Página 1
Instrucciones de uso TCM 3000 BL Motor System for Surgery Nouvag AG · St.Gallerstr. 23–25 · CH-9403 Goldach Phone +41 (0)71 846 66 00 · Fax +41 (0)71 846 66 70 info@nouvag.com · www.nouvag.com DE: Technische Änderungen vorbehalten. Durch Weiterentwicklungen können Abbildungen und technische Daten geringfügig abweichen.
Página 3
Vous trouverez ci-joint les déclarations de conformité et la liste des agents agréés pour l’entretien. • Lire soigneusement les instructions avant utilisation! Ci congratuliamo con Lei per l’acquisto di un prodotto NOUVAG AG e le auguriamo un susseguirsi di successi professionali. Questo manuale l’aiuterà a conoscere meglio l’apparecchiatura e le sue caratteristiche. Contiene indicazioni utili che le assicureranno un funzionamento efficiente ed una lunga durata.
Página 5
Anschluss an die Spannungsversorgung Anschluss des Fußpedals Anschluss des Motors Gerätevorbereitung Bedienung Einschalten des TCM 3000 BL Tastatur und Display des TCM 3000 BL Übersicht über die 4 Modi Motor starten Drehrichtung des Motors ändern Steuerung mit Fußpedal Displaykontrast verändern...
Página 6
1 Produktbeschreibung 1.1 Einsatz und Funktionsweise Der TCM 3000 BL ist ein Steuergerät für einen Elektronikmotor, der vor allem im Operationssaal für die plastische Chirurgie und die Dermabrasion eingesetzt wird - ein über einen Mikroprozessor gesteuertes Chirurgie-Motorsystem zum Bohren, Fräsen, Schleifen, etc.
Página 7
Ihre Sicherheit und die Sicherheit Ihres Teams ist uns selbstverständlich ein großes Anliegen. Daher ist es unerlässlich die folgenden Hinweise zu beachten: • Der TCM 3000 BL darf nur von fachkundigem und geschultem Personal bedient werden! Die Einweisung zum Betrieb wird durch den Nouvag Handelspartner, bei dem das Gerät erworben wurde, durchgeführt.
Página 8
Alle sterilisierbaren Teile müssen vor dem Gebrauch sterilisiert werden (siehe Kapitel 6, Reinigung und Desinfektion). • Eine Änderung/Manipulation des TCM 3000 BL und seines Zubehörs ist nicht erlaubt. Für eventuelle Folgeschäden, die aus einer unerlaubten Änderung/Manipulation folgen, übernimmt der Hersteller keinerlei Haftung.
Página 9
Sicherungshalterung auf die richtige Spannung gedreht werden. 4.2 Anschluss des Fußpedals Der TCM 3000 BL ist mit einem Fußpedal ausgerüstet. Das Fußpedalkabel wird an der Vorderseite des Steuergerätes beim Fußpedalkabelanschluss ein- und ausgesteckt. Es darf nur das Vario-Fußpedal (Art.-Nr. 1871tcm) an den TCM 3000 BL angeschlossen werden! 4.3 Anschluss des Motors...
Página 10
5.1 Einschalten des TCM 3000 BL Mit dem Hauptschalter „I/O“ beim Netzanschluß auf der Rückseite des Geräts wird das Gerät ein- und ausgeschaltet. Das Display ist beleuchtet. 5.2 Tastatur und Display des TCM 3000 BL LC-Display: ● Darstellung eingestellter Modus ● eingestellte Drehzahl ●...
Página 11
Gespeichert werden der Modus und die Drehzahl des Motors. 5.9 Funktionskontrolle Vor jeder Anwendung des TCM 3000 BL muß eine Funktionskontrolle des Geräts und der gesamten Peripherie durchgeführt werden. Nach dem Einschalten erscheinen die zuletzt eingestellten Daten auf dem Display.
Página 12
TCM 3000 BL 6 Reinigung und Desinfektion Für die Pflege des Materials sind insbesondere folgende wichtige Punkte zu beachten: Falls sterilisiertes Material nicht sofort zum Einsatz kommt, sollte der Steril- Verpackung ein Sterilindikator beigelegt werden, andernfalls muß die Steril- Verpackung wenigstens mit dem Verfallsdatum der Sterilgutlagerfrist beschriftet werden! 6.1 Steuergerät und Fußpedal...
Página 13
Verpackung ein Sterilindikator enthalten oder wenigstens mit Sterildatum beschriftet werden. Die oben aufgeführten Anweisungen wurden von der NOUVAG AG für die Vorbereitung eines Medizinprodukts zu dessen Wiederverwendung als geeignet validiert. Dem Aufbereiter obliegt die Verantwortung, dass die tatsächlich durchgeführte Aufbereitung mit verwendeter Ausstattung, Materialien und Personal in der Aufbereitungseinrichtung die gewünschten Ergebnisse erzielt.
Página 14
Sicherung 1 Sicherung 2 7.2 Sicherheitstechnische Kontrollen Die Sicherheitstechnische Kontrolle STK ist eine periodische Sicherheitsprüfung des TCM 3000 BL. Das Ziel dieser Massnahme ist das rechtzeitige Erkennen von Gerätemängeln und Risiken für Patienten, Anwendern oder Dritten. Für den TCM 3000 BL gilt ein Kontrollintervall von 2 Jahren.
Página 15
Einweg-Schlauchset für Conform-Kanülen-Handstück ---------------------------------------------------------- 6026 Vario-Fußpedal, IP68, elektronisch ----------------------------------------------------------------------------- 1871tcm Für Bestellungen anderer Teile steht Ihnen unser Kundendienst gerne zur Verfügung. Der sichere und störungsfreie Betrieb des TCM 3000 BL kann nur mit originalem Nouvag Zubehör garantiert werden. No. 31739 26/12...
Página 17
Foot pedal connection Motor connection Device setup Operation Switching on the TCM 3000 BL Keyboard and display of the TCM 3000 BL Overview of the 4 modes Start motor Change motor direction of rotation Control with foot pedal Optimize the contrast of the display...
Página 18
1 Product description 1.1 Use and operation The TCM 3000 BL is a control unit for an electronic motor which is primarily used in operating theatres for plastic surgery and dermabrasion - a surgical microprocessor-controlled motor system for drilling, milling, grinding, etc.
Página 19
• The TCM 3000 BL may only be operated by experienced trained personnel! Training on how to operate the system will be provided by the Nouvag distributor from whom the device was purchased.
Página 20
Sterilizable parts are not sterile on delivery. They must be sterilized before use (see chapter 6, Cleaning and disinfection) • Modifications and manipulations on the TCM 3000 BL and its accessories are not allowed. For consequential damages resulting from modifications and manipulations the manufacturer cannot be held responsible in any case.
Página 21
7.1. (Exchanging control unit fuses) 4.2 Foot pedal connection The TCM 3000 BL is equipped with a foot pedal. The foot pedal cable can be plugged in and out on the front side of the control unit at the foot pedal connection.
Página 22
The unit can be switched on and off with the main switch “I/O” at the mains connection located at the back. The display is illuminated. 5.2 Keyboard and display of the TCM 3000 BL LC display: ● representation of set mode ●...
Página 23
5.9 Function Control Prior to operating the TCM 3000 BL all functions of the device and its periphery have to be checked! After switching on the display shows the last settings that have been used before the device was switched off.
Página 24
TCM 3000 BL 6 Cleaning and disinfection For care of the material, please do not fail to comply with the following important points: If sterilized items are not used immediately, the sterile packaging must at least be labeled with the expiration date of sterility and additionally a sterile indicator should be added.
Página 25
The above-mentioned instructions were validated as suitable from NOUVAG AG. The person accomplishing the treatment is responsible that the treatment that actually took place leads to the desired results in the treatment facility with the available equipment, materials, and personnel. To ensure this it is normally necessary to validate and supervise the process.
Página 26
The stipulated inspection interval for the TCM 3000 BL is 2 years. NOUVAG AG offers technical safety inspections for clients. Please contact our technical customer service (Please see appendix "Nouvag servicecenter worldwide", or visit our website at...
Página 27
For orders of other parts, please contact our customer service who will be glad to assist you. The safe and error free operation of the TCM 3000 BL can only be guaranteed at the use of original accessories. No. 31739 26/12...
Página 29
Branchement à l’alimentation électrique Branchement de la pédale Branchement du moteur Fonctionnement Mise en marche du TCM 3000 BL Clavier et affichage du TCM 3000 BL Vue d’ensemble des 4 modes Mise en marche du moteur Changement du sens de rotation du moteur Fonctionnement avec la pédale...
Página 30
1.5 Conditions de garantie L’achat du TCM 3000 BL vous donne droit à une garantie d‘1 an. Si le bon de garantie nous est retourné dans les quatre semaines suivant la date de l’achat pour être enregistré, la garantie est prolongée de 6 mois.
Página 31
Nous sommes très soucieux de votre sécurité et de celle de votre équipe. Il est donc impératif que vous vous conformiez aux instructions suivantes: • Le TCM 3000 BL ne doit être utilisé que par du personnel qualifié. L’initiation à sa manipulation est assurée par le distributeur Nouvag, chez qui l’appareil a été acquis.
Página 32
être stérilisées avant l’utilisation (voir chapitre 6 Nettoyage, désinfection et stérilisation). • Toute modification/manipulation du système TCM 3000 BL et de ses accessoires est interdite. Le fabricant décline toute responsabilité en ce qui concerne les dommages éventuels résultant d’une modification/manipulation non autorisée du système.
Página 33
4.2 Branchement de la pédale Le TCM 3000 BL est équipé d’une pédale. Le câble de la pédale peut être branché et débranché sur le devant de l’unité de contrôle, au raccordement de la pédale. Seule la pédale Vario (cat. no.1871tcm) peut être branchée au TCM 3000 BL.
Página 34
TCM 3000 BL 5 Fonctionnement 5.1 Mise en marche du TCM 3000 BL L’unité peut être mise en marche et arrêtée avec l’interrupteur principal « I/O » qui se situ à l’arrière de l’appareil au raccordement principal. L’écran s’allume.
Página 35
TCM 3000 BL 5.5 Changement du sens de rotation du moteur - Appuyer sur la touche « » La lumière verte sur la touche « » s’allume lorsque le moteur est réglé pour tourner en marche arrière. De plus un signal sonore retentit lorsque la marche arrière fonctionne.
Página 36
TCM 3000 BL 6 Nettoyage et désinfection Pour l’entretien du matériel, merci de vous conformer aux instructions suivantes : Si du matériel stérilisé n’est pas utilisé immédiatement, un indicateur de stérilité doit être joint à l’emballage stérile, ou l’emballage stérile doit porter au moins la date limite de stockage du produit stérile.
Página 37
Les consignes énoncées ci-dessus ont été approuvées et validées par NOUVAG AG pour le conditionnement d’un dispositif médical en vue de sa réutilisation. Il est de la responsabilité de l’utilisateur de s’assurer que le conditionnement du dispositif médical, tel qu’il a été réalisé avec le matériel, les produits et le personnel du site où a lieu la préparation, répond aux exigences de stérilité...
Página 38
Pour l’appareil TCM 3000 BL, l’intervalle de contrôle à été fixés a 2 ans. La société NOUVAG AG propose des contrôles techniques de sécurité aux clients. Veillez contacter notre service après-vente.
Página 39
Pour la commande d’autres pièces détachées, les agents de notre service client seront heureux de vous aider. Le fonctionnement sûr et correct du TCM 3000 BL ne peut être garanti que si celui-ci est utilisé avec des accessoires Nouvag d’origine. No. 31739 26/12...
Página 41
Collegamento del pedale Collegamento del motore Preparazione dell’apparecchio Modalità d’impiego Accensione del TCM 3000 BL Tastiera e display del TCM 3000 BL Panoramica sui 4 modi operativi Avvio del motore Inversione della direzione di rotazione del motore Azionamento con pedale...
Página 42
Descrizione del prodotto Impiego e modalità di funzionamento Il TCM 3000 BL è un apparecchio di controllo per un motore elettronico che viene utilizzato soprattutto in sala operatoria per la chirurgia plastica e la dermoabrasione – un sistema motorizzato per chirurgia controllato da microprocessore per la foratura, la fresatura, la lucidatura, ecc.
Página 43
La sicurezza dell’utilizzatore e del suo team sono per noi naturalmente molto importanti. Pertanto è indispensabile rispettare le seguenti indicazioni: • Il TCM 3000 BL deve essere utilizzato solo da personale esperto e addestrato! • Verificare che la tensione d’esercizio e la tensione di rete corrispondano! •...
Página 44
(vedere capitolo 6 Pulizia, disinfezione e sterilizzazione). • Non è permesso modificare/manipolare il TCM 3000 BL e i corrispettivi accessori. Il produttore declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni derivanti da modifica/manipolazione non permessa. Kit di fornitura TCM 3000 BL completo Art.
Página 45
Sezione 7.1 (Sostituzione dei fusibili dell’apparecchio di controllo). Collegamento del pedale Il TCM 3000 BL è dotato di un pedale. Il cavo del pedale viene inserito e disinserito nella parte anteriore dell’apparecchio di controllo, dove si trova il rispettivo collegamento.
Página 46
Accensione del TCM 3000 BL Accendere e spegnere l’apparecchio con l’interruttore principale «I/O» del collegamento di rete sul lato posteriore. Si accende il display. Tastiera e display del TCM 3000 BL Display LCD: ● Visualizzazione del modo impostato ●...
Página 47
TCM 3000 BL Inversione della direzione di rotazione del motore - Premere il tasto « ». Quando il motore è impostato su retromarcia, si accende l’indicatore verde del tasto «». All’avvio della retromarcia viene emesso anche un segnale acustico.
Página 48
TCM 3000 BL Pulizia e disinfezione Per la cura del materiale è importante rispettare in particolare i seguenti punti: Se il materiale sterilizzato non viene utilizzato subito, sulla confezione di sterilizzazione deve essere presente un indicatore di sterilità, oppure sulla confezione di sterilizzazione deve essere almeno presente la data di scadenza della sterilità!
Página 49
Le istruzioni di cui sopra sono state validate da NOUVAG AG come adeguate per la preparazione di un dispositivo medicale al suo riutilizzo. L’addetto ha la responsabilità di fare in modo che la preparazione effettiva ottenga i risultati desiderati con le apparecchiature, i materiali e il personale utilizzati nell’impianto di trattamento.
Página 50
Per il TCM 3000 BL è stato fissato i seguenti intervalli di controllo a 2 anni. NOUVAG AG offre ai suoi clienti i controlli tecnici di sicurezza. Si prega di rivolgersi al nostro servizio assistenza clienti. (vedere allegato a queste Istruzioni per l‘uso «Punti di assistenza NOUVAG nel mondo», oppure visitare il nostro sito web www.nouvag.com >...
Página 51
Pedale Vario, IP68, elettronico ....................1871tcm Per ordinare altri componenti il nostro servizio clienti è a vostra disposizione. Il funzionamento sicuro e senza problemi di TCM 3000 BL può essere garantito solo con l’uso di accessori originali Nouvag. No. 31739 26/12...
Página 53
Conexión del motor Preparación del aparato Operación Puesta en marcha Teclado y display del TCM 3000 BL Vista general de los 4 Modos Para poner en marcha el motor Para cambiar la dirección de rotación de los motores Operación con Vario-pedal...
Página 54
1.5 Condiciones de garantía Con la compra del TCM 3000 BL recibirá un año de garantía. Si la tarjeta de garantía se devuelve para el registro en el plazo de 4 semanas a partir de la fecha de compra, la garantía se prolongará por 6 meses adicionales.
Página 55
Por lo tanto es indispensable acatar las siguientes medidas: • El TCM 3000 BL debe ser operado solo por personal calificado y especilizado. La instrucción para la utilización es realizada por el socio comercial de Nouvag al que se ha adquirido el aparato.
Página 56
(ver capítulo 6 Limpieza, desinfección y esterilización). • No se permite modificar o manipular el TCM 3000 BL ni sus accesorios. El fabricante no se responsabiliza de los posibles daños consecuenciales de una modificación o manipulación no autorizada.
Página 57
4.2 Conexión del pedal El TCM 3000 BL está equipado con un pedal. El cable del pedal se conecta y desconecta en la parte frontal de la unidad de control en la conexión para pedal.
Página 58
La unidad de control se enciende y se apaga respectivamente con el interruptor principal «I/O» (en la parte trasera) El display se ilumina 5.2 Teclado y display del TCM 3000 BL LC-Display: ● Indica los diferentes modos ● la velocidad seleccionada ●...
Página 59
TCM 3000 BL 5.5 Para cambiar la dirección de rotación de los motores ● Presionar la tecla «» La luz verde en la tecla «» se ilumina cuando el motor se selecciona en rotación en sentido contrario. Una señal acústica sonará cuando el motor opera en sentido contrario.
Página 60
TCM 3000 BL 6 Desinfección, Limpieza y Esterilización Por favor prestar atención a los siguientes puntos importantes para el mantenimiento del equipo: Si el material esterilizado no se utiliza inmediatamente, se debe adjuntar al embalaje estéril un indicador de esterilidad; de lo contrario, el embalaje estéril se debe rotular al menos con la fecha de caducidad del plazo de almacenamiento de los materiales estériles!
Página 61
Las instrucciones indicadas arriba sobre la preparación de un producto médico han sido validadas por NOUVAG AG como adecuadas para el reciclaje de dicho producto. El técnico procesador será pues responsable de que el tratamiento realizado obtenga los resultados deseados con el equipo, los materiales y el personal empleados en el dispositivo de tratamiento.
Página 62
El objetivo de esta medida es detectar a tiempo los defectos de los equipos y los riesgos para los pacientes, usuarios o terceros. Para los TCM 3000 BL se han especificado los intervalos de control de dos años de la forma siguiente.
Página 63
Defecto en el Leer el manual de funcionamiento operación Sí los problemas no pueden solucionarse, contactar a Nouvag AG o su distribuidor, ver última página del manual de operación. 9 Partes de recambio y No. de Art. Descripción No. de Art.
Página 68
Electromagnetic compatibility (EMC) Remark: The Product subsequently referred to herein always denotes the TCM 3000 BL. Changes or modifications to this product not expressly approved by the manufacturer may result in increased emissions or decreased immunity performance of the product and could cause EMC issues with this or other equipment. This product is designed and tested to comply with applicable regulations regarding EMC and shall be installed and put into service according to the EMC information stated as follows.
Página 69
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity for not life support equipment The Product is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Product should assure that it is used in such an environment. Immunity tests IEC 60601 Compliance level...
Página 70
Alle NOUVAG-Servicestellen weltweit siehe All NOUVAG-Servicecenters worldwide see at Tous nos centres de service mondial visitez Per tutti i servizi tecnici mondiale di NOUVAG vedere sul Nouvag Centros de Servicio autorizados ver www.nouvag.com Wir bitten Sie, bei Benötigung von Service, Reparatur oder Ersatzteilen, den Händler oder Vertreter Ihres Landes zu kontaktieren.