Nouvag Vacuson 60 LP Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para Vacuson 60 LP:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Vacuson 60 LP
Made in Switzerland
The Swiss Instruments
Bedienungsanleitung
Operation Manual
Mode d'emploi
Istruzione d'uso
Instrucciones de uso
Vacuson 60 LP
Nouvag AG · St.Gallerstr. 23–25 · CH-9403 Goldach
Phone +41 (0)71 846 66 00 · Fax +41 (0)71 846 66 70
info@nouvag.com · www.nouvag.com
Bedienungsanleitung
Operation manual
Mode d'emploi
Istruzione d'uso
Instrucciones de uso
D
GB
F
I
E
Nr. 31793
Nr.: 31793

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Nouvag Vacuson 60 LP

  • Página 1 The Swiss Instruments Nr.: 31793 Bedienungsanleitung Operation Manual Mode d’emploi Istruzione d’uso Instrucciones de uso Vacuson 60 LP Nouvag AG · St.Gallerstr. 23–25 · CH-9403 Goldach Phone +41 (0)71 846 66 00 · Fax +41 (0)71 846 66 70 info@nouvag.com · www.nouvag.com...
  • Página 3 Vous trouverez ci-joint les déclarations de conformité et la liste des agents agréés pour l’entretien. • Lire soigneusement les instructions avant utilisation! Ci congratuliamo con Lei per l’acquisto di un prodotto NOUVAG AG e le auguriamo un susseguirsi di successi professionali. Questo manuale l’aiuterà a conoscere meglio l’apparecchiatura e le sue caratteristiche. Contiene indicazioni utili che le assicureranno un funzionamento efficiente ed una lunga durata.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Vacuson 60LP INHALTSVERZEICHNIS Produktbeschreibung Einsatz und Funktionsweise Technische Daten Umgebungsbedingungen für Betrieb Umgebungsbedingungen für Transport und Lagerung Gerätesymbole Sicherheitshinweise Lieferumfang VACUSON 60LP komplett (Art.-Nr.: 4179) Gerätezusammenbau Geräteübersicht Befestigung des Steuergerätes auf dem Stativ Aufsetzen des Sekretflaschendeckels auf die Sekretflasche Anschluss Fusspedal Anschluss Infiltrationszubehör Anschluss Absaugzubehör Bedienung...
  • Página 6: Produktbeschreibung

    Vacuson 60LP 1 Produktbeschreibung 1.1 Einsatz und Funktionsweise Die VACUSON 60LP ist eine sinnvoll und präzise aufeinander abgestimmte Liposuktion- Gerätekombination (Infiltrations- und Absaugpumpe) zur gewebeschonenden Liposuktion mit oder ohne Tumeszenz-Lokalanästhesie. In Verbindung mit dem entsprechenden Zubehör kann eine schonende Behandlung durchgeführt werden, die wesentliche Vorteile für die ambulante Fettabsaugung beinhaltet.
  • Página 7: Sicherheitshinweise

    • Beim Gebrauch, bei Lagerung und einem allfälligen Transport muss insbesondere das Steuergerät vorsichtig behandelt werden! • Reparaturen dürfen nur durch autorisierte NOUVAG Service-Techniker vorgenommen werden! • Unsachgemässer Gebrauch und Reparatur des Gerätes, sowie die Nichteinhaltung unserer Anweisungen, entbindet uns von jeder Garantieleistung oder anderen Ansprüchen!
  • Página 8: Gerätezusammenbau

    Vacuson 60LP 4 Gerätezusammenbau 4.1 Geräteübersicht 1. Absaugschlauch, Einweg 4 m 17. Stativhalter (Rückseite) 2. Motorkabel 18. Manometer Vacuum / mm Hg 3. Handstückablage 19. Vakuumregler «VACUUM» 4. Handgriff mit Elektronikmotor und Konform- 20. Sekretflaschenhalterung Kanülen-Handstück 21. Steuergerät 5. Absaugkanüle (nicht im Lieferumfang) 22.
  • Página 9: Befestigung Des Steuergerätes Auf Dem Stativ

    Vacuson 60LP 4.2 Befestigung des Steuergerätes auf dem Stativ Unterlagsscheibe auf Schrauben aufstecken. Die vier Schrauben mit aufgesteckten Unterlagsscheiben durch Schraubenlöcher von unten her durchstecken und in Schraubenlöcher des Steuergerätes einschrauben. Schrauben mit Kreuzschlitzschraubendreher leicht anziehen. 4.3 Aufsetzen des Sekretflaschendeckels auf die Sekretflasche Flasche aufrecht halten.
  • Página 10: Anschluss Absaugzubehör

    Vacuson 60LP • Der Einstechdorn muss auf der linken Seite liegen (Ansaugseite der Schlauchpumpe), da die Flüssigkeit sonst in die falsche Richtung fliesst! • Es darf nur das vorgesehene Schlauchset (Art.-Nr. 6022) eingesetzt werden! Einstechdorn in Infiltrationsflasche (nicht im Lieferumfang) einstecken und diese an das Infiltrationsstativ einhängen Schlauchklemme öffnen Lüftungsventil am Einstechdorn öffnen...
  • Página 11: Bedienung

    Vacuson 60LP Bei Verwendung von Absaugkanülen mit Luer Lock muss die Sicherungsmutter (8) montiert werden! 18) Steuergerät mittels Netzkabel an Stromversorgung anschliessen.  Das Gerät ist einsatzbereit! Hinweise zur Funktionskontrolle des zusammengebauten Gerätes siehe 5.9 Funktionskontrolle. 5 Bedienung 5.1 Einschalten des Vacuson 60LP Mit dem Hauptschalter «ON/OFF»...
  • Página 12: Regulierung Des Saugvorganges

    Vacuson 60LP 5.4 Regulierung des Saugvorganges Der Vakuumregler «VACUUM» dient der Regulierung des Saugvorganges. Über das Manometer kann der momentane Unterdruck in [bar] oder [psi] abgelesen werden. Drehen nach rechts: .......verstärken des Vakuums Drehen nach links:......abschwächen des Vakuums Einstellen des gewünschten Unterdrucks: Vakuumregler an linken Anschlag (= Vakuum min.) Fusstaste «VACUUM»...
  • Página 13: Betrieb Mit Zwei Sekretflaschen

    Vacuson 60LP 5.8 Betrieb mit zwei Sekretflaschen Am Steuergerät kann auf der linken und rechten Seite je eine Sekretflasche hingehängt werden. Ist die erste Sekretflasche voll, muss die Vakuumpumpe abgestellt werden. Nach dem Umhängen der beiden Verbindungsschläuche an die andere Flasche, kann das Vakuum wieder in Betrieb genommen werden. ...
  • Página 14: Desinfektion, Reinigung Und Sterilisation

    Vacuson 60LP 6 Desinfektion, Reinigung und Sterilisation Für die Pflege des Materials sind insbesondere folgende wichtige Punkte zu beachten: • Beim Auseinanderziehen von Handstück und Elektronikmotor nicht am Kabel ziehen, da sonst Kabelbruch entstehen kann! • Keine lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel verwenden, insbesonders Reinigungsmittel mit Bestandteilen von Methylendichlorid und Trichlorethan! •...
  • Página 15: Elektronikmotor 31Ess

    Vacuson 60LP 6.2 Elektronikmotor 31ESS Einschränkung der Häufiges Wiederaufbereiten hat nur geringe Auswirkungen auf die Wiederaufbereitung Elektronikmotoren. Das Ende der Produktlebensdauer wird normalerweise von Verschleiss und Beschädigung durch Gebrauch bestimmt. ANWEISUNGEN Am Gebrauchsort Oberflächenverschmutzung mit einem Einmaltuch/Papiertuch entfernen. Keine besonderen Anforderungen. Lange Wartezeiten bis zur Aufbewahrung und Aufbereitung wegen Antrocknungs- und Korrosionsgefahr vermeiden.
  • Página 16: Handstück

    Verpackung mit Sterilindikator und Sterildatum beschriftet werden. Die oben aufgeführten Anweisungen wurden von der NOUVAG AG für die Vorbereitung eines Medizinprodukts zu dessen Wiederverwendung als geeignet validiert. Dem Aufbereiter obliegt die Verantwortung, dass die tatsächlich durchgeführte Aufbereitung mit verwendeter Ausstattung, Materialien und Personal in der Aufbereitungsein- richtung die gewünschten Ergebnisse erzielt.
  • Página 17: Sekretflasche Mit Flaschendeckel

    Erkennen von Gerätemängeln und Risiken für Patienten, Anwender oder Dritte. Für den Vacuson 60LP gilt ein Kontrollintervall von 2 Jahren (auf Grundlage Anlage 1 der MPBetreibV). Die NOUVAG AG bietet Kunden die Sicherheitstechnische Kontrolle an. Bitte kontaktieren Sie unseren technischen Kundendienst. No. 31793 15/11...
  • Página 18: Sekretflasche

    Vacuson 60LP 7.2 Sekretflasche Das einströmende Sekret / Luftgemisch verursacht eine Schaumbildung in der Sekretflasche. Es empfiehlt sich daher ein Mittel zu verwenden, dass die Schaumbildung unterbindet. Vor dem Gebrauch der Sekretflaschen das Schaumschutzmittel in die saubere und trockene Flasche einfüllen. Verwenden Sie keine Desinfektionslösung, da die meisten dieser Lösungen eine Schaumbildung fördern.
  • Página 19: Dichtungen Und Schläuche

    Vacuson 60LP 7.5 Dichtungen und Schläuche Damit die Saugpumpe einwandfrei funktioniert, müssen sämtliche Dichtungen periodisch überprüft werden und spätestens nach 250 Sterilisationen oder fünf Jahren Gebrauch ausgewechselt werden. Nur wenn sie unbeschädigt sind, kann ein genügendes Vakuum aufgebaut werden.  Defekte Dichtungen austauschen und Schlauchsets nach Gebrauch entsorgen! 1.
  • Página 20: Störungen Und Fehlersuche

    Vacuson 60LP 8 Störungen und Fehlersuche Hinweis Störung Ursache Behebung Betriebsanleitung Gerät funktioniert Steuergerät nicht Hauptschalter «ON/OFF» auf 4.1 Gerätübersicht eingeschaltet «ON»-Position schalten überhaupt nicht Falsche Betriebsspannung Netzspannung überprüfen 1.2 Technische Daten Netzverbindung nicht Steuergerät an Stromnetz 4.1 Gerätübersicht hergestellt anschliessen 7.6 Austausch der Sicherungen überprüfen und...
  • Página 21: Ersatzteilliste Mit Bestellnummern

    Vacuson 60LP 9 Ersatzteilliste mit Bestellnummern Dichtungselemente Art.-Nr.: (siehe 7.5 Dichtungen und Schläuche) .......................- Steckhülsenelemente Art.-Nr.: Steckhülse klein zu Flaschendeckel. Saugstutzen ................4047 Übergangsstutzen komplett für Flaschendeckel ................28535 Schlauchelemente Art.-Nr.: Füllschlauch; autoklavierbar; 8 x 3 mm; Länge 2 m................4076 Schlauchset;...
  • Página 23 Vacuson 60LP TABLE OF CONTENTS Description Operation and Functions Technical Data Operating Environment Transport and Storage Environment Icons Safety Measures Shipping Contents VACUSON 60LP complete (Art.-No.: 4179) System Assembly Overview Stand attachment for control unit Secretion Jar Lid attachment Floor pedal connection Infiltration Accessory Connection Suction Assembly Connection Operation...
  • Página 24: Description

    Vacuson 60LP 1 Description 1.1 Operation and Functions The VACUSON 60LP is a sensible and precisely integrated Liposuction device, combining infiltration and suction for protective tissue treatment with or without local – anesthetic tumescence. In combination with the corresponding accessories, safe, conservative treatment is assured, providing a crucial advantage in ambulatory Liposuction treatment.
  • Página 25: Safety Measures

    VACUSON 60LP is miss-used or not operated, applied or maintained in strict accordance with the user/owner instructions set out in the operating manual. In the event of any doubt or question, the user is to contact Nouvag AG or its lawful representative for clarification or assistance! •...
  • Página 26: System Assembly

    Vacuson 60LP 4 System Assembly 4.1 Overview 1. Suction Tube, disposable 4 m 17. Support for hanger rod (back panel) 2. Motor Cable 18. Manometer Vacuum / mm Hg 3. Hand-piece Support 19. Vacuum Regulator “VACUUM” 4. Handle with electronic motor and Conform- 20.
  • Página 27: Stand Attachment For Control Unit

    Vacuson 60LP 4.2 Stand attachment for control unit Slip washers on Phillips screws. Insert screws in holes and screw into Control unit threaded holes. Drive screws home gently with a Phillips screwdriver. 4.3 Secretion Jar Lid attachment Place Jar in vertical position. 2) Insert lid with O-ring on Jar rim.
  • Página 28: Suction Assembly Connection

    Vacuson 60LP • The insertion cannula must be on the left side (suction side) of the peristaltic pump, insure that “pressure” tube runs to infiltration needle, and “suction” tube runs to bottle with tumescence liquid bottle! • Use the designed tubing set (Art.-No. 6022) only! Stick insertion cannula into the Infiltration liquid bottle and hang it on the hanger rod Open Tube Clamp Open Air Valve of Clamp assembly.
  • Página 29: Operation

    Vacuson 60LP Fix the locknut (8) in case of using suction cannula with Luer Lock. 18) Plug in power cable in electrical outlet  The System is Operational! Refer to Function Control of the device’s assembling, see 5.9 Function Control. 5 Operation 5.1 Starting the Vacuson 60LP Press green ON/OFF Switch.
  • Página 30: Regulation Of The Suction Procedure

    Vacuson 60LP 5.4 Regulation of the Suction Procedure The Vacuum Regulator “VACUUM” regulates the Suction mode. The Manometer indicates the actual negative, barometric, pressure (rarefaction) in Bars. Turn right: ........rarefaction increases Turn left:..........negative pressure decreases Setting the Desired Barometric Maximum: Set Vacuum Regulator “VACUUM”...
  • Página 31: Operation With Two Secretion Jars

    Vacuson 60LP 5.8 Operation with two Secretion Jars Secretion jars can be hung left and right on the Control Unit. When the first Secretion Jar is full, the Vacuum Pump must be turned off and the connection tubes attached to the second Secretion Jar before operation can be resumed.
  • Página 32: Cleaning, Disinfection, And Sterlization

    Vacuson 60LP 6 Cleaning, disinfection, and sterlization Please pay attention to the following important points for the maintenance of the material : • To avoid damage, do not pull cable when disconnecting handpiece and electronicmotor! • Do not use dissolving agents for cleaning, in particular agents with ingredients as Methylene chloride and Trichloroethane! •...
  • Página 33: Elektronicmotor 31Ess

    Vacuson 60LP 6.2 Elektronicmotor 31ESS Restrictions of treatment Frequent reprocessing hardly affects the Electronicmotor. The end of the product lifetime is usually determined by damages and wear and tear caused by usage. INSTRUCTIONS Usage location: Wipe dirty surfaces with an expendable cloth/ tissue paper. No special requirements.
  • Página 34: Handpiece

    The above-mentioned instructions were validated as suitable from NOUVAG AG. The person accomplishing the treatment is responsible that the treatment that actually took place leads to the desired results in the treatment facility with the available equipment, materials, and personnel. To ensure this it is normally necessary to validate and supervise the process.
  • Página 35: Secretion Jars With Bottle Lids

    The Inspection interval for the Vacuson 60LP was stipulated on 2 years (based on Appendix 1 of the MPBetreibV) [German Medical Devices Operator Ordinance]: NOUVAG AG offers technical safety inspections for clients. Please contact our technical customer service. No. 31793 15/11...
  • Página 36: Secretion Jar

    Vacuson 60LP 7.2 Secretion Jar Because the inflow of secretion material mixed with air produces a build-up of foam in the Secretion Jar, an anti-foaming agent is required. Before operation, put anti-foaming agent in clean and dry Secretion Jar. Do not add disinfecting agents, as they increase the build-up of foam. Check carefully that the Secretion Jar is in good condition.
  • Página 37: Seals And Tubes

    Vacuson 60LP 7.5 Seals and Tubes To insure proper function of the Suction Pump, all tubes and seals must be periodically checked, and replaced after at most 250 sterilizations or five years operation. Only when in perfect order can sufficient vacuum be built up. ...
  • Página 38: Troubleshooting

    Vacuson 60LP 8 Troubleshooting Refer: Operating Problem Cause Solution Manual Device does Turn Main Switch Control Unit not turned on 4.1 Overview not operate at all “ON/OFF” ON Check mains voltage Wrong operating voltage 1.2 Technical Data output Connect mains to Control Mains not connected 4.1 Overview Unit...
  • Página 39: Replacement Parts And Numbers

    Vacuson 60LP 9 Replacement parts and numbers Sealing elements Art.-No. (See 7.5 Sterilizable Suction Set and) Connecting Elements Art.-No. Narrow Connector for Jar Lid suction neck ..................4047 Flow Connectors for for Jar Lid complete ..................28535 Suction Elements Art.-No. Filling tube;...
  • Página 41 Vacuson 60LP MODE D’EMPLOI Description Utilisation et fonctionnement Données techniques Environnement d’utilisation Environnement de transport et stockage Icônes Mesures de sécurité Contenu VACUSON 60LP Complet (Article réf. 4179) Schéma du système Vue d’ensemble Montage du support de l’unité de contrôle Fixation du couvercle du bocal de sécrétion Branchement de la pédale Branchement de l’accessoire d’infiltration...
  • Página 42: Utilisation Et Fonctionnement

    Vacuson 60LP 1 Description 1.1 Utilisation et fonctionnement Le VACUSON 60LP est un appareil de liposuccion sensible et précisément intégré, combinant infiltration et aspiration pour un traitement protecteur des tissus avec ou sans anesthésie locale. En combinaison avec les accessoires correspondants, un traitement sûr et conservateur est assuré, fournissant un avantage crucial dans le traitement ambulatoire de la liposuccion.
  • Página 43: Mesures De Sécurité

    2 Mesures de sécurité Votre sécurité, la sécurité de votre équipe et, il va sans dire, la sécurité de vos patients sont pour Nouvag AG la première des priorités. Il est donc vital que les mesures suivantes soient strictement respectées: •...
  • Página 44: Schéma Du Système

    Vacuson 60LP 4 Schéma du système 4.1 Vue d’ensemble 1. Tuyau d’aspiration, disposable 18. Manomètre 2. Câble du moteur 19. Rhéostat de vide “VACUUM” 3. Support de pièce à main 20. Support bocal de sécrétion 4. Moteur 21. Unité de contrôle 5.
  • Página 45: Montage Du Support De L'unité De Contrôle

    Vacuson 60LP 4.2 Montage du support de l’unité de contrôle Glisser les rondelles dans les vis cruciformes. Insérer les quatre vis dans les trous filetés de l’unité de contrôle. Visser doucement avec un tournevis cruciforme. 4.3 Fixation du couvercle du bocal de sécrétion Mettre le bocal en position verticale.
  • Página 46: Branchement De L'ensemble D'aspiration

    Vacuson 60LP • La canule doit se trouver sur le côté gauche (côté d’aspiration de la pompe péristaltique), cela garantit que les fluides coulent dans la bonne direction! • Utiliser uniquement la tubulure recommandée (Article réf. 6022)! Insérer la tige de suspension dans son support à l’arrière de l’unité de contrôle. Insérer l’aiguille et suspendre la bouteille d’infiltration (non comprise).
  • Página 47: Fonctionnement

    Vacuson 60LP En cas d’utilisation de cannules avec raccord Luer Lok l’écrou de fermeture (8) doit être. 18) Brancher la prise de l’unité de contrôle.  The System is Operational! Se référer au réglage des fonctions dans le montage de l’appareil, voir chapitre 5.9 Réglage des fonctions.
  • Página 48: Réglage Du Procédé D'aspiration

    Vacuson 60LP 5.4 Réglage du procédé d’aspiration Le rhéostat de vide “VACUUM” règle le mode d’aspiration. Le manomètre indique la pression barométrique actuelle négative (raréfaction) en Bars. Tourner à droite : ......le vide augmente Tourner à gauche : ......la pression négative baisse Réglage du maximum barométrique souhaité...
  • Página 49: Fonctionnement Avec Deux Bocaux De Sécrétion

    Vacuson 60LP 5.8 Fonctionnement avec deux bocaux de sécrétion Les bocaux de sécrétion peuvent être accrochés à gauche et à droite de l’unité de contrôle. Lorsque le premier bocal est plein, la pompe doit être arrêtée et les tuyaux de connexion branchés au second bocal de sécrétion avant que l’opération ne reprenne.
  • Página 50: Désinfection, Nettoyage Et Stérilisation

    Vacuson 60LP 6 Désinfection, nettoyage et stérilisation Merci de faire très attention aux points suivants concernant la maintenance du matériel : • Pour éviter tout dommage ne pas tirer sur le câble pour débrancher la pièce à main et le micromoteur! •...
  • Página 51: Le Micro-Moteur 31Ess

    Vacuson 60LP 6.2 Le micro-moteur 31ESS Limitation relative à la Le conditionnement fréquent n’a pas d’incidence majeure sur les réutilisation micromoteurs. La fin de la durée de vie du produit est généralement causée par l’usure et les dommages survenant lors de son utilisation. CONSIGNES Enlever les impuretés présentes sur les surfaces avec un chiffon à...
  • Página 52: Pièce À Main

    Les consignes énoncées ci-dessus ont été approuvées et validées par NOUVAG AG pour le conditionnement d’un dispositif médical en vue de sa réutilisation. Il est de la responsabilité de l’utilisateur de s’assurer que le conditionnement du dispositif médical, tel qu’il a été réalisé avec le matériel, les produits et le personnel du site où a lieu la préparation, répond aux exigences de stérilité...
  • Página 53: Bocal De Sécrétion Avec Couvercle

    Pour l’appareil Vacuson 60LP, l’intervalle de contrôle à été fixés a 2 ans (sur la base de l’annexe 1 du décret d’exploitation des dispositifs médicaux MPBetreibV): La société NOUVAG AG propose des contrôles techniques de sécurité aux clients. Veillez contacter notre service après-vente.
  • Página 54: Bocal De Sécrétion

    Vacuson 60LP 7.2 Bocal de sécrétion A cause du mélange de l’air et du matériau de sécrétion, une mousse se produit dans le bocal et un agent anti-mousse est recommandé. Avant de mettre en marche, mettre l’agent anti-mousse dans le bocal de sécrétion propre et sec.
  • Página 55: Joints Et Tuyaux

    Vacuson 60LP 7.5 Joints et tuyaux Pour garantir le bon fonctionnent de la pompe d’aspiration tous les tuyaux et joints doivent être vérifiés périodiquement et remplacés après 250 stérilisations ou après cinq ans d’activité. Un vide suffisant ne peut être obtenu que lorsque tout est parfaitement en ordre. ...
  • Página 56: Dépannage

    Vacuson 60LP 8 Dépannage Problème Cause Solution Référence: mode d’emploi L’appareil ne fonctionne L’unité de contrôle n’est pas Mettre l’interrupteur “ON/OFF” 4.1 Vue d’ensemble sur “on” sur ON pas du tout Mauvais voltage d’utilisation Vérifier le voltage du secteur 1.2 Données techniques Secteur non branché...
  • Página 57: Références Des Pièces Détachées

    Vacuson 60LP 9 Références des pièces détachées Eléments d’étanchéité Article réf. (Voir 7.5 Joints et tuyaux) Eléments de branchement Article réf. Connecteur étroit pour col couvercle bocal d’aspiration ..............4047 Connecteur débit complet pour couvercle bocal ................28535 Eléments d’aspiration Article réf.
  • Página 59 Vacuson 60LP INDICE Descrizione prodotto Utilizzo e funzionamento Dati tecnici Condizioni ambientali per il funzionamento Condizioni ambientali per il trasporto e l’immagazzinamento Simboli Misure di sicurezza Condizioni di fornitura VACUSON 60LP completo (Art. 4179) Assemblaggio del sistema Schema dell’apparecchio Fissaggio dell’unità di controllo sullo stativo Applicazione del coperchio sul contenitore dell’aspirato Connessione della pedaliera Collegamento degli accessori per l’infiltrazione...
  • Página 60: Descrizione Prodotto

    Vacuson 60LP 1 Descrizione prodotto 1.1 Utilizzo e funzionamento Vacuson 60LP è un apparecchio completo per liposuzione, che integra in un unico sistema tre funzio- • Infiltrazione • Aspirazione • Vibrazione reciprocante della cannula Le tre funzioni sono integrate in un unico manipolo munito di impugnatura ergonomica, anti-vibrazione ed anti-surriscaldamento.
  • Página 61: Misure Di Sicurezza

    • Le riparazioni possono essere effettuate solo da un tecnico autorizzato NOUVAG! • Un utilizzo o eventuali riparazioni non appropriati dell’apparecchio, nonché la non osservanza delle nostre indicazioni, ci solleva da ogni garanzia o da qual- siasi altra rivendicazione! •...
  • Página 62: Assemblaggio Del Sistema

    Vacuson 60LP 4 Assemblaggio del sistema 4.1 Schema dell’apparecchio 1. Tubo di aspirazione manouso 18. Manometro 2. Cavo motore 19. Regolatore del vuoto “VACUUM” 3. Supporto manipolo 20. Supporto contenitore per aspirato 4. Manipolo cannula con motore 21. Unità di controllo 5.
  • Página 63: Fissaggio Dell'unità Di Controllo Sullo Stativo

    Vacuson 60LP 4.2 Fissaggio dell’unità di controllo sullo stativo Posizionare la piastra di appoggio sulle viti. Inserire dal basso le quattro viti nei fori appropriati presenti sulla piastra ed avvitarle nei fori presenti sull’unità di controllo. Avvitare leggermente le viti con intaglio a croce con un cacciavite idoneo. 4.3 Applicazione del coperchio sul contenitore dell’aspirato Mantenere il contenitore in posizione verticale.
  • Página 64: Collegamento Degli Accessori Per L'aspirazione

    Vacuson 60LP • Il mandrino conico deve trovarsi sul lato sinistro (sito aspirazione della pom- pa flessibile), poiché altrimenti il liquido fluisce nella direzione sbagliata! • Utilizzare SOLO il set di tubi appropriato (Art. 6022)! Inserire il mandrino conico nel contenitore per l’infiltrazione (non incluso nella fornitura) e ap- pendere quest’ultimo sullo stativo sulla parte posteriore dell’...
  • Página 65: Funzionamento

    Vacuson 60LP In caso di utilizzo di cannule di aspirazione con Luer Lock è necessario montare il dado di sicurezza (8)! 18) Collegare l’unità di controllo alla corrente mediante il cavo di rete.  Il dispositivo è pronto per l’uso! Indicazioni sulle funzioni di controllo dell’apparecchio montato si possono trovare nel paragrafo 5.9 Controlli di funzione.
  • Página 66: Regolazione Del Procedimento Di Aspirazione

    Vacuson 60LP 5.4 Regolazione del procedimento di aspirazione Il regolatore del vuoto “VACUUM” serve per regolare il procedimento di aspirazione. Mediante il ma- nometro è possibile leggere la pressione attuale negativa, barometrica in bar. Rotazione verso destra: ....il vuoto aumenta Rotazione verso sinistra: ....il vuoto diminuisce Regolazione della pressione desiderata: Fissare al minimo il regolatore del vuoto sulla sinistra (= Vacuum min.).
  • Página 67: Funzionamento Con Due Contenitori Dell'aspirato

    Vacuson 60LP 5.8 Funzionamento con due contenitori dell’aspirato Sul dispositivo di controllo possono essere appesi due contenitori, uno sul lato destro ed uno sul lato sinistro. Quando il primo contenitore è pieno, la pompa del vuoto deve essere disattivata. Solo dopo aver collegato i due cavi di collegamento sull’altro contenitore, può...
  • Página 68: Disinfezione, Pulizia E Sterilizzazione

    Vacuson 60LP 6 Disinfezione, pulizia e sterilizzazione Per la cura del materiale è necessario osservare i seguenti punti: • Nello scollegare il manipolo ed il motore elettronico non tirare il cavo, altrimen- ti può verificarsi la sua rottura! • Non usare detergenti, soprattutto detergenti contenenti dicloride di metilene e tricloretano! •...
  • Página 69: Motore Elettronico 31Ess

    Vacuson 60LP 6.2 Motore elettronico 31ESS Limite alla ripreparazio- La riprepazione frequente ha un’incidenza minima sulla funzionalità dei motori elettronici. Normalmente, la vita utile del prodotto dipende dall’usura e dai danni dovuti all’uso. ISTRUZIONI Rimuovere la sporcizia superficiale con un panno monouso/di carta. Sul luogo di utilizzo Conservazione e tra- Nessuna particolare avvertenza.
  • Página 70: Manipolo

    Le istruzioni di cui sopra sono state validate da NOUVAG AG come adeguate per la preparazione di un dispositivo medicale al suo riutilizzo. L’addetto ha la responsabilità di fare in modo che la preparazione effettiva ottenga i risultati desiderati con le apparecchiature, i materiali e il personale utilizzati nell’impianto di trattamento.
  • Página 71: Contenitore Dell'aspirato Con Coperchio

    Per il Vacuson 60LP è stato fissato i seguenti intervalli di controllo a 2 anni (sulla base dell’Allegato 1 del regolamento degli operatori dei prodotti medici - MPBetreibV): NOUVAG AG offre ai suoi clienti i controlli tecnici di sicurezza. Si prega di rivolgersi al nostro servizio assistenza clienti.
  • Página 72: Contenitori Per L'aspirato

    Vacuson 60LP 7.2 Contenitori per l’aspirato L’aspirato / la miscela d’aria provocano la formazione di schiuma nel contenitore dell’aspirato. Si con- siglia quindi di utilizzare una sostanza che impedisca la formazione di schiuma. Prima di usare i con- tenitori per l’aspirato riempire i contenitori puliti ed asciutti con la sostanza che dovrebbe evitare la formazione di schiuma.
  • Página 73: Guarnizioni E Tubi

    Vacuson 60LP 7.5 Guarnizioni e tubi Per garantire il perfetto funzionamento della pompa di aspirazione, tutti i tubi e le guarnizioni devono essere controllati periodicamente e sostituiti al massimo dopo 250 sterilizzazioni o dopo 5 anni d’uso. Solo se sono in perfette condizioni, può essere creato un vuoto sufficiente. ...
  • Página 74: Guida Alla Soluzione Dei Problemi

    Vacuson 60LP 8 Guida alla soluzione dei problemi Riferimento Istruzioni Problema Causa Soluzione d’Uso Posizionare l’interruttore Il dispositivo L’unità di controllo non è acce- “ON/OFF” sulla posizione 4.1 Schema particolareggiato non funziona “ON” Errata tensione di esercizio Controllare la tensione di rete 1.2 Dati tecnici Non si è...
  • Página 75: Elenco Parti Di Ricambio E Numeri Di Articolo

    Vacuson 60LP 9 Elenco parti di ricambio e numeri di articolo Guarnizioni Art. (vedi 7.5 Guarnizioni e tubi) Connettori Art. Connettore piccolo per il coperchio dei supporti di aspirazione ................4047 Montante di collegamento per il coperchio del contenitore dell’aspirato ............28535 Elementi di aspirazione Art.
  • Página 77 Puesta de la Tapadera en la Botella de Aspiración Conexión del Pedal Conexión de la Infiltración Conexión del Sistema de Aspiración Operación Puesta en marcha del Vacuson 60 LP Funciones del Pedal Regulación del procedimiento de Infiltración Regulación del Procedimiento de Aspiración Puesta en marcha del Motor Electrónico Función de interrupción de la aspiración...
  • Página 78: Descripción Del Aparato

    1 Descripción del aparato 1.1 Funciones y aplicación El VACUSON 60 LP es un aparato para la Liposución, completo, preciso y eficiente, combina infiltración y aspiración al mismo tempo, para el tratamiento del tejido con o sin anestesia local. Utilizando los accesesorios adecuados, se puede llevar a cabo un tratamiento seguro, proporcionando de esta manera sustanciales ventajas al tratamiento de Liposucción ambulante.
  • Página 79: Medidas De Seguridad

    2 Medidas de seguridad Su seguridad, la seguridad de su grupo y por supuesto la seguridad de sus pacientes, es para Nouvag AG la mayor prioridad. Por lo tanto es indispensable acatar las siguients medidas: • El VACUSON 60 LP debe ser operado solo por personal calificado y especializado.
  • Página 80: Montaje Del Aparato

    Vacuson 60LP 4 Montaje del aparato 4.1 Vista general 1. Tubo de Aspiración, desechable 4 m 19. Regulador de la Bomba de Succión 2. Cable del Motor “VACUUM” 3. Soporte para Pieza de mano 20. Soporte para Botella de Aspiración 4.
  • Página 81: Fijación De La Bomba De Aspiración En El Estativo

    Vacuson 60LP 4.2 Fijación de la Bomba de Aspiración en el Estativo Sujetar la arandela en el tornillo Pasar la arandela y el tornillo por el agujero para tornillo y atornillarlo en el agujero de la Unidad de Control. Apretar (usar fuerza moderada) los 4 tornillos con el desatornillador. 4.3 Puesta de la Tapadera en la Botella de Aspiración Sostener la Botella en forma vertical.
  • Página 82: Conexión Del Sistema De Aspiración

    Vacuson 60LP • La espiga punzadora debe colocarse al lado izquierdo (lado de aspiración de la bomba de irrigación), para que el líquido fluya en la dirección correcta. • Utilizar sólo los Tubos apropiados (Art.-No.6022) Insertar la aguja de la goma de irrigación en el recipiente ( no incluido) y colgar el recipiente en la varilla de suspensión.
  • Página 83: Operación

    Indicaciones para la Función de Control del aparato asamblado, ver 5.9 Función de Control. 5 Operación 5.1 Puesta en marcha del Vacuson 60 LP La Unidad de Control se enciende y se apaga respectivamente con el Interruptor Principal “ON/OFF“. 5.2 Funciones del Pedal Pedal (1): Controla la velocidad de la Infiltración (variable)
  • Página 84: Regulación Del Procedimiento De Aspiración

    Vacuson 60LP 5.4 Regulación del Procedimiento de Aspiración El regulador “VACUUM“ sirve para ajustar el Procedimiento de la Aspiración. El Manómetro indica la presión negativa (barométrica) actual en [bars]. Girar a la derecha:......aumenta la Aspiración Girar a la izquierda: ......disminuye la Aspiración Ajuste de la Presión Negativa requerida: Fijar el Regulador de la Aspiración “VACUUM“...
  • Página 85: Operación Con Dos Botellas De Aspiración

    Vacuson 60LP 5.8 Operación con dos Botellas de Aspiración Las Botellas de Aspiración se pueden colgar una a la izquierda y otra a la derecha de la Unidad de Control respectivamente. Cuando la primera Botella de Aspiración este llena, se tiene que apagar la Bomba de Aspiración y después de conectar los dos Tubos de Aspiración a la segunda Botella, se puede continuar con la operación de la Bomba.
  • Página 86: Desinfección, Limpieza Y Esterilización

    Vacuson 60LP 6 Desinfección, Limpieza y Esterilización Por favor prestar atención a los siguientes puntos importantes para el mantenimiento del equipo: • Para evitar daños no tirar del cable al separar la pieza de mano y el motor electrónico. • No usar materiales ni detergentes abrasivos para la limpieza, en especial detergentes conteniendo Metilocloridico y Tricloretano.
  • Página 87: Motor Eletrónico 31S

    Vacuson 60LP 6.2 Motor eletrónico 31S Limitaciones en el Un reprocesamiento frecuente apenas afecta a los motores eléctricos. El reprocesamiento fin de la vida útil del reducto está determinado normalmente por el desgaste y los daños provocados por su uso. INDICACIONES Eliminar la suciedad de la superficie del producto con un pañuelo En el lugar de su uso...
  • Página 88: Pieza De Mano

    Las instrucciones indicadas arriba sobre la preparación de un producto médico han sido validadas por NOUVAG AG como adecuadas para el reciclaje de dicho producto. El técnico procesador será pues responsable de que el tratamiento realizado obtenga los resultados deseados con el equipo, los materiales y el personal empleados en el dispositivo de tratamiento.
  • Página 89: Botellas De Aspiración Y Tapaderas

    Para los Vacuson 60LP se han especificado los intervalos de control de dos años de la forma siguiente (en base al Anexo 1 de la MPBetreibV): NOUVAG AG ofrece a sus clientes el control técnico de seguridad. Póngase en contacto con nuestro servicio técnico.
  • Página 90: Botella De Aspiración

    Vacuson 60LP 7.2 Botella de Aspiración Asegurarse que la Botella de Aspiración este en buenas condiciones, revisar la Botella regularmente, prestar atención a rupturas, grietas, etc. Esto es importante para garantizar una absoluta hermetización y perfecto funcionameinto de la Bomba. La mezclae aire y secreciones que fluyen forman espuma en la Botella de Aspiración.
  • Página 91: Empaques Y Tubos

    Vacuson 60LP 7.5 Empaques y Tubos Para garantizar el correcto funcionamiento de la Bomba de Aspiración, se deben revisar periodicamente los Empaques y Tubos. Después de esterilizar más de 250 veces ó de operar la Unidad por 5 años se deben intercambiar los Empaques y Tubos. ...
  • Página 92: Problemas Con La Unidad

    El Motor no está conectado Presionar el Motor en el 4.6 Conexión del Sistema de correctamente asidero hasta que cierre bien Aspiración Si los problemas no pueden resolverse, contactar al distribuidor más cercano o cualquier Centro de Servicios Nouvag. No. 31793 15/11...
  • Página 93: Partes De Recambio Y No. De Art

    Vacuson 60LP 9 Partes de recambio y No. de Art. Empaques Art.-Nr. (ver 7.5 Empaques y Tubos Empalmes Art.-Nr. Manguito de Empalme delgado para Tapadera................4047 Emplame de Flujo para la Tapadera ....................28535 Tubos Art.-No. Tubo de llenar; autoclavable, 8 x 3 mm, 2 m de largo, para Bomba de Aspiración ......4076 Tubo de silicon;...
  • Página 95 Anhang Appendix Appendice Appendice Apéndice...
  • Página 97: Electromagnetic Compatibility (Emc)

    Electromagnetic compatibility (EMC) Remark: The Product subsequently referred to herein always denotes the Vacuson 60LP. Changes or modifications to this product not expressly approved by the manufacturer may result in increased emissions or decreased immunity performance of the product and could cause EMC issues with this or other equipment. This product is designed and tested to comply with applicable regulations regarding EMC and shall be installed and put into service according to the EMC information stated as follows.
  • Página 98 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity for not life support equipment The Product is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Product should assure that it is used in such an environment. Immunity tests IEC 60601 Compliance level...
  • Página 99 Alle NOUVAG-Servicestellen weltweit siehe All NOUVAG-Servicecenters worldwide see at Tous nos centres de service mondial visitez Per tutti i servizi tecnici mondiale di NOUVAG vedere sul Nouvag Centros de Servicio autorizados ver www.nouvag.com Wir bitten Sie, bei Benötigung von Service, Reparatur oder Ersatzteilen, den Händler oder Vertreter Ihres Landes zu kontaktieren.

Este manual también es adecuado para:

31793

Tabla de contenido