ou d’autres pointes compatibles, voir TipFinder sur le site web de Starlab www.starlabgroup.com. › Si d’autres pointes de pipettes sont utilisées, vérifiez que ces pointes s’adaptent à l’appareil de laboratoire et qu’elles soient de la qualité...
Página 89
Distribution de liquide : Une fois l’aspiration de liquide terminée, la flèche de l’écran pointe vers le bas (distribution). Appliquer la pointe de la pipette sur la paroi du récipient. Tenir la pipette en angle de 30-45°. En appuyant à nouveau sur le boutone de pipetage, le liquide est entièrement distribué...
Página 90
Programmes de pipetage Activité Désignation Info Pipetage Mode PIP, voir Mode Programme standard. normal Un volume prédéfini est aspiré puis à nouveau distribué Pipetage pour Mode GEL, voir Mode Programme de chargement des gels d'électro- l'électropho- électrophorèse (GEL) phorèse. Un volume d'échantillon prédéfini est rèse aspiré à une vitesse élevée et variable, puis relâché lentement.
Página 91
Confirmer le mode PIP : Appuyer sur la touche Enter. L’écran affiche maintenant « blo » pour blow-out (surcourse). Préparation au pipetage : En appuyant une fois sur le bouton de pipetage, le piston se déplace vers sa position de départ. La flèche de l’écran pointe vers le haut (aspiration). Aspirer le liquide : Pour aspirer le liquide, appuyer une fois sur le bouton de pipetage.
Página 92
Confirmer le mode PIPmix : Appuyer sur la touche Enter. L’écran affiche maintenant « blo » pour blow-out (surcourse). Préparation au pipetage : En appuyant une fois sur le bouton de pipetage, le piston se déplace vers sa position de départ. La flèche de l’écran pointe vers le haut (aspiration). Aspirer le liquide : Pour aspirer le liquide, appuyer une fois sur le bouton de pipetage.
Página 93
Régler le mode revPIP : Utiliser une des touches fléchées pour faire défiler les modes jusqu’à ce que « revPIP » apparaisse. « Mode » continue de clignoter. Confirmer le mode revPIP : Appuyer sur la touche Enter. L’écran affiche maintenant « blo » pour blow-out (surcourse). Préparation au pipetage : En appuyant une fois sur le bouton de pipetage, le piston se déplace vers sa position de départ. La flèche de l’écran pointe vers le haut (aspiration).
Página 94
Arrêter le pipetage : En appuyant une fois sur le bouton de pipetage, la surcourse (blow-out) est déclenchée et le liquide restant est distribué. Après la distribution du liquide résiduel (surcourse), l’écran revient au mode réglé (position de départ). 5.4 Mode électrophorèse (GEL) Programme de chargement des gels d’électrophorèse. Un volume d’échantillon prédéfini est...
Página 95
Distribuer le liquide en mode GEL : Pour la distribu- tion, appuyer une fois brièvement sur la touche de pipetage. Un losange s’affiche à l’écran. Le volume absorbé est lentement restitué. La distribution de l’échantillon peut être inter- rompue en appuyant à nouveau sur le bouton de pipetage.
Página 96
Confirmer le mode DISP : Appuyer sur la touche Enter. L’écran affiche maintenant « blo » pour blow-out (surcourse). Préparation au pipetage : En appuyant une fois sur le bouton de pipetage, le piston se déplace vers sa position de départ. La flèche de l’écran pointe vers le haut (aspiration). Régler le volume partiel : En appuyant sur la touche fléchée (+/-), on règle le volume.
Página 97
Déclencher la surcourse : Après la dernière distri- bution, appuyer sur la touche Enter. L’écran affiche alors à nouveau « blo » pour blow- out (surcourse). Terminer la distribution : En appuyant une fois sur le bouton de pipetage, la surcourse (blow-out) est déclenchée et le liquide restant est distribué. Après la distribution du liquide résiduel (surcourse), l’écran revient au mode réglé...
Página 98
Calcul (pour volume nominal) = résultats des pesages n = nombre de pesages = volume nominal Z = facteur de correction (par ex. 1,0029 µl/mg à 20 °C, 1013 hPa) Valeur moyenne : Volume moyen : Exactitude* : Coefficient de variation* : Déviation standard* : 100 s *) = Calcul de l’exactitude (R %) et du coefficient de variation (CV %) : E % et CV % seront calculés...
Página 99
Ajustage Easy Calibration 8.1 Ajustage Le volume nominal ou le volume à contrôler est réglé, mode standard Pipetage (PIP), par exemple 200,0 µl (pour la procédure, voir Mode PIP). Ex. : Volume correspondant au test de volume 301.3 µl. Accéder au mode CAL : En appuyant de manière prolongée (>...
Página 100
8.2 Rétablir les paramètres d’usine Le symbole CAL affiché en continu à l’écran indique un ajustage réalisé. Accéder au mode CAL : En appuyant de manière >3s prolongée (> 3 s.) sur la touche Menu, on accède au mode CAL. L’écran affiche « on ». « CAL » clignote. Accéder au CAL : En appuyant sur l’une des touches fléchées, le mode CAL est désactivé.
Página 101
9.2 Autoclavage La partie basse visible sur l’illustration à gauche de la pipette ErgoOne® E Multicanaux est autoclavable à 121 °C (250 °F), 2 bar et un temps de maintien d’au moins 15 minutes selon DIN EN 285. Éjecter les pointes de la pipette. Séparer l’unité...
Página 102
10.1 Séparer l’unité de pipetage de la poignée Exemple unité de pipetage jusqu’à 1250 µl Exemple unité de pipetage jusqu’à 100 µl Éjecter les pointes de la pipette. Pour la séparation, pousser l’unité de pipetage aussi loin que possible de la partie poignée vers le bas, puis la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. Après un tour, il n’est plus nécessaire de tirer vers le bas lors de la rotation.
Página 103
Enlèvement des tiges et des joints d’étanchéité pour le nettoyage ou pour le remplacement Dévisser l’unité de pipetage : Séparer l’unité de pipetage de la poignée. Enlever le boîtier de pipetage : Tourner les deux fermetures du couvercle du boîtier de pipetage de 90°...
Página 104
Enlever le piston pour le nettoyage ou pour le remplacement Dévisser l’unité de pipetage : Séparer l’unité de pipetage de la poignée. Enlever le boîtier de pipetage : Tourner les deux fermetures du couvercle du boîtier de pipetage de 90° et retirer le boîtier de pipetage. Retirer les vis : Retirer les deux vis à...
Página 105
Démonter le piston : Utiliser le piston nettoyé ou le piston neuf. Revisser à fond l’écrou du piston avec la clé de montage. Assembler l’unité de piston et l’unité de tige : Desserrer les tiges d’un demi-tour. Ensuite, monter l’unité de tige sur l’unité de piston et la fixer. En- suite, visser les tiges.
Página 106
Principaux composants de l’unité de pipetage Système piston-tige complet avec axe de guidage central (Z), relié au couvercle du boîtier de pipetage [II] (on peut lire ici l’identification du canal). Unités piston-tige utilisées dans le cadre [I] de l’unité de pipetage. Les unités se composent du piston (avec joint) (B’) et de la tige (avec joint torique) (B’’), qui peuvent être démontés pour le nettoyage, le graissage ainsi que le remplacement.
Página 107
Enlèvement des tiges et des pistons pour le nettoyage ou pour le remplacement Dévisser l’unité de pipetage : Séparer l’unité de pipetage de la poignée. Enlever le boîtier de pipetage : Tirer les fermetures coulissantes du couvercle du boîtier de pipetage latéralement jusqu’à...
Página 108
Retirer le piston avec le joint de la tige. Tremper le pinceau dans la graisse pour piston jointe et bien le frotter contre la paroi du récipient. Tenir le pinceau contre le joint et tourner le piston avec le joint de 1 à 2 tours. Remettre le piston avec le joint dans la tige.
Página 109
10.4 Charger et remplacer la batterie Une batterie entièrement chargée permet environ 8 heures de pipetage continu (plus de 4000 cycles de pipetage) d’échantillons de viscosité et de densité similaires à l’eau. AVERTISSEMENT ! › Avant de charger, il faut s’assurer que l’adaptateur AC est adapté à la tension disponible dans le laboratoire.
Página 110
Indicateur de charge après avoir réinséré une batterie Après l’insertion d’une batterie, l’affichage de la pleine capacité apparaît à l’écran avec un cadre clignotant (l’appareil ne reconnaît pas encore l’état de charge dans un premier temps). Après 3,5 h de charge - charge complète de la batterie en toute sécurité - le cadre cesse de clignoter.
Página 111
Dysfonctionnement - Que faire ? Dysfonctionnement Affichage sur Cause Que faire ? l'écran L'appareil ne réagit ERR 1 Batterie vide ou Charger la batterie pendant défectueuse au moins 5 min sans l'action- ner, puis continuer à travailler uniquement avec le câble de chargement jusqu'à ce que la batterie soit rechargée, le cas échéant, remplacer la batterie composants électro-...
Página 112
Marquage sur le produit Signe ou numéro Signification Par ce label, nous confirmons que le produit correspond aux exi- gences spécifiées dans les directives CE et qu'il a été soumis aux procédures de contrôle définies. UKCA : United Kingdom Conformity Assessed Par ce label, nous confirmons que le produit correspond aux exi- gences spécifiées dans les UK Designated Standards. L’appareil est conforme à la loi d’étalonnage et de mesure allemande ainsi que l’ordonnance d’étalonnage et de mesure. Mention DE-M (DE pour Allemagne), encadrée par un rectangle, ainsi que les deux derniers chiffres de l’année au cours de laquelle le marquage a été...
Página 113
Informations pour la commande 13.1 Données pour la commande Pipette multicanaux ErgoOne® E jusqu’à 300 µl, adaptateur AC inclus (100-240 V/50-60 Hz) Volume 0,5-10 µl 1-20 µl 5-100 µl 15 - 300 µl 15-300 µl Réf. de Réf. de Réf. de Réf. de Réf.
Página 114
13.2.2 Pipette multicanaux ErgoOne E 1250 µl ® E Unité piston-tige F Joint torique Volume 50–1250 μl P7141-1211 P7121-1201 13.3 Autres accessoires Désignation Réf. de commande Article No. Support individuel pour toutes les pipettes ErgoOne® E G9999-1004 multicanaux µl) Supports individuels G9999-1009 Support mural G9999-1010 Support d’étagère pour une pipette multicanaux ErgoOne®...
Página 115
Envoyer simplement les appareils à calibrer et indiquer, quelle sorte de calibration vous désirez. Vous recevrez vos appareils avec un rapport de calibration. Pour des informations détaillées, veuillez vous renseigner directement auprès du service de pipettes Starlab ou votre partenaire Starlab.
Página 116
à nos instructions d’utilisation. La garantie ne s’applique pas en cas de détériorations ou de défauts résultant d’une utilisation non conforme. La garantie se limite à la réparation ou à l’échange de l’appareil. Nos «Conditions générales de vente» s’appliquent. Starlab se réserve le droit de modifier les spécifications de ses produits sans avis préalable, afin de mettre rapidement en oeuvre ses innovations. Élimination Le symbole ci-contre signifie que les piles/batteries ainsi que les appareils électroniques qui ont atteint la fin de leur durée de vie doivent être éliminés...
Página 117
User Manual ____________________________________________________________________ 3 – 40 Bedienungsanleitung __________________________________________________________ 41 – 78 Mode d’emploi ________________________________________________________________ 79 – 116 Istruzioni d’uso _______________________________________________________________117 – 154 Instrucciones de manejo _____________________________________________________ 155 – 192 Introduzione _______________________________________________________________ Contenuto della fornitura _______________________________________________ Destinazione d’uso ____________________________________________________ 1.2.1 Livelli di pericolo ______________________________________________________ 1.2.2 Convenzioni grafiche __________________________________________________ 1.2.3 Simboli di pericolo ____________________________________________________ Disposizioni di sicurezza __________________________________________________...
Página 118
Disinfezione/sterilizzazione in autoclave __________________________________ Sterilizzazione UV _____________________________________________________ Sterilizzazione in autoclave _____________________________________________ Corsa di riferimento (rEF) _______________________________________________ Manutenzione _____________________________________________________________ 10.1 Separare l’unità di pipettaggio dall’impugnatura _____________________________ 10.2 Smontaggio Transferpette -8 / -12 electronic fino a 300 µl _____________________ 10.3 Smontaggio Transferpette -8 / -12 electronic 1250 µl ________________________ 10.4 Ricarica e sostituzione dell’accumulatore (batteria ricaricabile) _________________ 10.5 Funzione di rigenerazione dell’accumulatore...
Página 119
Introduzione 1.1 Contenuto della fornitura Pipette multicanale ErgoOne® E, un batteria ricaricabile, 1 reservoir per reagenti, grasso, istruzioni per l’uso. Volume nominale Contenuto della fornitura fino a 300 µl Alimentatore a spina con cavo di carica, 1 porta-strumento, 1 set di O-ring in FKM (elastomeri fluorurati)/silicone , 1 rack con puntali per pipette TipOne®...
Página 120
Disposizioni di sicurezza 2.1 Disposizioni generali di sicurezza Leggere attentamente prima dell’uso! Lo strumento da laboratorio può essere utilizzato con materiali, procedure di lavoro e apparecchiature pericolose. Le istruzioni per l’uso non possono però coprire tutte le eventuali problematiche di sicurezza che possono eventualmente presentarsi. È responsabilità dell’utilizzatore osservare adeguate prescrizioni per la sicurezza e la salute e definire prima dell’uso le opportune limitazioni.
Página 121
2.2 Scopo La ErgoOne® E è una pipetta a pistone, che funziona in base al principio del cuscinetto d’aria, controllata da un microprocessore e alimentata a batteria ricaricabile , per il pipettaggio di soluzioni acquose di media densità e viscosità. L’utilizzo corretto dello strumento prevede che il campione da dosare venga a contatto solo con il puntale e non con la pipetta multicanale ErgOne®...
Página 122
Elementi di funzionamento e di comando Presa per il connettore Vano batteria di ricarica Tasto selezione del menù Tasto freccia (+) Tasto Invio: Tasto freccia (-) Conferma inserimento /Power 'On'*) Staffa di appoggio per Cono per l’inserimento le dita del puntale Unità...
Página 123
2. Attivare lo strumento Subito dopo l’inserimento della batteria la pipetta multicanale ErgoOne E richiede automaticamente una corsa di riferimento. Dopo aver premuto il tasto di pipettaggio, si esegue la corsa di riferimento e lo strumento è pronto a pipettare! Indicazione della capacità...
Página 124
4.2 Impostazione del volume Il volume è impostato in fabbrica al livello nominale della pipetta multicanale ErgoOne® E e può essere modificato autonomamente, in modo semplice e veloce. Premendo uno dei tasti freccia si seleziona diretta- mente un volume. ‚VOL’ lampeggia. Premendo il tasto freccia (-) si riduce il volume. Premendo in modo continuo il tasto freccia la mo- difica del volume avviene velocemente.
Página 125
4.3 Impostazione della velocità di aspirazione e di erogazione La velocità di aspirazione e di erogazione sono impostabili separatamente. Richiamando il menù viene visualizzata l’ultima velocità impostata. Sono disponibili 5 livelli di velocità. Impostazione della velocità di aspirazione Premendo una volta, brevemente, il tasto menù si raggiunge il menù Velocità di aspirazione. ‘Speed’...
Página 126
› È possibile ottenere risultati di analisi perfetti solo utilizzando puntali di qualità. Si consigliano i puntali TipOne® forniti con la pipetta o altri puntali compatibili, vedi TipFinder sul sito web di Starlab www.starlabgroup.com. › Se si utilizzano altri puntali per pipette, verificare che questi siano adatti alla pipetta multicanale ErgoOne® E e che abbiano la qualità richiesta per l’applicazione desiderata.
Página 127
Erogare il liquido: Una volta conclusa l’aspirazione di liquido la freccia nel display è rivolta verso il bas- so (erogazione). Appoggiare il puntale sulla parete del recipiente. Tenere la pipetta in modo da farle formare un angolo di 30-45° rispetto alla parete del recipiente.
Página 128
Programma di pipettaggio Attività Denominazione Info Pipettaggio Modalità PIP, vedere Programma standard. normale Modalità PIP Un volume previamente inserito viene prima aspirato e poi erogato Pipettaggio Modalità GEL, vedere Programma per l'aspirazione dei gel per elettroforesi. Modalità elettroforesi Un volume predefinito di campione viene prima aspira- elettroforesi (GEL) to a velocità elevata, modificabile, e poi viene erogato lentamente.
Página 129
Confermare la modalità PIP: Premere il tasto Invio. Il display visualizza adesso ‘blo’ per blow-out (scarico). Preparazione al pipettaggio: Premendo una volta il tasto di pipettaggio il pistone viene portato alla propria posizione di partenza. La freccia nel display è rivolta verso l’alto ...
Página 130
Confermare la modalità PIPmix: Premere il tasto Invio. Il display visualizza adesso ‘blo’ per blow-out (scarico). Preparazione al pipettaggio: Premendo una volta il tasto di pipettaggio il pistone viene portato alla propria posizione di partenza. La freccia nel display è rivolta verso l’alto ...
Página 131
Impostare la modalità revPIP: Scorrere con uno dei tasti freccia le modalità fino a quando appare ‘revPIP’. ‘Mode’ (Modalità) continua a lampeggiare. Confermare la modalità revPIP: Premere il tasto Invio. Il display visualizza adesso ‘blo’ per blow-out (scarico). Preparazione al pipettaggio: Premendo una volta il tasto di pipettaggio il pistone viene portato alla propria posizione di partenza.
Página 132
Concludere il pipettaggio: Premendo una volta il tasto di pipettaggio si attiva lo scarico (blow-out) e avviene l’erogazione del residuo di liquido. Dopo che il residuo di liquido è stato erogato (ciò che viene definito come scarico o blow-out), il display torna alla modalità impostata (posizione di partenza). 5.4 Modalità...
Página 133
Erogare il liquido in modalità GEL: Per l’erogazione premere brevemente una volta il tasto di pipet- taggio. Sul display viene visualizzato un rombo. Il volume aspirato viene lentamente erogato. L’erogazione del campione può essere interrotta premendo nuovamente il tasto di pipettaggio. Così...
Página 134
Confermare la modalità DISP: Premere il tasto Invio. Il display visualizza adesso ‘blo’ per blow-out (scarico). Preparazione al pipettaggio: Premendo una volta il tasto di pipettaggio il pistone viene portato alla propria posizione di partenza. La freccia nel display è rivolta verso l’alto ...
Página 135
Attivare lo scarico (blow-out): Dopo l’ultima eroga- zione in modalità DISP, premere il tasto Invio. Il display visualizza adesso nuovamente ‘blo’ per blow-out (scarico). Concludere l’erogazione in modalità DISP: Premen- do una volta il tasto di pipettaggio si attiva lo scari- co (blow-out) e avviene l’erogazione del residuo di liquido.
Página 136
Calcolo (per il volume nominale) = risultati della pesata n = Numero delle pesate = Volume nominale Z = Fattore di correzione (ad es. 1,0029 µl/mg a 20 °C, 1013 hPa (hectopascal)) Valore medio: Volume medio: Accuratezza*: Coefficiente di variazione*: Deviazione standard*: 100 s *) = Calcolo dell’accuratezza (A%) e del coefficiente di variazione (CV%): A% e CV% vengono...
Página 137
Calibrazione - Easy Calibration (calibrazione facile) 8.1 Calibrazione Il volume nominale o uno specifico volume da controllare è impostate, nella modalità standard Pipettaggio (PIP), ad es. 200,0 µl (per la procedura vedere Modalità PIP). Esempio: Volume corrispondente alla verifica del volume 301.3 µl. Richiamare la modalità CAL: Premendo in modo continuo (> 3 sec.) il tasto del menù si richiama la >3s modalità...
Página 138
8.2 Ripristino delle impostazioni di fabbrica Il simbolo CAL visualizzato in modo fisso e non più lampeggiante sul display indica che è stata effettuata una calibrazione. Richiamare la modalità CAL: Premendo in modo continuo (> 3 sec.) il tasto del menù si richiama la modalità CAL. La visualizzazione indica ‘on’. >3s ‘CAL’...
Página 139
9.2 Sterilizzazione in autoclave La parte raffigurata in evidenze della può essere sterilizzata in autoclave a 121°C (250 °F), 2 bar e un tempo di perma- nenza di almeno 15 minuti, secondo la norma DIN EN 285. Espellere i puntali della pipetta. Separare l’unità di pipettaggio dall’impugnatura, vede- re Manutenzione. Senza procedere ad un ulteriore smontaggio, sterilizza- re in autoclave l’unità...
Página 140
10.1 Separare l’unità di pipettaggio dall’impugnatura Esempio unità di pipettaggio fino a 1250 µl Esempio unità di pipettaggio fino a 100 µl Espellere i puntali della pipetta. Per separare l’unità di pipettaggio dall’impugnatura, spingere prima verso il basso, quanto più possibile, l’unità di pipettaggio e solo dopo ruotarla in senso orario. Dopo il primo giro, ruotare senza più tirare verso il basso. Quando l’unità...
Página 141
Smontaggio di gambi e guarnizioni per la pulizia o la sostituzione Svitare l’unità di pipettaggio: Separare l’unità di pipet- taggio dall’impugnatura. Rimuovere l’alloggiamento del sistema di pipettaggio: Ruotare di 90° le due chiusure del coperchio dell’al- loggiamento del sistema di pipettaggio e rimuovere l’alloggiamento.
Página 142
Rimuovere i pistoni per la pulizia o la sostituzione Svitare l’unità di pipettaggio: Separare l’unità di pipettaggio dall’impugnatura. Rimuovere l’alloggiamento del sistema di pipettag- gio: Ruotare di 90° le due chiusure del coperchio dell’alloggiamento del sistema di pipettaggio e rimuovere l’alloggiamento. Rimuovere le viti: Rimuovere le due viti esterne a croce dall’unità...
Página 143
Montare il pistone: Inserire un pistone pulito o uno nuovo. Riavvitare saldamente il dado del pistone utilizzando la chiave di montaggio. Assemblare l’unità pistone e l’unità gambo: Allentare i gambi di mezzo giro. Successivamente innestare l’unità gambo sull’unità pistone e fissarle. Poi avvitare i gambi. Assemblare l’unità di pipettaggio: Riassemblare l’unità...
Página 144
Componenti principali dell’unità di pipettaggio Sistema completo pistone-gambo con asse di guida centrale (Z), collegato alla copertura dell’alloggiamento del sistema di pipettaggio [II] (qui è leggibile la marcatura dei canali). Le unità pistone-gambo sono inserite nel telaio [I] dell’unità di pipettaggio. Le unità sono composte dal pistone (con guarnizione) (B’) e dal gambo (con O-ring) (B’’) che possono essere smontati per la pulizia, per la lubrificazione e per la sostituzione.
Página 145
Smontaggio di gambi e pistoni per la pulizia o la sostituzione Svitare l’unità di pipettaggio: Separare l’unità di pipettaggio dall’impugnatura. Rimuovere l’alloggiamento del sistema di pipettag- gio: Estrarre lateralmente, fino all’arresto, le chiusu- re a scorrimento della copertura dell’alloggiamento del sistema di pipettaggio e rimuovere l’alloggia- mento in questione.
Página 146
Estrarre il pistone con la guarnizione dal gambo. Immergere un pennello nel grasso per pistoni accluso e strusciarlo bene sulla parete del recipiente. Tenere il pennello contro la guarnizione e ruotare il pistone con la guarnizione di 1-2 giri. Reinserire il pistone con la guarnizione sul gambo.
Página 147
10.4 Ricarica e sostituzione della batteria ricaricabile Una batteria completamente carica consente all’incirca 8 h di pipettaggio continuo (più di 4.000 cicli di pipettaggio) di campioni aventi viscosità e densità simile all’acqua. ATTENZIONE! › Prima della carica è necessario accertarsi che l’alimentatore sia adatto alla tensione presente in laboratorio.
Página 148
Visualizzazione della batteria dopo aver effettuato la sostituzione Dopo aver inserito la batteria nuova compare sul display l’indicazione della capacità completa, cioè della carica completa, con un contorno lampeggiante (lo strumento non riconosce ancora, in un primo momento, il livello della carica).
Página 149
11. Individuazione e risoluzione dei problemi - cosa fare? Problema Visualizzazione Causa Cosa fare? nel display Lo strumento non ERR 1 La batteria è Caricare la batteria almeno 5 mi- reagisce scarica o difettosa nuti senza azionare lo strumen- to, poi continuare a lavorare solo con il cavo di ricarica inserito fino a quando l'accumulatore non si è...
Página 150
12. Marcatura sul prodotto Simbolo o numero Significato Con questa sigla confermiamo che il prodotto soddisfa i requisiti definiti nelle direttive CE e che è stato sottoposto alle procedure di prova stabilite. Marchio UKCA: United Kingdom Conformity Assessed (Conformità valutata per il Regno Unito) Con questo marchio confermiamo che il prodotto soddisfa i requisiti definiti dagli UK Designated Standards.
Página 151
13. Informazioni ordinazione 13.1 Dati di ordinazione Pipette multicanale ErgoOne® E fino a 300 µl, incl. alimentatore (100-240 V/50-60 Hz) Volume 0,5-10 µl 1-20 µl 5-100 µl 15-300 µl 50 - 1250 µl N° ord. N° ord. N° ord. N° ord. N° ord. G9008-0010 G9008-0020 G9008-0100...
Página 152
13.2.2 Pipette multicanale ErgOne E 1250 µl ® E Unità pistone-gambo F O-ring Volume 50–1250 μl P7141-1211 P7121-1201 13.3 Altri accessori Denominazione N° ord. Supporto individuale per tutte le pipette multicanale G9999-1004 ErgoOne® E Supporti individuali G9999-1009 Supporto murale G9999-1010 Supporto da scaffale per la pipetta multicanale ErgoOne® E G9999-1011 - Tutti i volumi Pacco batteria...
Página 153
In caso di uso frequente o di liquidi aggressivi sono opportune verifiche più frequenti. Inviateci semplicemente i vostri strumenti con le indicazione del tipo di taratura richiesta. Dopo pochi giorni riceverete gli strumenti accompagnati da un certificato di prova (taratura di fabbrica) o da un certificato di taratura DAkkS. Per maggiori informazioni rivolgersi direttamente al servizio di Assistenza Pipette Starlab o ad uno dei nostri rivenditori. 16. Garanzia Non ci assumiamo alcuna responsabilità per le conseguenze di manipolazione, uso, manutenzione e impiego non corretti.
Página 154
La garanzia non copre eventuali danni o difetti causati da un utilizzo non idoneo. La garanzia si limita alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio; fare riferimento alle nostre “Condizioni generali di contratto”. Starlab si riserva il diritto di apportare modifiche ai dati tecnici senza preavviso per innovazioni a breve termine.
Página 155
User Manual ____________________________________________________________________ 3 – 40 Bedienungsanleitung __________________________________________________________ 41 – 78 Mode d'emploi ________________________________________________________________ 79 – 116 Istruzioni d’usoA ______________________________________________________________117 – 154 Instrucciones de manejo Istruzioni d’uso ____________________________________ 155 – 192 Introducción _______________________________________________________________ Contenido de la entrega ________________________________________________ Información general sobre las instrucciones de uso __________________________ 1.2.1 Niveles de riesgo______________________________________________________ 1.2.2 Visualización _________________________________________________________...
Página 156
Desinfección / autoclave __________________________________________________ Esterilización UV ______________________________________________________ Autoclave ___________________________________________________________ Operación de referencia (rEF) ___________________________________________ Mantenimiento ________________________________________________________ 10.1 Separar la unidad de pipeteado del mango _________________________________ 10.2 Desmontaje pipeta multicanal ErgoOne® E hasta 300 µl _______________________ 10.3 Desmontaje pipeta multicanal ErgoOne® E 1250 µl ___________________________ 10.4 Cargar y cambiar...
Página 157
Introducción 1.1 Contenido de la entrega Pipetta multicanal ErgoOne® E, un paquete de baterías, 1 depósito para reactivo, grasa, instrucciones de uso. Volumen nominal Contenido de la entrega Hasta 300 µl Adaptador de red con cable de carga para batería, 1 soporte de dispositivos, 1 juego de juntas tóricas de FKM / silicona, 1 soporte para puntas de pipeta TipOne®...
Página 158
Disposiciones de seguridad 2.1 Disposiciones generales de seguridad ¡Leer todo el manual con atención por favor! El equipo de laboratorio puede utilizarse en combinación con materiales, procesos de trabajo y aparatos riesgosos. No obstante, el manual de instrucciones no puede hacer referencia a todas las cuestiones que, eventualmente, podrían afectar la seguridad.
Página 159
2.2 Aplicación El producto es una pipeta de émbolo controlada por microprocesador que funciona a batería, basada en el principio de desplazamiento del aire, para pipetear soluciones acuosas de densidad y viscosidad media. Al manipular el equipo de manera correcta, la muestra dosificada entra en contacto solo con la punta y no con la ErgoOne® E Multi-Channel. 2.3 Limitaciones de empleo El dispositivo sirve para pipetear muestras dentro de los rangos siguientes:...
Página 160
Elementos de mando y funcionamiento Conector de carga Compartimiento de la batería Tecla de selección del Tecla de flecha (+) menú Tecla Enter: Tecla de flecha (-) Confirmación de entrada / Power «On»*) Estribo para el dedo Cono de acoplamiento de puntas Unidad de pipeteado Mango Tecla de expulsión Tecla de pipeteo...
Página 161
Puesta en marcha 4.1 Primeros pasos 1. Colocar la batería Abra la tapa del compartimiento de la batería. Inserte la batería. Asegúrese de que el conector de la batería esté firmemente insertado en la toma del equipo. Vuelva a colocar la tapa del compartimiento de la batería y ciérrela. 2.
Página 162
4.2 Ajustar el volumen El volumen viene configurado de fábrica según el volumen nominal de la y se puede modificar individualmente de forma sencilla y rápida. Presione una de las flechas para seleccionar el volumen. «VOL» parpadea. Presione la flecha (-) para disminuir el volumen. Para modificar el volumen rápidamente, mantenga presionada la flecha. – «VOL» sigue parpadeando. Presione la flecha (+) para subir el volumen. Para modificar el volumen rápidamente, mantenga presionada la flecha.
Página 163
4.3 Configurar velocidad de absorción y de dosificación La velocidad de absorción y de dosificación se configuran de manera separada. Al abrir el menú, se puede ver la última configuración de velocidad. Podrá elegir entre 5 niveles de velocidad para cada una. Configurar velocidad de absorción Al presionar la tecla de menú una vez, accederá al menú de velocidad de absorción. «Speed» parpadea. Podrá elegir el nivel de velocidad (p. ej.: nivel 5) presionando las flechas (+/-). «Speed» sigue parpadeando. – Presione la tecla Enter. La pantalla vuelve al estado inicial de la ...
Página 164
4.4 Pipeteo El volumen viene configurado de fábrica según el volumen nominal de la y se puede modificar individualmente de forma sencilla y rápida, consulte la sección Ajustar el volumen. ¡AVISO! › Utilice solo puntas de calidad para obtener buenos resultados. Le recomendamos nuestro sistema de puntas de TipOne®. › Si utiliza otras puntas para pipetas, verifique si esas puntas se ajusten al equipo y si poseen la calidad necesaria para alcanzar el propósito deseado.
Página 165
Dosificar líquido: Una vez aspirado el líquido, la flecha en la pantalla apunta hacia abajo (dosifica- ción). Apoye la punta para pipetas en la pared del recipiente. Mantenga la pipeta en un ángulo entre 30° y 45°. Para dosificar el líquido por completo con una sobrecarrera automática, presione la tecla de pipeteo nuevamente. Limpie la punta para pipe- tas en la pared del recipiente. Quitar las puntas: Sujete la unidad de pipeteado sobre un contenedor para desechos adecuado y pulse la tecla de expulsión.
Página 166
Programas de pipeteo Tarea Denominación Información Pipeteo Modo PIP, véase Programa estándar. normal Modo PIP El volumen previamente indicado se aspira o se dosifica Pipeteo por Modo GEL, véase Programa para cargar geles de electroforesis. Un electroforesis Electroforesis Modo volumen de muestra predefinido se aspira a una (GEL) gran velocidad modificable y se vuelve a dosificar lentamente.
Página 167
Confirmar modo PIP: Presione la tecla Enter. Ahora la pantalla muestra «blo» para blow-out (sobrecarrera). Prepararse para pipetear: Al presionar la tecla de pipeteo una vez, el émbolo se mueve a su posición inicial. La flecha de la pantalla apunta hacia arriba (aspirar). Absorber líquido: Para absorber el líquido, presione la tecla de pipeteo una vez.
Página 168
Confirmar modo PIPmix: Presione la tecla Enter. Ahora la pantalla muestra «blo» para blow-out (sobrecarrera). Prepararse para pipetear: Al presionar la tecla de pipeteo una vez, el émbolo se mueve a su posición inicial. La flecha de la pantalla apunta hacia arriba (aspirar). Absorber líquido: Para absorber el líquido, presione la tecla de pipeteo una vez.
Página 169
Configurar modo revPIP: Desplácese con las fle- chas hasta que aparezca el modo «revPIP». «Mode» sigue parpadeando. Confirmar modo revPIP: Presione la tecla Enter. Ahora la pantalla muestra «blo» para blow-out (sobrecarrera). Prepararse para pipetear: Al presionar la tecla de pipeteo una vez, el émbolo se mueve a su posición inicial. La flecha de la pantalla apunta hacia arriba (aspirar). Absorber líquido: Para absorber el líquido, presione la tecla de pipeteo una vez.
Página 170
Terminar pipeteo: Para activar la sobrecarrera (blow-out) y dosificar el líquido residual, presione la tecla de pipeteo una vez. Una vez dosificado el líquido residual (sobrecarrera), la pantalla volverá al modo configurado (posición de inicio). 5.4 Electroforesis Modo (GEL) Programa para cargar geles de electroforesis. Un volumen de muestra predefinido se aspira a una gran velocidad modificable y se vuelve a dosificar lentamente. Ajuste de volumen y velocidad, véase Ajustar el volumen y Configurar velocidad de absorción y de dosificación. Acceder a la selección del menú: Para acceder al programa de selección, presione la tecla de menú tres veces.
Página 171
Dosificar líquido en el modo GEL: Para dosificar, presione brevemente la tecla de pipeteo una vez. La pantalla muestra un rombo. El volumen aspirado se vuelve a dosificar lentamente. Puede interrumpir la dosificación de la muestra presionando la tecla de pipeteo una vez más. La pantalla muestra el volumen del líquido dosificado. Activar sobrecarrera: Después del último pipeteo, presione la tecla Enter. Ahora la pantalla vuelve a mostrar «blo» para blow- ...
Página 172
Confirmar modo DISP: Presione la tecla Enter. Ahora la pantalla muestra «blo» para blow-out (sobrecarrera). Prepararse para pipetear: Al presionar la tecla de pipeteo una vez, el émbolo se mueve a su posición inicial. La flecha de la pantalla apunta hacia arriba (aspirar). Configurar volumen parcial: Presione la flecha (+/-) para configurar el volumen. Para modificar el volu- men rápidamente, mantenga presionada la flecha. «VOL» parpadea. Confirmar volumen parcial: Presione la tecla Enter. La pantalla muestra el volumen parcial recién con- figurado.
Página 173
Activar sobrecarrera: Después de la última dosifi- cación, presione la tecla Enter. Ahora la pantalla vuelve a mostrar «blo» para blow- out (sobrecarrera). Terminar dosificación: Para activar la sobrecarrera (blow-out) y dosificar el líquido residual, presione la tecla de pipeteo una vez. Una vez dosificado el líquido residual (sobreca- rrera), la pantalla volverá al modo configurado (posición de inicio). Controlar el volumen En función del uso, recomendamos comprobar el equipo cada 3-12 meses. El ciclo puede adaptarse a los requisitos individuales. El control de volumen gravimétrico de la pipeta se realiza con los pasos siguientes y satisface la norma DIN EN ISO 8655, parte 6.
Página 174
Cálculo (para volúmenes nominales) = resultados del pesaje n = cantidad de pesajes = volumen nominal Z = factor de corrección (p. ej. 1,0029 µl/mg a 20 °C, 1013 hPA) Valor medio: Volumen medio: Exactitud*: Coeficiente de variación*: Desviación estándar*: 100 s *) = cálculo de la exactitud (R%) y el coeficiente de variación (VK%): E % y CV % se calculan según las fórmulas del control estadístico de calidad. ¡AVISO! Las instrucciones de inspección (SOP) pueden descargarse en starlabgroup.com. Tabla de precisión Rango de Volumen...
Página 175
Ajuste – Easy Calibration 8.1 Ajuste El volumen nominal o de consigna está configurado, modo estándar para pipetear (PIP), p. ej. 200,0 µl (consulte cómo proceder en Modo PIP). P. ej.: volumen según control de volumen 301.3 µl. Acceder al modo CAL: Para acceder al modo CAL, mantenga presionada (> 3 seg.) la tecla de menú. >3s El indicador muestra «off». ...
Página 176
8.2 Restablecer configuración de fábrica El símbolo CAL que aparece constantemente en la pantalla indica que se ha realizado un ajuste. Acceder al modo CAL: Para acceder al modo CAL >3s mantenga presionada (> 3 s.) la tecla de menú. El indicador muestra «on». «CAL» parpadea. ...
Página 177
9.2 Autoclave La parte destacada de la puede esterilizarse en autoclave a 121 °C (250 °F), 2 bares y durante al menos 15 minutos, de conformidad con la norma DIN EN 285. Expulse las puntas para pipetas. Separe la unidad de pipeteado del mango, consulte Mantenimiento. Autoclave la unidad de pipeteado entera sin des- montar nada más. Deje enfriar y secar la unidad de pipeteado por completo.
Página 178
10.1 Separar la unidad de pipeteado del mango Ejemplo unidad de pipeteado hasta 1250 μl Ejemplo unidad de pipeteado hasta 100 μl Expulse las puntas para pipetas. Para desacoplar la unidad de pipeteado, tire primero de ella hacia abajo lo más que pueda y, solo después, gírela en sentido de las agujas del reloj. Luego de una vuelta ya no será nece- sario tirar hacia abajo al girar. Si la unidad de pipeteado está desenroscada, esta debe ser presionada hacia abajo otra vez para separar el acoplamiento magnético. ¡AVISO! › Al montar la unidad de pipeteado, esta se debe enroscar en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se la escuche encajar.
Página 179
Retirar los vástagos y las juntas para su limpieza o sustitución Desatornillar la unidad de pipeteado: Separe la unidad de pipeteado del mango. Retirar la carcasa de pipeteado: Gire 90° los dos cierres de la cubierta de la carcasa de pipeteado y retire la carcasa.
Página 180
Retirar el émbolo para su limpieza o sustitución Desatornillar la unidad de pipeteado: Separe la unidad de pipeteado del mango. Retirar la carcasa de pipeteado: Gire 90° los dos cierres de la cubierta de la carcasa de pipeteado y retire la carcasa. Retirar los tornillos: Quite los dos tornillos Allen exteriores de la unidad del vástago.
Página 181
Montar el émbolo: Coloque el émbolo limpio o nuevo. Vuelva a apretar la tuerca del émbolo con la llave de montaje. Montar la unidad del émbolo y del vástago: Afloje los vástagos girando media vuelta. Después colo- que la unidad del vástago en la unidad del émbolo y fíjela. Luego atornille los vástagos. Montar la unidad de pipeteado: Vuelva a mon- tar la unidad de pipeteado y móntela al mango. Compruebe la estanqueidad, la funcionalidad y la precisión del equipo.
Página 182
Componentes principales de la unidad de pipeteado Sistema de émbolo y vástago completo con eje central de guía (Z), conectado con la cubierta de la carcasa de pipeteado [II] (aquí se puede leer la identificación del canal). Unidades de émbolo y vástago utilizadas en el marco [I] de la unidad de pipeteado. Las unidades están compuestas por el émbolo (con junta) (B’) y el vástago (con junta tórica) (B’’), que se pueden desmontar para limpiarlos, engrasarlos y cambiarlos.
Página 183
Retirar los vástagos y émbolos para su limpieza o sustitución Desatornillar la unidad de pipeteado: Separe la unidad de pipeteado del mango. Retirar la carcasa de pipeteado: Extraiga los cierres deslizantes de la cubierta de la carcasa de pipetea- do hacia el costado hasta que hagan tope y retire la carcasa de pipeteado.
Página 184
Retire el émbolo con la junta del vástago. Sumerja el pincel en la grasa para émbolo sumi- nistrada y límpielo bien en la pared del recipiente. Sostenga el pincel sobre la junta y gire el émbolo con la junta 1-2 vueltas. Vuelva a colocar el émbolo con la junta en el vástago. ¡AVISO! Con el pincel, aplique una capa muy fina de grasa para émbolo en la junta.
Página 185
10.4 Cargar y cambiar batería La batería cargada por completo permite aprox. 8 h de pipeteo continuo (más de 4000 ciclos de pipeteo) de muestras con viscosidad y densidad acuosas. ¡AVISO! › Antes de realizar la carga, asegúrese de contar con una la fuente de alimentación adecuada para la tensión del laboratorio. › El equipo no se puede cargar en entornos con peligro de explosión. ›...
Página 186
Indicador de batería luego de volver a colocar la batería Al colocar la batería, la pantalla le mostrará el indicador de batería lleno con marco parpadeante (el equipo aún no reconoce el estado de carga). Luego de 3,5 h de carga (carga completa y segura de la batería), el marco dejará de parpadear. ¡AVISO! ¡Luego de colocar una batería cárguela durante 3,5 h! ¡La capacidad de carga completa se alcanza después de varios ciclos de carga / descarga! 10.5 Función de regeneración de la batería Función de refresh...
Página 187
11. Avería - ¿Qué hacer en caso de errores? Error Indicador en Causa ¿Qué hacer? la pantalla El equipo no reac- ERR 1 Batería vacía o Cargue la batería al menos 5 ciona defectuosa minutos sin realizar ninguna ac- ción, luego continúe trabajando solo con el cable de carga hasta que la batería se recargue;...
Página 188
12. Etiquetado en el producto Símbolo o número Significado Por medio de este símbolo, constatamos que el producto cumple con los requisitos establecidos en las directivas de la CE y se ha sometido a los controles estipulados. Marcado UKCA: United Kingdom Conformity Assessed Por medio de este símbolo, constatamos que el producto cumple con los requisitos establecidos en las UK Designated Standards.
Página 189
13. Información para pedidos 13.1 Información para pedidos ErgoOne® E-8 Channel hasta 300 µl, incl. fuente de alimentación (100-240 V/50-60 Hz) Volumen 0,5-10 µl 1-20 µl 5-100 µl 15-300 µl 50 - 1250 µl N.º de pedido N.º de pedido N.º de pedido N.º de pedido N.º de pedido G9008-0010 G9008-0020 G9008-0100...
Página 190
13.2.2 Pipeta multicanal ErgoOne E 1250 µl ® E Unidad de émbolo y vástago F Junta tórica Volumen 50–1250 μl P7141-1211 P7121-1201 13.3 Otros accesorios Denominación N.° de pedido Soporte individual para todas las pipetas multicanal G9999-1004 ErgoOne® E Supports individuels G9999-1009 Support mural G9999-1010 Soporte para la pipeta multicanal ErgoOne® E G9999-1011 - Todos los volúmenes Paquete de baterías NiMH para...
Página 191
Mándenos sencillamente los instrumentos a calibrar con la información qué tipo de calibrado desea. Recibirá los instrumentos con un certificado de fábrica o con un certificado de calibrado DAkkS después de pocos días. Puede obtener informaciones detalladas directamente del servicio de pipetas de Starlab o de su contacto de Starlab. 16. Responsabilidad por defectos No seremos responsables de las consecuencias derivadas del trato, manejo, mantenimiento, uso incorrecto o reparación no autorizada del aparato, ni de las consecuencias derivadas del desgaste normal, en especial de partes susceptibles de abrasión, tales como émbolos, juntas hermeticas,...
Página 192
Nuestra garantía es de 12 meses a partir de la fecha de entrega, en tanto y cuando el producto se haya empleado de acuerdo a nuestras instrucciones de manejo. La garantía no es válida en caso de daños o defectos causados por un uso inadecuado. La garantía se limita a una reparación o el intercambio del aparato de acuerdo con nuestras “Condiciones Generales de Contrato”. Starlab se reserva el derecho de realizar cambios de especificaciones sin previa información para llevar a cabo innovaciones a corto plazo.
Página 193
ErgoOne E Multi-Channel Pipettes · User Manual · 193 ®...
Página 194
194 · ErgoOne E Multi-Channel Pipettes · User Manual ®...
Página 195
ErgoOne E Multi-Channel Pipettes · User Manual · 195 ®...